Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Словарь литературных терминов

Покупка
Артикул: 767632.01.99
Доступ онлайн
60 ₽
В корзину
Словарь литературных терминов включает в себя основные литературоведческие термины и их толкование с переводом на китайский язык. Издание предназначено иностранным учащимся образовательных вузов гуманитарного профиля, осваивающим уровень владения русским языком (В1). Словарь может быть использован в полиэтнических классах средних и средне-специальных учебных заведений.
Словарь литературных терминов : словарь / сост. Е. С. Конюхова. - Москва : ФЛИНТА, 2018. - 51 с. - ISBN 978-5-9765-3771-2. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1839864 (дата обращения: 20.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
СЛОВАРЬ 

ЛИТЕРАТУРНЫХ 

ТЕРМИНОВ

Москва

Издательство «ФЛИНТА»

2018

УДК 811.161.1(075.8)
ББК  81.411.2-99я73

С48

Автор -составитель: Конюхова Е.С.

Перевод на китайский язык: Юй Сяо于潇

Редактор: Попова А.В.

С48
Словарь литературных терминов [Электронный ресурс] / сост. 

Е.С. Конюхова — М. : ФЛИНТА, 2018. — 51 с.

ISBN 978-5-9765-3771-2

Словарь литературных терминов включает в себя основные 

литературоведческие термины и их толкование с переводом на китайский 
язык. 

Издание предназначено иностранным учащимся образовательных

вузов гуманитарного профиля, осваивающим уровень владения русским 
языком (В1). Словарь может быть использован в полиэтнических классах 
средних и средне-специальных учебных заведений.   

УДК 811.161.1(075.8)
ББК  81.411.2-99я73

ISBN 978-5-9765-3771-2
© Конюхова Е.С., 2018
© Издательство «ФЛИНТА», 2018

СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие......................................................................................................... 4

А ............................................................................................................................ 5
Б............................................................................................................................. 8
В ............................................................................................................................ 9
Г........................................................................................................................... 10
Д .......................................................................................................................... 11
Ж ......................................................................................................................... 13
З........................................................................................................................... 14
И .......................................................................................................................... 15
К .......................................................................................................................... 16
Л .......................................................................................................................... 19
М ......................................................................................................................... 21
Н .......................................................................................................................... 23
О .......................................................................................................................... 25
П .......................................................................................................................... 26
Р........................................................................................................................... 32
С .......................................................................................................................... 36
Т........................................................................................................................... 41
Ф.......................................................................................................................... 43
Х .......................................................................................................................... 44
Ч .......................................................................................................................... 45
Э .......................................................................................................................... 45
Ю......................................................................................................................... 48
Я .......................................................................................................................... 48

Приложение ....................................................................................................... 49

Предисловие 

Учебный «Словарь литературных терминов» предназначен иностранным

учащимся образовательных вузов гуманитарного профиля, осваивающим 
уровень владения русским языком (В1). Словарь может быть использован в 
полиэтнических классах средних и средне-специальных учебных заведений. 
Книгу можно использовать как для самостоятельной работы, так и в качестве 
дополнительного материала на занятиях по русской литературе. Словарь 
предоставляет возможность учащимся изучить основные литературоведческие
термины и их толкование, познакомиться с основными литературными 
направлениями, течениями, школами в русской литературе. В учебном 
словаре использованы отрывки из произведений русских поэтов и писателей, 
что позволяет иностранным учащимся оценить достижения русской культуры.

Достоинством словаря является перевод основных литературоведческих

понятий на китайский язык. В словаре имеется два раздела: основной 
(термины и их толкование) и приложение, в котором предлагаются наиболее 
устойчивые и часто используемые словосочетания с переводом на китайский 
язык, что помогает иностранным слушателям быстрее осваивать изучаемый 
предмет. 

А

Авангарди́ зм  先锋派 (франц. Avanti-gar-disme, avant-garde – передовой
отряд)

Авангардизм, -а, мужской род

Общее название разных течений в искусстве и литературе 20 в., авторы 
которых отошли от реализма и искали новые формы художественного 
произведения. Например: футуризм, экспрессионизм, сюрреализм и другие.

Основные особенности: эстетизм, формализм, интуитивизм.

В русской литературе 20 века главные представители: В. Хлебников и 
В. Маяковский.

прилагательное авангардистский, -ая, -ое.

