Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Словарь оксюморонов русского языка

Покупка
Артикул: 651141.04.99
Доступ онлайн
200 ₽
В корзину
В словаре описано свыше шестисот оксюморонов различных типов: образные словосочетания (предложения), составные термины, фразеологизмы, сложные слова. Такое разнообразие позволяет представить оксюмороны не только как средство речевой выразительности, но и как факт языка. Словарь адресован в первую очередь филологам, учителям русского языка и литературы, а также всем, интересующимся русским языком
Козинец, С. Б. Словарь оксюморонов русского языка / С. Б. Козинец. - 3-е изд., стер. - Москва : Флинта, 2018. - 168 с. - ISBN 978-5-9765-2362-3. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1816304 (дата обращения: 29.03.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
С.Б. Козинец

СЛОВАРЬ  

ОКСЮМОРОНОВ
РУССКОГО ЯЗЫКА

Москва
Издательство «ФЛИНТА»  
2018

3-е издание, стереотипное

УДК 81’374.73
ББК 81.411.2-4

К59

Р е ц е н з е н т ы:

д-р филол. наук, проф. И.Ю. Иванюшина;
канд. филол. наук, доцент Ф.Б. Альбрехт

Козинец С.Б.

К59
Словарь оксюморонов русского языка [Электронный ресурс]
/  С.Б. Козинец. —  3-е изд., стер. — М. : ФЛИНТА , 2018. 
— 168 с.

ISBN 978-5-9765-2362-3 

В словаре описано свыше шестисот оксюморонов различных 
типов: образные словосочетания (предложения), составные термины, 
фразеологизмы, сложные слова. Такое разнообразие позволяет 
представить оксюмороны не только как средство речевой 
выразительности, но и как факт языка.
Словарь адресован в первую очередь филологам, учителям 
русского языка и литературы, а также всем, интересующимся русским 
языком.

УДК 81’374.73
ББК 81.441.2-4

© Козинец С.Б., 2016
ISBN 978-5-9765-2362-3 

© Издательство «ФЛИНТА», 2016

Словари — всё равно что часы. 
Даже самые плохие лучше, чем никакие, 
и даже от самых лучших нельзя ожидать 
абсолютной точности.
Сэмюэль Джонсон

Как славно, что всё на свете можно классифицировать! 
И как жаль, что классификацией нельзя ничего объяснить!..
Андрей Волос, Предатель

ПРЕДИСЛОВИЕ

1. Что такое оксюморон

Настоящий словарь посвящён одному из самых ярких средств 
речевой выразительности — оксюморонам.
Оксюморон (др.-греч. oxymōron — остроумно-глупое) — троп, 
основанный на сочетании противоположных по смыслу или несочетающихся понятий: горячий снег, умная глупость, весёлое горе, нищий 
богач и под. «В основе оксюморона как разновидности абсурда лежит 
нарочитое нарушение логического закона противоречия, в соответствии с которым суждение и его отрицание, в частности противоположные оценки не могут быть одновременно истинными применительно к одному и тому же объекту»1.
«Оксюморон — это такое совмещение несовместимых противоречивых, противоположных слов и понятий, при котором его составляющие не уничтожают и не нивелируют друг друга, а сохраняются 
в полном объёме своих значений, отображая принципиально новое 
явление или его новое состояние»2. То есть, чтобы понять смысл 
оксюморонного словосочетания, адресат должен, во-первых, соотнести значения составляющих его компонентов, во-вторых, на основании этого синтезировать новое значение. Таким образом, в отличие 
от привычных («правильных») словосочетаний «оксюмороны вызывают деавтоматизацию восприятия текста»3. Стоит, однако, отметить, 

1 Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи: 
Тропы и фигуры. Общая и частные классификации: терминологический словарь. — М., 2006. — С. 208.

2 Шестакова Э.Г. Оксюморон как категория поэтики (на материале русской поэзии XIX — первой трети ХХ века). — Донецк, 2009. — С. 62.

