Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

По следам учителя. Исследования по скандинавистике и германистике: Сборник статей к 90-летию со дня рождения профессора В. П. Беркова

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 767850.01.99
Доступ онлайн
199 ₽
В корзину
Сборник посвящен 90-летию со дня рождения известного скандинависта, профессора Валерия Павловича Беркова (1929-2010). В сборнике публикуются материалы прошедших в октябре 2019 г. Научных чтений памяти проф. В. П. Беркова. Представленные статьи посвящены вопросам лексикографии, теории и практики перевода, лингвистическим проблемам скандинавистики и нидерландистики, а также литературе скандинавских стран и Нидерландов. Для специалистов в области скандинавской и нидерландской филологии и всех интересующихся языком, литературой и культурой Скандинавии и Нидерландов.
По следам учителя. Исследования по скандинавистике и германистике: Сборник статей к 90-летию со дня рождения профессора В. П. Беркова : монография / отв. ред. Е. В. Краснова. - Санкт-Петербург : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2021. - 190 с. - ISBN 978-5-288-06105-9. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1840350 (дата обращения: 25.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Валерий Павлович Берков (1929–2010)

ПО СЛЕДАМ УЧИТЕЛЯ

ИССЛЕДОВАНИЯ 
ПО СКАНДИНАВИСТИКЕ 
И ГЕРМАНИСТИКЕ

Сборник статей 
к 90-летию со дня рождения 
профессора В. П. Беркова

ИЗДАТЕЛЬСТВО САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

УДК 80(=113)(=112.5)
ББК 80(4)
          П41

О т в е т с т в е н н ы й  р е д а к т о р
канд. филол. наук, доц. Е. В. Краснова 

Рекомендовано к публикации 
Научной комиссией в области наук о языках и литературе 
Санкт-Петербургского государственного университета

П41
По следам учителя. Исследования по скандинавистике 
и германистике: Сборник статей к 90-летию со дня рождения 
профессора В. П. Беркова / отв. ред. Е. В. Краснова. — СПб.: Изд-во 
С.-Петерб. ун-та, 2021. — 190 с.
ISBN 978-5-288-06105-9

Сборник посвящен 90-летию со дня рождения известного скандинависта, профессора Валерия Павловича Беркова (1929–2010). В сборнике 
публикуются материалы прошедших в октябре 2019 г. Научных чтений 
памяти проф. В. П. Беркова. Представленные статьи посвящены вопросам 
лексикографии, теории и практики перевода, лингвистическим проблемам 
скандинавистики и нидерландистики, а также литературе скандинавских 
стран и Нидерландов.
Для специалистов в области скандинавской и нидерландской филологии и всех интересующихся языком, литературой и культурой Скандинавии и Нидерландов.
УДК 80(=113)(=112.5) 
ББК 80(4)

Издание осуществлено при финансовой поддержке гранта 
Генерального консульства Королевства Норвегия в Санкт-Петербурге

© Санкт-Петербургский 
      государственный 
      университет, 2021
ISBN 978-5-288-06105-9

СОДЕРЖАНИЕ

Жаров Б. С. Слово о Валерии Павловиче Беркове ......................................... 
7

Беркова А. В. Воспоминания об отце ................................................................ 
13

ЛЕКСИКОГРАФИЯ

Grønn A. Noen anvendelser av parallellkorpuset RuN — fra realia til 
pragmatiske partikler ..................................................................................... 
22

Ливанова А. Н. Словарь и пользователь .......................................................... 
31

Павлова А. В., Светозарова Н. Д. Двуязычный словарь паронимов ......... 
45

Sausverde E. Kollektiv, pepparkaka, palt. Cultural realia and the search of 
equivalents in bilingual Swedish-Lithuanian lexicography ......................... 
56

ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА

Воробьева Е. В. Lost in translation: стратегия передачи англоязычных 
заимствований при переводе с норвежского языка на русский ...... 
65

Светозарова Н. Д. Можно ли переводить непереводимое? 
(Из опыта работы над переводами стихотворений Кристиана 
Моргенштерна) ............................................................................................. 
74

Чекалина Е. М. О двух русских переводах поэзии Эдит Сёдергран .......... 
87

Гурова Е. А. Речевой акт благодарности в датском языке ............................ 
99

Дмитриева М. Н. Особенности швейцарского варианта 
немецкого языка в аспекте словообразования ..................................... 
111

Жильцова Е. Л. Лексема с корнем mys- в шведском языке: особенности 
семантики и лексико-синтаксическая сочетаемость .......................... 
120

Краснова Е. В. Метонимия и словосложение в современном 
датском языке ............................................................................................... 
129