Автобиогра́фия 自传 (греч. Autos – сам, bios – жизнь, grapho – пишу)
Автобиография, -и, женский род
Описание своей жизни. Литературный жанр, в котором автор описывает свою 
жизнь. 
прилагательное автобиографический, -ая, -ое.
А́втор 作者 (лат. Auctor – сочинитель)
Автор, -a, мужской род
Создатель литературного произведения, литератор, писатель, поэт, прозаик, 
драматург, критик, художник. Например: Автор романа.  
прилагательное авторский, -ая, -ое.
А́ втор-повествова́тель 作者-叙述者/ 作者-讲述着
Автор рассказывает о событиях в литературном произведении от первого лица. 
А́вторская пози́ция 作者的观点
Авторское понимание жизни и её оценка.
Акмеи́ зм 阿克梅派 / 高峰派 Acmeism (греч. Acme – высшая степень чеголибо)
Акмеизм, -а, мужской род
В русской литературе 20 в.: течение, которое стало противоположностью 
символизма. Это литературное течение существовало в русской поэзии 19111922 гг. Акмеисты простым, понятным языком изображали обычный мир, 
естественные чувства и переживания людей. В русской литературе 20 века 
главные представители: Н.Гумилёв, А.Ахматова, О.Мандельштам и другие. 
прилагательное акмеистский, -ая, -ое.

Акт 幕 mù  (лат. Actus) или де́йствие - часть драматического произведения 
(пьесы, спектакля).
Акт, -а, мужской род
В классической драматургии (классицизме) пьеса чаще состояла из 5 актов.
В 20 веке пьесы часто состоят из эпизодов (сцен) с антрактом (перерывом).
Аллего́рия 寓言 / 寓意 yùyì/  譬喻 pìyù  (греч. Allegoria – иносказание)
Аллегория, -и, женский род
Способ выражения абстрактного понятия или явления через конкретные 
образы и предметы. Например, лиса – аллегория хитрости, осёл – аллегория 
упрямства, муравей – аллегория трудолюбия. Аллегория используется в 
сказках, баснях и других художественных произведениях.
Аллитера́ция 叠韵 / 辅音重叠 / 同音法 (лат. Ad – к, при, littera – буква) 
Аллитерация, -и, женский род
Вид звукописи, повторение в стихе одинаковых согласных звуков.
Например: 
Люблю грозу в начале мая, 
Когда весенний, первый гром, 
Как бы резвяся и играя, 
Грохочет в небе голубом.
(Ф.И.Тютчев «Весенняя гроза»)
Альмана́х 文选; 选集 (араб. al-manach – календарь) 
Альманах, -а, мужской род
Непериодический литературный сборник произведений разных писателей.
Амфибра́хий 抑扬抑格 (греч. Amphibrachys – с двух сторон краткий)
Трёхсложный стихотворный размер с ударением на втором слоге. Трёхсложный
размер в силлабо-тоническом стихосложении, в котором ударение падает на 
2,5,8 и т.п. слоги.
Схема амфибрахия:  

|
|
|
 

|
|
|

Ударный слог обозначается знаком , безударный слог — знаком
.

Пример амфибрахия в русском стихе:

(А.С. Пушкин «Туча»)
Ана́лиз литерату́рного произведе́ния 文 学 作 品 分 析 (греч. Analysis –
разложение, расчленение)
Изучение в произведении идейного содержания и художественной формы.

Схе́ма ана́лиза литерату́рно-худо́жественного произведе́ния.
文学艺术作品分析提纲
1. История создания.
2. Тематика.
3. Проблематика.
4. Идейная направленность произведения и его эмоциональный пафос.
5. Жанровое своеобразие.
6. Основные художественные образы в их системе и внутренних связях.
7. Центральные персонажи.
8. Сюжет и особенности конфликта.
9. Пейзаж, портрет, диалоги и монологи персонажей, интерьер.
10. Речевой строй произведения (авторское описание, повествование, 
отступления, рассуждения).
11. Композиция сюжета и отдельных образов.
12. Место произведения в творчестве писателя.
Ана́пест anapest 抑 抑 扬 格
(греч. Anapaisios – обратный дактилю, 

отражённый назад) 
В силлабо-тоническом стихосложении трёхсложный размер, в котором 
ударения падают на 3, 6, 9 и т.п. слоги.
Схема анапеста:  

|
|
|
 

|
|
|

Ударный слог обозначается знаком , безударный слог — знаком
.

