Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Лингвистические особенности русских новостных текстов

Покупка
Артикул: 767641.01.99
Доступ онлайн
125 ₽
В корзину
Учебное пособие предназначено как для аудиторной, так и для самостоятельной работы иностранных студентов, обучающихся по гуманитарным специальностям и направлениям подготовки, владеющих русским языком как иностранным в объёме не ниже 1 сертификационного уровня (В1). Пособие содержит учебные (специально смоделированные) и аутентичные новостные тексты, алгоритмизированные подсказки, облегчающие работу студентов, тестовые, коммуникативные и творческие задания.
Лютова, О. В. Лингвистические особенности русских новостных текстов : учебное пособие / О. В. Лютова, Ч. Пэнбо. - Москва : ФЛИНТА, 2019. - 125 с. - ISBN 978-5-9765-4231-0. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1839882 (дата обращения: 16.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
О.В. Лютова
Чжао Пэнбо

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ 
ОСОБЕННОСТИ РУССКИХ 
НОВОСТНЫХ ТЕКСТОВ

Учеб. пособие для иностранных студентов 
гуманитарных специальностей 
и направлений подготовки

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2019

УДК 811.161.1’1(075.8)
ББК 81.2я73 
Л96 

Рецензенты: 
доктор педагогических наук, профессор Т.В. Самосенкова (НИУ 
«БелГУ») кандидат педагогических наук, доцент Е.В. Тихонович 
(БУКЭП) 

Л96

Лютова О.В.
Лингвистические особенности русских новостных текстов
[Электронный ресурс] : учеб. пособие для иностранных студентов
гуманитарных 
специальностей 
и 
направлений 
подготовки 
/
О.В. Лютова, Чжао Пэнбо. — М. : ФЛИНТА, 2019. — 125 с.

ISBN 978-5-9765-4231-0

Учебное пособие предназначено как для аудиторной, так и для 
самостоятельной работы иностранных студентов, обучающихся по 
гуманитарным 
специальностям 
и 
направлениям 
подготовки, 
владеющих русским языком как иностранным в объёме не ниже 1 
сертификационного 
уровня 
(В1). 
Пособие 
содержит 
учебные 
(специально смоделированные) и аутентичные новостные тексты, 
алгоритмизированные подсказки, облегчающие работу студентов, 
тестовые, коммуникативные и творческие задания. 

© Лютова О.В., Чжао Пэнбо, 2019
© Издательство «ФЛИНТА», 2019

УДК 811.161.1’1(075.8)
ББК 81.2я73 

ISBN 978-5-9765-4231-0

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ 

- домашнее задание

- переведи новые слова

- обрати внимание

- шаг за шагом (алгоритм поиска ответа)

- тестовое задание

- задание по чтению и аудированию

П Р Е Д И С Л О В И Е

前言

Учебное пособие «Русские 

тексты 
масс-медиа 

(лингвистические 
особенности)» 

предназначено 
для 
работы 

иностранных 
студентов 

гуманитарных специальностей и 

направлений 
подготовки 

(«Филология», 
«Лингвистика», 

«Журналистика», 

«Международные 
отношения», 

«Зарубежное 
регионоведение»), 

владеющих РКИ в объёме не ниже 

1 сертификационного уровня (В1).

В основе пособия лежат 

новостные тексты как базовые 

тексты 
масс-медиа. 
Некоторые 

аутентичные 
тексты 
были 

незначительно изменены (удалены 

некоторые 
географические 

названия, 
имена 
общественных 

деятелей, сокращён объём) либо 

специально 
смоделированы 
в 

учебных 
целях 
(насыщены 

изучаемым 
грамматическим 

явлением, удалены отвлекающие 

моменты 
и 
т.д.). 
В 
учебном 

пособии 
представлены 
тексты 

教学参考书«俄罗斯大众传媒文本

(语言特征)»是为俄语掌握程度不

低于一级(B1)的人文科学学生学习

所用(«语文学»,«语言学»,«新闻

学»,«国际关系»以及«区域学»)。

该参考书以新闻文本资料作为大众传

媒的基本文本。 其中一些真实的文本

略有修改(一些地名,公众人物的姓

名已被删除或已减少数量)或是专门

为教育目的建模(饱和研究的语法现

象,去除干扰等)。教科书中提供了

各种不同题材的文本,其来源是来自

不同题材的期刊(报纸,杂志,互联

网网站),有社会政治方面,信息分

析方面,文化体育方面等。

该参考书是针对学生所有类型的言语

活动的发展,所以在每个主题的结

尾,有文字阅读,听力和沟通任务,

对学生的口头和书面能力进行定向的

发展。关于每个主题的学习以测试结

束,这为学生提供了对获得知识质量

进行检测的机会。

该参考书提供了«Шаг за шагом»(循

различной 
тематики, 
их 

источниками 
послужили 

периодические издания (газеты, 

журналы, 
интернет-сайты) 

различной 
направленности: 

общественно-политические, 

информационно-аналитические, 

молодёжные, 
спортивные, 

культурные и т.д.