Крылова Э. Б. Вопрос-привесок в датском языке: виды и функции ......... 
135

Никуличева Д. Б. Прагматическая семантика квазисинонимических 
союзов der и som в датском языке ............................................................ 
145

Терешко Е. В. Фразеологизмы со среднечастотными зоонимами 
в нидерландском языке .............................................................................. 
153

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ

Ермакова О. С. «Песни из катехизиса» Петера Дасса ................................... 
161

Найдич Л. Э. Один — одноглазый бог .............................................................. 
172

Орлова Г. К. Между фикшном и нонфикшном: жанровостилистическое своеобразие романа-эссе Сольвай Балле 
«Фрюдендаль — и другие заложники» ................................................... 
181

УДК 811.113.5+811.113.3
Б. С. Жаров 
СПбГУ

СЛОВО О ВАЛЕРИИ ПАВЛОВИЧЕ БЕРКОВЕ

Статья посвящена 90-летию со дня рождения выдающегося российского ученого 
Валерия Павловича Беркова (1929–2010). Почти вся его жизнь была связана с Ленинградским/Санкт-Петербургским университетом. Здесь он учился на норвежском отделении, потом вел практические занятия по норвежскому языку и читал теоретические 
курсы по скандинавистике. В 1972 г. провел большую работу по организации нидерландского (голландского) отделения. В 1978–1996 гг. возглавлял кафедру скандинавской филологии. В. П. Берков — крупнейший теоретик и практик лексикографической 
науки. В 1962 г. он издал «Исландско-русский словарь» и обнаружил недостаточную 
разработанность теоретических проблем словарного дела. Докторская диссертация 
«Вопросы двуязычной лексикографии» и книга «Двуязычная лексикография» ответили на многие вопросы. В этих работах, а также в созданных им словарях он указывал 
пути для составителей двуязычных словарей любых языков. Он опубликовал много 
работ по грамматике и истории норвежского языка, а также по германистике. Он писал о норвежской и исландской литературе. За свою научную деятельность он удостоен членства в Академии наук Норвегии, Фризской академии (Нидерланды) и Российской академии естественных наук. Он кавалер орденов трех государств: Российской 
Федерации, Норвегии и Исландии.

Ключевые слова: Валерий Павлович Берков, скандинавская филология, лексикография, норвежский язык, исландский язык.

В 2019 г. научная общественность отмечала 90-летие со дня 
рождения выдающегося российского ученого, работавшего в области скандинавской филологии и общего языкознания, профессора 
Валерия Павловича Беркова (1929–2010). 67 лет его жизни были 
связаны с Ленинградским/Санкт-Петербургским университетом. 
В 1946 г. он пришел в историческое здание на берегу Невы напротив 
Медного всадника, которое уже существовало в момент основания 
университета в 1724 г. А еще более углубившись в историю, можно вспомнить, что задолго до этого по Неве проходил оживленный 
торговый путь «из варяг в греки», проплывали варяжские ладьи. Не 
исключено, что здесь, на берегу, мореплаватели перед проходом по 
Неве останавливались на ночлег. И пытливый взор студента, может 
быть, когда-нибудь обнаружит палочку с рунической надписью или, 
кто знает, рог, принадлежавший самому Рюрику…
В 1946 г. Валерий Павлович поступил на норвежское отделение 
филологического факультета, за год до того открытое впервые в истории российской высшей школы. Первые два года он не только учился на норвежском отделении, но еще и выполнял полную программу немецкого. Только позже, увлеченный рассказами профессора 