Пример анапеста в русском стихе:

(Н. А. Некрасов «Размышления у парадного подъезда»)
Анекдо́т 笑话,趣话 (греч. Anekdotos – неизданный)
Анекдот, -а, мужской род
Жанр городского фольклора, короткая смешная история, которая передаётся 
из уст в уста.
Анони́м 匿名 (греч. Anonymo – безымянный)
Аноним, -а, мужской род
Автор, который опубликовал своё произведение без указания имени.
Анонимное произведение – фамилия и имя автора произведения неизвестны. 
прилагательное анонимный, -ая, -ое.
Анони́мный автор 匿名作者
Фамилия и имя автора неизвестны.

Антите́за 对偶法 / 对照法 (греч. Antithesis – противоположение)
Антитеза, -ы, женский род
Противопоставление, контраст образов, тем, слов.
Пример антитезы: 
Ты богат, я очень беден; 
Ты прозаик, я поэт; 
Ты румян как маков цвет, 
Я как смерть и тощ и бледен.
(А.С.Пушкин «Ты и я»)
Ассона́нс 元音重复 (лат. Assonans – звучать в лад)
Повторение в стихотворной речи (реже – в прозе) одинаковых гласных звуков. 
Иногда ассонансом называют неточную рифму, в которой совпадают гласные 
звуки, а согласные – не совпадают (красивая – милая; жажда – жалко). 
Усиливает выразительность речи.
Пример ассонанса в русском стихе:
У наших ушки на макушке! 
Чуть утро осветило пушки 
И леса синие верхушки - 
Французы тут как тут.
(М. Ю. Лермонтов «Бородино»)
Ассоциати́вная о́бразность 联想形象(лат. Association – соединение)
Образ, который появляется в результате неожиданного сочетания далёких 
друг от друга понятий. 
Афори́зм 格言 (греч. Aphorismos – краткое изречение)
Афоризм, -а, мужской род
Законченная, обобщённая мысль, которая выражена в краткой форме. 
Афоризмами нередко становятся отдельные строки стихов или фразы прозы, 
пословицы, поговорки и т.п.
Пример афоризма: 
«Жизнь прекрасна, если научишься жить» (Менандр – древнегреческий 
комедиограф)

Б

Балла́да 抒情叙事诗 / 巴拉达诗体 (франц. Ballade – танцевальная песня)
Баллада, -ы, женский род
Повествовательная песня, драматический сюжет которой
посвящается 

необычному, таинственному, фантастическому событию.

Пример баллады в русской литературе – это баллада «Светлана» В.А. Жуковского.
Ба́сня 寓言
Басня, -и, женский род
Краткий, нравоучительный стихотворный рассказ-аллегория. В басне всегда 
есть мораль, вывод. Самые известные баснописцы в литературе – это Эзоп, 
Ж.Лафонтен, И.Крылов.
Бе́лый стих 自由诗 (англ. Blank verse )
Это нерифмованные стихи. Белый стих часто использовался в устном 
народном творчестве.
Были́ на 勇士赞歌 (от русского слова «быль», было раньше)
Былина, -ы, женский род
Русская народная эпическая песня XI-XVI вв. о богатырях Илье Муромце, 
Алёше Поповиче и др. героях.
прилагательное былинный, -ая, -ое.

В

Верли́ бр (англ. verlibr 自由诗 – русский свободный стих)
Стихотворный размер, который не учитывает порядок расположения ударных 
и безударных слогов, главное для верлибра – это интонация. Верлибр был 
популярен в 20 веке, его использовал в своих стихотворениях А.Блок.
Ве́чные о́бразы 经典形象
Литературные персонажи, которые часто встречаются в произведениях 
мировой 
литературы. 
Эти 
образы 
выражают 
определённые 
черты 

человеческой психологии и имеют обобщённый, символический смысл.
(Например: Мефистофель, Фауст, Гамлет, Дон Жуан, Дон Кихот, Плюшкин, 
Митрофанушка, Обломов)
Ве́чные те́мы 经典主题
Темы, которые часто повторяются в литературных произведениях, потому что 
всегда интересуют человечество. В творчестве каждого писателя они 
раскрываются по-своему. 
Например:  «тема маленького человека», «тема свободы», «тема любви», тема 
Родины» и т.п.
Вид литерату́ры 文学种类 – см. Жанр литературы.
Взаимовлия́ние литерату́р 文学作品中的相互影响
Связь и взаимодействие литератур друг с другом: параллельное развитие, 
подражание, влияние друг на друга и т.п.