3 Черненко А.А. Проблемы понимания оксюморона // Русский язык: система и функционирование: сб. мат-лов IV Междунар. науч. конф. — Минск, 
2009. — Ч. 1. — С. 258.

что подобная деавтоматизация возникает обычно только при первом 
знакомстве с оксюмороном, в дальнейшем это сочетание может закрепляться в сознании носителя языка как устойчивое.
Являясь нестандартными сочетаниями, оксюмороны вообще 
приближаются по особенностям смысловой репрезентации к фразеологизмам: их значение, во-первых, не складывается полностью из 
значений компонентов (ср., например: пигмейское величие, горячий 
лёд, живые мощи) их составляющих (т.е. семантика оксюморонов 
фразеологична), а во-вторых, они воспроизводятся всегда в готовом 
виде, вызывают специфические ассоциации, связанные с менталитетом носителей языка. Наконец, частотность употребления оксюморона 
вне определённого контекста и закрепление за ним конкретного значения переводит его в разряд идиом: мёртвые души ‘о людях, фиктивно 
числящихся где-л.’, живой труп ‘духовно мёртвый человек, без дела, 
увлечения и чувств’. Поэтому утверждение, что «оксюмороны вызывают деавтоматизацию восприятия текста» [Черненко 2009: 258] 
верно только для тех оксюморонов, которые «живут» в определённом 
тексте и не покидают его пределов. Как только они становятся устойчивыми сочетаниями, сразу же утрачивают свойство деавтоматизации восприятия.
К идиомам следует отнести и оксюморонные сочетания терминологического характера1: сухое вино, сухой спирт, белая сажа, жидкий 
газ, жидкие гвозди, бесконечный предел и др. Логическое противоречие здесь не возникает потому, что одно из слов сочетания приобретает фразеологически связанное значение, закрепляясь в подобном 
употреблении именно в данном составном термине. Например, в сочетании сухое вино определение указывает на то, что в вине «досуха» 
(полностью) сброжен сахар.
В отличие от «поэтических» оксюморонов «оксюмороны-тер- 
мины» обозначают вполне конкретные понятия (или научные 
конструкты), т.е. обладают четким лексическим значением, не привязаны к определённому тексту. Их терминологичность проявляется 

1 Строго говоря, подобные наименования не являются истинными оксюморонами, поскольку одно из слов в таком сочетании употребляется в переносном значении: белая сажа — это гидратированный диоксид кремния (белого цвета), его ещё называют асбестовой мукой.

ПРЕДИСЛОВИЕ

и в том, что они отражены в основном в энциклопедических словарях и справочниках и практически отсутствуют в толковых сло- 
варях.
Подобные составные наименования представлены в языке незначительной в количественном отношении группой примеров (не более  
20 из 670 общего количества зафиксированных в «Словаре...» сочетаний). Однако эта группа постепенно пополняется новыми сочетаниями, которые можно отнести, вероятно, пока ещё только к публицистическим штампам (отрицательное утверждение, обычный парадокс, 
коллективный индивидуализм, упорядоченный хаос, инертная активность, демократическая диктатура), тем не менее это является 
подтверждением того, что за оксюморонами постепенно закрепляется 
ещё одна важнейшая функция — номинативная.
Некоторые оксюмороны приближены к обычным сочетаниям из-за 
выветривания значения определяемого слова, которое обозначает, по 
сути, степень качества: яркая бездарность, великое ничтожество, 
страшно красивый. В последнем примере слово страшно является 
разговорным синонимом наречия очень (ср.: страшно неинтересный, 
страшно талантливый).
Компоненты оксюморона соотносятся как главное и зависимое 
слово, определяемое и определяющее. Значение оксюморонного сочетания базируется на семантике главного слова, а зависимое слово 
актуализирует противоположные (противоречащие) семы, создавая 
новое понятие: слепой зрячий — слепой человек, который понимает 
(«видит») больше зрячих, жадная щедрость — видимая, показная 
щедрость. «Оксюморон предполагает разрешение лексического парадокса на уровне переноса значений, — пишет С. Смирнов, — то есть 
побуждает адресата к поиску интерпретации»1. Рассмотрев соотношение лексического и грамматического значений в оксюмороне,  
И. Гальперин установил, что «в лексических значениях происходит 
столкновение семантических характеристик двух компонентов сочетания, вызывающее переосмысление одного из них. Обычно такому 
переосмыслению подвергается прилагательное. Как выражение качественного признака предмета или явления, оно менее стабильно, 