М. И. Стеблин-Каменского о богатстве скандинавского мира, полностью перешел на углубленное изучение древней и современной Скандинавии. В частности, он заинтересовался современным исландским 
языком. Его дипломное сочинение стало фактически первой русской 
работой по этому языку.
По окончании университета в 1951 г. Валерий Павлович стал 
преподавателем. Длительное время он вел практические занятия 
по норвежскому языку. (Мы, студенты датского отделения, в 1950-е 
годы завидовали нашим норвежским однокурсникам: их преподаватель был альпинистом, ездил на мотоцикле, — у нас этого не 
было.) Позже главным для него стало чтение общих теоретических 
курсов и спецкурсов на скандинавских отделениях. Впоследствии 
он несколько лет читал курс введения в языкознание на восточном 
факультете и в своих лекциях для иллюстрации лингвистических 
положений использовал материал различных восточных языков. 
В 1972 г. Валерий Павлович провел большую работу по организации первого в истории университета нидерландского (голландского) отделения и несколько лет читал на нем теоретические курсы. 
В 1978 г. Валерий Павлович возглавил кафедру скандинавской филологии, став преемником своего учителя М. И. Стеблин-Каменского, 
и 19 лет руководил ею.
Интенсивно протекавшая все годы его научная деятельность включает очень многие и очень разные направления. Валерий Павлович 
Берков — крупнейший теоретик и практик лексикографической науки. В 1962 г. он опубликовал «Исландско-русский словарь», первый 
в истории словарь для этой пары языков. Прошло более полувека, 
и вполне нормально прозвучало бы высказывание типа: «Несмотря 
на то что вышли новые, более совершенные словари, значение первого трудно переоценить». Но так сказать нельзя, потому что словарь 
1962 г. и сегодня все еще остается в боевом строю как единственный 
существующий исландско-русский словарь. Несколько лет спустя, 
когда появилась финансовая возможность, Валерий Павлович начал 
подготовку к созданию нового словаря, для чего определил коллектив 
авторов, составил план издания. Но экономический кризис прервал 
работу.
В процессе работы над исландско-русским словарем Валерий 
Павлович обнаружил недостаточную разработанность многих теоретических проблем словарного дела и по совету профессора 
Ю. С. Маслова сделал это направление основным для себя. Он написал много работ, которые вылились в докторскую диссертацию «Вопросы двуязычной лексикографии», защищенную в 1971 г. По мате
риалам диссертации были опубликованы две книги и много статей, 
ставших новым словом в лексикографической науке. Позже Валерий 
Павлович на основе большого практического опыта и наблюдений 
над словарным делом изложил теоретические основы составления 
словарей в книге «Двуязычная лексикография» (1996, 2004). Эта 
книга стала первым не только в российской, но и в мировой науке 
учебником по данной отрасли языкознания.
На протяжении многих десятков лет Валерий Павлович один работал над созданием «Русско-норвежского словаря», который был 
выпущен в Москве (1987, 1998) объемом 176 авторских листов. Но 
работа не остановилась, расширенное издание объемом уже более 
200 авторских листов вышло в Норвегии (1994) и Москве (2011) под 
названием «Большой русско-норвежский словарь». В 2011 г. еще одно, 
вновь переработанное и расширенное издание вышло в Норвегии после кончины автора. Уже по объему видно, что это результат титанического труда. Но не менее важно, что это словарь новаторский, указывающий пути для будущих поколений составителей двуязычных 
словарей любых языков.
В 2003 г. в Осло вышел «Большой норвежско-русский словарь» объемом 250 авторских листов (1605 страниц!), который на протяжении 
многих лет создавался большим норвежско-российским коллективом 
под руководством Валерия Павловича. Им были определены принципы работы над словарем, написаны многочисленные части и отредактирован весь словарь. Словарь получил очень высокую оценку рецензентов, был признан лучшим норвежским словарем 2004 г. и получил 
премию. Позже словарь несколько раз переиздавался.
Помимо названных словарей, Валерий Павлович выпустил несколько менее крупных: «Русско-норвежский словарь крылатых 
слов», «Русско-английский словарь крылатых слов» (в соавторстве; 
вышло 3 издания), «Русские фразеологизмы в картинках в переводе 
на датский, норвежский, шведский языки» (в соавторстве), «Большой 
словарь русских крылатых слов» (в соавторстве).
Постоянная работа над словарным материалом дала Валерию 
Павловичу возможность осмыслить процессы, происходящие в лексике. Результатом стали не только многие статьи по частным вопросам, но и книга «Норвежская лексикология», вышедшая на русском 
(1994) и норвежском (1997) языках, в Норвегии она используется как 
учебник в ряде университетов. В 2012 г. вышла книга «История норвежского языка».
Валерий Павлович интересовался вопросами грамматики. За 
кандидатской диссертацией «Залоговое значение возвратных форм 