Влия́ние литерату́рное 文学影响
Воздействие произведений одного писателя на творчество другого, 
использование тем, идей, образов и т.п.
Вре́мя худо́жественное 艺术时间
Время художественное – это изображение времени в художественном 
произведении. Автор произведения может писать о прошлом, настоящем, 
будущем 
своих 
персонажей. 
Писатель 
может 
ускорять, 
замедлять, 

останавливать время, изображать разные эпохи одновременно. Время в 
произведениях тесно связано с художественным пространством.
Вы́мысел худо́жественный 艺术虚构
Воображение, 
фантазия 
писателя 
создаёт 
события, 
персонажей, 

обстоятельства, сюжет, которых не существует в реальной жизни.

Г

Геро́й 主人公 (англ. Hero – герой, главное действующее лицо)
Герой, -я, мужской род
Действующее лицо, персонаж в произведении.
прилагательное героический, -ая, -ое.
Ги́мн 颂歌 (греч. Hymnos – хвала)
Гимн, -а, мужской род
Торжественная песня, хвалебная песня.
Гипе́рбола 夸张法; 言过其实 (греч. Hyperbole – преувеличение)
Гипербола, -ы, женский род
Стилистический приём в литературе, преувеличение каких-либо свойств 
изображаемого предмета, явления. Используется в фольклоре, романтических, 
сатирических произведениях. Антоним – литота (преуменьшение). 
Пример гиперболы:
И сосна до звезд достаёт. (О. Мандельштам)
В сто сорок солнц закат пылал. (В. Маяковский)
Говоря́щая фами́лия 表示主人公特征的名字
Говорящая фамилия является частью характеристики персонажа. Говорящая 
фамилия может описывать основные черты характера персонажа, социальное 
положение, род деятельности героя, создавать необычную атмосферу в 
произведении и т.п. Например, в комедии «Ревизор» Н. Гоголя существуют 
такие персонажи, как Держиморда, Земляника, Ляпкин-Тяпкин. У них 
говорящие фамилии.

Гроте́ск 怪诞手法 /奇异风格 (франц. Grotesque – причудливый)
Гротеск, -а, мужской род
Художественный 
приём. 
Изображение 
людей 
или 
предметов 
в 

фантастическом, уродливо-комическом виде, где реальное переплетается с 
фантастическим, страшное с необычайно смешным и т. п.
К гротеску как к одному из видов сатирического изображения жизни часто 
обращался 
М.Е. 
Салтыков-Щедрин 
(например: 
гротескное 
описание 

действующих лиц в его сатире «История одного города»); примером гротеска 
у 
В.В. 
Маяковского 
может 
служить 
сатирическое 
стихотворение 

«Прозаседавшиеся».
прилагательное гротескный, -ая, -ое.
Гумани́зм 人道主义 (лат. Hymanus – человечный)
Гуманизм, -а, мужской род
Любовь к человеку, человечность, сострадание к человеку, желание помочь 
ему и т. п. 
прилагательное гуманный, -ая, -ое.

Д

Да́ктиль 扬抑抑格 (греч. Daktylos – палец)
В силлабо-тоническом стихосложении трёхсложный размер, в котором 
ударение падает на 1, 4, 7 и т.п. слоги. 
Схема дактиля:  

|
|
|
 

|
|
|

Ударный слог обозначается знаком , безударный слог — знаком
.

Пример дактиля в русском стихе:

(М.Ю. Лермонтов «Тучи»)
Двусло́жные разме́ры 双音节韵律
Размер стиха, который состоит из двусложных стоп с ударением на 2, 4, 6 и 
т.п. слоге – ямб или на 1,3,5 и т.п. слоге – хорей. В двусложном размере –
между двумя ударными слогами находится один безударный: /–/. В русском 
силлабо-тоническом стихе различают размеры: двусложные (см. хорей, ямб) и 
трёхсложные (см. дактиль, анапест, амфибрахий). 

Доступ онлайн
60 ₽
В корзину