1 Смирнов С. Лингвистические интервенции в гуманитарной психотерапии: градации и оксюмороны. — URL: http://smirnov-msk.ru/lingvointervencii

ПРЕДИСЛОВИЕ

менее субстанционально, чем существительное»1: сентиментальный 
палач, скупая щедрость, праведный грех, убогая роскошь.
Можно выделить три типа оксюморонов: а) возникающие в речи 
неосознанно как речевая ошибка: Я немного переработал пособие, 
значительно изменил его содержание. Два единственных вопроса 
тревожили жителей города: вода и тепло; б) стилистическая фигура: 
И часто за невинный вздор, / За выраженье удалое, / Нас выставляет 
на позор / Их остроумие тупое! (Н. Языков); в) составной термин: 
сухой лёд, сухое вино, жидкий газ, белая сажа.
Очень часто оксюмороны составляют основу афоризмов: Цивилизация без культуры — это культурное варварство (А. Давидович); 
Цивилизованная дикость — самая худшая из всех дикостей (Карл 
Мария фон Вебер).
Одна из важнейших функций оксюморонов — выражения оценочности, яркой экспрессии: невежественная наука, невежественный 
учёный, наглая скромность, великое ничтожество, тупое остроумие, стыдливый цинизм. Атрибутивные компоненты подобных оксюморонов уже содержат оценочный компонент, однако экспрессивнооценочные коннотации многократно увеличиваются за счёт сочетания 
противоположных понятий.
Оксюмороны следует отличать от антитезы — фигуры речи, основанной на сочетании антонимов: Ты богат, я очень беден; Ты прозаик, 
я поэт (А.С. Пушкин); Так мало пройдено дорог, так много сделано 
ошибок (С.А. Есенин). В отличие от оксюморона, антитеза «противопоставляет разные объекты»2.
По смысловому соотношению компонентов выделяют оксюморон 
явный и неявный. К явным относятся оксюмороны, в которых сочетаются антонимичные слова (существительное при трансформации в 
прилагательное становится антонимом к определению): живой мертвец (живой — мёртвый), громкая тишина (громкий — тихий), гениальная бездарность (гениальный — бездарный), оптимистический 
пессимист (оптимистический — пессимистический) и под.

1 Гальперин И.Р. К проблеме необычных сочетаний слов // Проблемы общего и германского языкознания. — М., 1978. — С. 65—66.

2 Москвин В.П. Указ соч. — С. 208. Подробнее об этом см.: Москвин В.П. 
Антитеза или оксюморон? // Русский язык в школе. — 2000. — № 2.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Неявные (косвенные, размытые) оксюмороны содержат слова, чьё 
«противопоставление опирается не на значения, а на пресуппозиции»1: 
мы понимаем, что ледяное пламя, сухое вино — оксюмороны, так как 
знаем, что пламя горячее, а вино жидкое.
Далеко не все сочетания противоположных понятий становятся 
оксюморонами. Так, словосочетание фальшивая искренность является оксюмороном только формально, поскольку не содержит логического противоречия: искренность может быть настоящей, а может —  
притворной, фальшивой.
Оксюмороны реализуются в различных структурных типах кон- 
струкций. Они могут быть основаны на подчинительных связях: 
доходные убытки, жадная щедрость, крошечный гигант, ленивый 
трудоголик (согласование); богатство бедности, глупость мудреца, 
разнообразие в одинаковости (управление); парадно обнажена 
(примыкание) и сочинительных: Ты и убогая, / Ты и обильная, / Ты и 
могучая, / Ты и бессильная, / Матушка-Русь! (Н.А. Некрасов). Однако 
этот тип оксюморона выделяется далеко не всеми исследователями. 
Некоторые оксюмороны представляют собой по структуре предложения: черты бесчертны, животворящие лучи смертельны (И. Северянин), запела тишина (А. Ахматова).
Оксюморонными бывают не только сочетания слов, но и сочетания элементов сложного слова2: бесстрастно-нежно, изменническиверный, вечно-новый (И. Северянин), тихоярый (Вяч. Иванов), безнадёжно-счастливый (Н. Гумилёв), глупомудрый (М. Петровых), хотя 
некоторые из них, по-видимому, занимают промежуточное положение между оксюморонами и антитезой: Занесена пургой пушистой, /  
Живи, любовь, не умирай! / Настал для нас огнисто-льдистый, / 
Морозно-жаркий русский рай (М. Кузмин, Всё тот же сон, живой и 
давний).
Оксюмороны, относясь к лексической системе языка, обнаруживают лексико-семантическое разнообразие и группируются в раз- 
личные семантические сферы: сфера творчества, интеллектуаль
1 Москвин В.П. Указ соч. — С. 209.