в древнеисландском и современном норвежском языках» (1955) последовали статьи, посвященные изучению ряда вопросов грамматического строя скандинавских языков. Итогом этой работы стали 
оригинальная контрастивная норвежско-русская грамматика (Aktiv 
russisk grammatikk, 1999) и «Краткий справочник по грамматике норвежского языка» (2005).
Валерий Павлович — германист широкого профиля. Он опубликовал книгу «Современные германские языки» (1996, 2001), представляющую не только описание каждого из языков по единой схеме, 
но и — что было сделано впервые — сопоставление отдельных аспектов и явлений данных языков, сделанное чрезвычайно оригинально 
и убедительно. Опубликован чешский перевод книги (2002). Валерий 
Павлович является также автором учебника «Введение в германистику» (2006, 2008) и одним из авторов «Введения в германскую филологию», вышедшего несколькими изданиями (1980, 1998, 2000).
На многочисленных научных конгрессах, конференциях и семинарах, как в России, так и за рубежом, Валерий Павлович выступал 
с докладами, которые вызывали живейший интерес аудитории. Он 
читал лекции в многочисленных научных учреждениях и учебных 
заведениях Германии, Дании, Исландии, Нидерландов, Канады, 
Швеции, а также Фарерских островов. С 1994 по 1999 г. был профессором-совместителем (professor II) на кафедре скандинавистики 
Университета Осло. Десятками исчисляется количество его докладов и лекций в вузах Норвегии. К этому надо добавить лекции по 
истории России и ее современному положению в норвежских высших народных школах и средних учебных заведениях. Он курировал 
преподавание скандинавских языков в вузах Северо-Запада России, 
читал лекции в Москве, Владивостоке, Твери, Кемерове и других российских городах.
Одним из важных аспектов научной деятельности Валерия Павловича всегда было руководство молодыми учеными, которые писали кандидатские диссертации по различным вопросам многих 
языков: шведского, норвежского, нидерландского, английского, 
болгарского, и 18 его воспитанников успешно защитились. Поражает разнообразие направлений и тем их исследований (лексика, 
лексикография, грамматика, речь в патологии), что лишний раз свидетельствует о широких лингвистических интересах и глубоких знаниях руководителя диссертантов. Среди его учеников есть доктора 
филологических наук.
В своих интересах Валерий Павлович не ограничивался вопросами языка. У него есть его работы, посвященные норвежской и ис
ландской литературе. Он был одним из лучших специалистов по 
древнеисландской литературе, составил две антологии норвежской 
литературы. Много сил Валерий Павлович уделял переводческой деятельности. Им переведены произведения наиболее известных норвежских и современных исландских писателей, а также древнеисландская «Сага о Ньяле».
В 1988 г. Академия наук Норвегии избрала Валерия Павловича 
своим членом. На торжественной церемонии в Осло в присутствии 
короля Норвегии Улафа V ему был вручен диплом члена Академии. 
В 1997 г. за работы о Норвегии, ее культуре, языке, словари и переводы произведений норвежской литературы на русский язык ему была 
присуждена Большая академическая премия (Akademikaprisen). За 
работы по фризскому языку в 1994 г. Валерий Павлович удостоился членства во Фризской академии (Нидерланды). В 2004 г. Российская академия естественных наук избрала Валерия Павловича своим действительным членом по секции «Российские энциклопедии». 
Валерий Павлович был также кавалером орденов трех государств: 
российского «Ордена Дружбы», высшего норвежского ордена для 
иностранцев «За заслуги» I степени и высшего исландского «Ордена 
Сокола», который вручил ему президент Исландии Оулавюр Рагнар 
Гримссон во время государственного визита в Российскую Федерацию в апреле 2002 г.
Многочисленные ученики, а также коллеги и ученые, работающие 
во многих странах мира, будут хранить память о выдающемся ученом 
и замечательном человеке Валерии Павловиче Беркове.

Boris S. Zharov 
St. Petersburg State University

VALERY PAVLOVICH BERKOV

This year marks the 90th anniversary of the birth of the outstanding Russian linguist 
Valery Pavlovich Berkov (1929–2010). His entire academic life was associated with Leningrad / St. Petersburg University. Here he studied in the Norwegian department, then taught 
practical Norwegian and later taught courses on Scandinavian philology. In the 1970s he 
helped establish the Dutch department and from 1978 to 1996 headed the Department of 
Scandinavian Philology. V. P. Berkov remains a major theoretician and practitioner of lexicographical science. From early on in his career he found the theoretical framework for addressing problems of vocabulary insufficiently developed. His doctoral dissertation Questions 
of Bilingual Lexicography and book Bilingual Lexicography were attempts to address these 
issues. His dictionary served as a model for compilers of bilingual dictionaries in many languages. His other major works on Norwegian include Norwegian Lexicology, History of the 
Norwegian, Norwegian Grammar. He was a wide-ranging Germanist. He also wrote on Norwegian and Icelandic literature. In recognition of his scientific contributions he was inducted 

into the Norwegian Academy of Sciences, the Frisian Academy (the Netherlands) and the 
Russian Academy of Natural Sciences.

Keywords: Valery Berkov, Scandinavian phylology, lexicography, Norwegian, Icelandic.

Жаров Борис Сергеевич
кандидат филологических наук, доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Россия, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 7–9
e-mail: bzharov@gmail.com

Boris S. Zharov
PhD in Phylology, Associated Professor
St. Petersburg State University
7–9, Universitetskaya nab., St. Petersburg, 199034, Russia
e-mail: bzharov@gmail.com

Доступ онлайн
199 ₽
В корзину