Учебное пособие нацелено 

на развитие всех видов речевой 

деятельности, поэтому в конце 

каждой темы имеются тексты для 

чтения 
и 
аудирования 
и 

коммуникативные 
задания, 

направленные на развитие устной 

и письменной речи студентов. 

Работа 
над 
каждой 
темой 

завершается 
тестом, 
что 
даёт 

возможность 
получить 

объективные данные о качестве 

знаний студентов.

В 
пособии 
предлагаются 

алгоритмизированные 
подсказки 

«Шаг за шагом», объясняющие 

суть 
задания. 
Подобные 

инструкции 
облегчают 

самостоятельную 
работу 

студентов. Кроме этого, в пособии 

序渐进)的程式化提示,解释了任务

的本质。这些指示有利于学生的独立

学习。此外,教科书中还有学生记录

在执行任务过程中得出的结论的地

方。

预计通过本参考书的学习,外国学生

将阅读和理解新闻文本,找到所提出

的问题的答案,以详细或简明形式重

现所得到信息,根据特定条件建立沟

通过程,了解大众传媒文本的语言特

征。

本参考书中的练习可以作为家庭作业

为学生复习,巩固提供条件。在课堂

上可作为对外俄语(РКИ)方向的

主要学科«大众媒体语言», «语言文化

交流实习课», «阅读翻译»以及补充学

科«外语(俄语)»的学习资料。我们希

望本参考书对教师和外国学生都有益

处。

имеются специально отведенные 

места 
для 
записи 
выводов, 

сделанных 
учащимися 
в 
ходе 

выполнения 
того 
или 
иного 

задания («На заметку»). 

Предполагается, 
что 
в 

результате работы по данному 

пособию иностранные студенты 

научатся 
читать 
и 
понимать 

новостные тексты, находить в них 

ответы на поставленные вопросы, 

воспроизводить 
полученную 

информацию 
подробно 
или 
в 

сжатой форме, строить процесс 

коммуникации исходя из заданных 

условий, увидят лингвистические 

особенности текстов масс-медиа.

Задания пособия могут быть 

использованы как для повторения, 

закрепления изученного материала 

при 
выполнении 
домашней 

работы, так и в ходе аудиторных 

занятий 
в 
качестве 
основного 

пособия по РКИ по дисциплинам 

«Язык масс-медиа», «Практикум 

по культуре речевого общения», 

«Чтение и перевод», в качестве 

дополнительного по дисциплинам 

«Иностранный 
язык 
(русский)» 

(для контроля усвоения темы, 

организации 
диалогической 
и 

монологической работы студентов 

и т.д.). Надеемся, что настоящее 

пособие будет полезным как для 

преподавателей, 
так 
и 
для 

иностранных студентов.

Авторы

О Г Л А В Л Е Н И Е 

Новостные тексты .........................................……………………………… 10 

Новости: информационное сообщение…....……………………………… 11 

Задания по чтению и аудированию……….…..……………………………. 36 

Тестовые задания по теме «Новости:: 
информационное сообщение»……………....…………………………… 
40 

Новости: репортаж………………………......…………………………… 
58 

Задания по чтению и аудированию…………...………………………… 
89 

Тестовые задания по теме «Новости: 
репортаж»…………………………………....…………………………… 

99 

Ключи к заданиям тестового характера………………………………… 
117 

Учебная и научная литература……………...…………………………… 
122 

Периодические издания……………………..……………………………
122 

Электронные источники………………….....……………………………
123 

НОВОСТНЫЕ ТЕКСТЫ 

Новостные 
тексты

относятся к базовым текстам массмедиа. 
Они 
наиболее 
полно 

реализуют 
одну 
из 
главных 

функций массовой коммуникации 
– информативную, а также одну из
главных 
функций 
языка 
–

сообщение.

Новостные 
тексты 

структурируются 
на 
основе 

устойчивого 
списка 
тем 
или 

топиков, 
которые 
регулярно 

освещаются 
СМИ, 
например, 

политика, 
экономика, 
бизнес, 

образование, спорт, культура.