2 Напомним, что само слово оксюморон является оксюмороном, так как 
его первая часть oxys в переводе с греческого означает ‘острый’, а moron —  
‘тупой’. Иносказательно оксюморон (οξύμωρον) обычно переводят как 
‘остроумно-глупое’.

ПРЕДИСЛОВИЕ

ная сфера, эмоциональная сфера, зрительные ощущения, слуховые 
ощущения и т.д. (всего 16 объединений). В семантических сферах, 
в свою очередь, выделяются более мелкие смысловые группы, где 
значение оксюморона сужается. Так, например, сфера «Зрительные 
ощущения» включает тематические группы «Белый / Светлый — 
Чёрный / Тёмный» (белая сажа, светлая тьма, тёмная ясность, 
чёрная белизна), «Ясный / Яркий — Тусклый / Мрачный» (мрачная 
белизна, неясная ясность, тусклые сиятельства), «Зрячий — Слепой» 
(видеть невидящим взором, всевидящий слепец, зрячий слепец, с 
широко закрытыми глазами).
Тематическая классификация оксюморонов позволяет обнаружить 
степень продуктивности тех или иных оксюморонных моделей. К наи- 
более продуктивным относятся «Эмоциональная сфера» (106 сочетаний), 
«Нравственно-этическая сфера» (94 сочетания), «Социальная сфера»  
(81 сочетание), «Бытийная сфера» (53 сочетания). 
Расположение групп по ранжиру позволяет увидеть, что степень 
продуктивности зависит, во-первых, от степени абстрактности значения оксюморонов (если по отношению к ним в принципе применима 
такая характеристика): чем конкретнее понятие, которое обозначают 
оксюморонные сочетания, тем менее продуктивна эта семантическая 
сфера. Во-вторых, немаловажную роль играет значимость понятий, 
входящих в оксюморон: не случайно именно эмоциональная сфера, 
отражающая такие контрастные чувства, как радость — грусть, веселье — тоска, оптимизм — пессимизм, любовь — ненависть, стала 
первым тематическим источником русских поэтических оксюмо- 
ронов.
Большинство оксюморонов различных семантических сфер группируются — в зависимости от того, что выступает в качестве отрицающего элемента — в структурно-смысловые объединения, составляя 
(в основном по формальному признаку) своеобразные антонимичные 
поля. Например, в оксюморонах семантической сферы «Температурные характеристики» высокую температуру может обозначать определение, а низкую — определяемое слово: горячая любовь снеговика, 
горячий лёд, горячий снег, жгучий холод, знойная стужа, кипящий 
лёд, палящая зима огнисто-льдистый, пламенный лёд, тёплый холод, 
пламя зимы, раскалённый лёд. В этом случае актуализируется значение. В другой, противоположной, группе определение обозначает 

ПРЕДИСЛОВИЕ

Доступ онлайн
200 ₽
В корзину