На уровне языка новостные 

тексты 
характеризуются 

устойчивыми 
лингвостилистическими 
признаками: 
употребление 

устойчивых 
словосочетаний 

(клише): фраз-связок, ссылок на 
источники информации, фраз для 
введения 
цитат. 
В 
новостных 

текстах 
много 
слов 
и 

словосочетаний, 
обозначающих 

реалии и артефакты, так как 
рассказывают 
о 
конкретных 

событиях и лицах.

Новостные 
тексты 

характеризуются 
определенной 

идеологической «интонацией» или 
«тональностью», 
которая 

понимается 
как 
способ 

интерпретации 
информации, 

отражающий ту или иную систему 
ценностей. Это выражается как с 
помощью 
комментариев, 

выражений 
оценки, 
так 
и 
с 

помощью 
отбора 
фактов 
для 

新闻文本是指大众传媒的主要

文本。 他们最充分地实现了大众传播
的主要功能之一 — 信息性,也是语
言的主要功能之一 — 通信。

新闻文本的构建基于大众媒体

定期涵盖的可持续主题,例如政治,
经济,商业,教育,体育,文化。

在语言层面,新闻文本的特点

是用稳定的语言特征:使用固定短
语:短语,参考信息来源,引文。在
新闻文本中会有许多表示现实和文物
单的词和短语,讲述特定的事件和人
物。

新闻文本的特点是某种意识形

态的“语调”或“基调”,这被理解
为解释信息的一种方式,反映了这种
或那种价值体系。 通过评论,评估表
达以及通过选择媒体报道的事实来表
达。

新闻文本的意义在不同媒体和

不同类型的文本中的可重复性得到了
加强。

在印刷媒体中,新闻由来自新

闻机构的简短信息和来自本国记者的
关于国内外事件的信息呈现。 在电视
上 - 定期新闻发布。 在广播上 - 简短
(5 分钟)摘要和详细(30 分钟)新
闻评论。 各种新闻文本都在互联网上
呈现。

新闻:消息报道

简讯和本报记者报道— 是新闻

类型之一。 这可以是编年史信息,简
讯或者扩展报道。

新闻报道将为读者报道关于社

会生活中的重要事件的事实(国内或

освещения в СМИ.

Значение новостных текстов 

усиливается 
при 
помощи 
их 

повторяемости в разных СМИ и в 
текстах разных жанров.

В печатных СМИ новости 

представлены 
краткими 

сообщениями 
информационных 

агентств 
и 
сообщениями 

собственных корреспондентов о 
событиях в стране и за рубежом. 
На 
телевидении –
регулярные 

выпуски новостей. На радио –
краткие (5-минутные) сводки и 
подробные (30-минутные) обзоры 
новостей. 
В 
Интернете 

представлены все виды новостных 
текстов.

НОВОСТИ: 

ИНФОРМАЦИОННОЕ 

СООБЩЕНИЕ

Краткое 
сообщение 
и 

сообщение 
собственных 

корреспондентов
–
один 
из 

жанров журналистики. Это может 
быть 
хроникальное 
сообщение, 

короткая 
информация 
или 

расширенная заметка.

Сообщение 
информирует 

читателя о каком-либо важном 
факте, 
событии 
общественной 

жизни 
(внутренней 
или 

международной).

Основной 
задачей 

сообщения 
является 
подача 

максимума 
фактологической 

информации 
на 
ограниченном 

пространстве 
(газеты, 
журнала, 

интернет-страницы, 
эфирного 

времени на телевидении и радио). 

国际)。

新闻报道的主要任务是在有限

的空间(报纸,杂志,互联网页面,
电视和广播的直播)提供最大的事实
信息。 这种类型的一个特征是简洁。
主要优点是效率。

新闻报道为读者报道最近发生

或应该在不久的将来发生的事情。其
内容应是一个完整的事件,即 有开
始,发展和结束。

新闻报道告知读者何时何地,

应该发生什么,或者何地何时以及何
人参与。 还可以指出事件的目标,原
因和结果。同时缺少对事件进行分析
和评估,但是有信息来源或作者的链
接。

消息报道的典型特征是使用动

词,动词名词,形动词词和动名词,
一致和非一致定语,不定人称句和无
人称句的述谓组合。 如果主体不重
要,则使用无人称结构或被动结构。
最近在大量官方信息消息的文本中有
一些行话词语,即 减少词汇量。

新闻报道是叙述事件,因此在

其中的关键点是说明事件发生的地
点,时间和原因。

Доступ онлайн
125 ₽
В корзину