Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Культура речи

Покупка
Артикул: 700878.02.99
Доступ онлайн
180 ₽
В корзину
Книга А.В. Флори представляет собой обобщение его многолетнего педагогического опыта. Она посвящена проблемам современного состояния речевой культуры. Автор излагает системный подход к интерпретации текстового материала, рассматривает лингвистический материал с учетом общекультурологических позиций, подробное изложение которых дается во введении. Книга предназначена для студентов филологических факультетов и других специальностей.
Флоря, А. В. Культура речи : учебное пособие / А. В. Флоря. - 3-е изд., стер. - Москва : Флинта, 2018. - 152 с. - ISBN 978-5-9765-3401-8. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1574120 (дата обращения: 25.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
А.В. Флоря 

КУЛЬТУРА РЕЧИ

Учебное пособие 

3-е издание, стереотипное

Москва

Издательство «ФЛИНТА»

2018

УДК 811.161.1(075.8)
ББК  81.411.2-5я73 

Ф73 

Рецензенты:  

д-р филол. наук, проф., зав. кафедрой русского языка, 

теоретической и прикладной лингвистики ФГБОУ ВПО «Удмуртский 
государственный  университет» Л.И. Донецких;

д-р филол. наук, доцент, исполняющий обязанности зав. кафедрой 
журналистики ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский 

государственный институт кино и телевидения» Е.И. Лелис

Ф73 

Флоря А.В. 
 
Культура речи [Электронный ресурс] : учеб. пособие / А.В. 
Флоря. — 3-е изд., стер. — М. : ФЛИНТА, 2018. — 152 с.

ISBN 978-5-9765-3401-8

Книга А.В. Флори представляет собой обобщение его многолетне
го педагогического опыта. Она посвящена проблемам современного 
состояния речевой культуры. Автор излагает системный подход к интерпретации текстового материала, рассматривает лингвистический 
материал с учетом общекультурологических позиций, подробное изложение которых дается во введении.

Книга предназначена для студентов филологических факультетов 
и других специальностей.

УДК 811.161.1(075.8)
ББК  81.411.2-5я73 

ISBN 978-5-9765-3401-8 
© Флоря А.В., 2017 
© Издательство «ФЛИНТА», 2017 

СОДЕРЖАНИЕ

Введение ……………………………………………………….. 4

1 Общее понимание культуры …………………………...
5

2 Правильность речи ……………………………………... 32
3 Точность речи …………………………………………... 59
4 Понятность, связность, логичность речи ……………... 72
5 Чистота речи ……………………………………………. 91
6 Уместность речи ………………………………………... 103
7 Богатство, разнообразие речи ………………………….
119

8 Выразительность речи ………………………………….
127

Заключение …………………………………………………….
138

Библиографический список …………………………………..
141

Приложение 1. Общая типология ошибок и недочетов ……
144

Приложение 2. Логичность …...………………………………
149

ВВЕДЕНИЕ 

Речевая культура – важнейшая составная часть общей культуры 
человека. 
Приступая к изучению дисциплины «Культура речи», мы прежде всего должны уяснить значение основных терминов – «культура» 
и «речь». 
Считается, что эти понятия не нуждаются в разъяснениях – по 
крайней мере, первое из них. Авторы статей и учебников по этой 
дисциплине обычно объясняют, что такое речь и речевая культура, но 
игнорируют вопрос о культуре как таковой. Хотя это странно, потому 
что даже в названии данной науки термин «культура» главный. 
Следует помнить, что главное в культуре – это связи человека с 
миром: с природой, человечеством, историей. Культура – осознание 
этих связей. Язык (и речь) лишь одна из них, хотя, может быть, важнейшая. Жизнь больше и богаче любой науки. И, выходя в сферу 
культурологии, мы, в конечном счете, выходим в большую жизнь, 
опыт которой обобщает эта наука. Обогащенные этим опытом, мы 
вернемся к вопросам филологии с более глубоким пониманием нашего предмета. 
Сущность культуры, ее функции, отличие от не-культуры, наконец, ее системность необходимо хорошо уяснить, прежде чем приступить к изложению лингвистического аспекта культурологии. 
Многие культурологические вопросы не имеют отношения к 
нашей дисциплине. Мы остановимся на том, что может быть актуально в том числе для языкознания. 

1 ОБЩЕЕ ПОНИМАНИЕ КУЛЬТУРЫ

Итак, лингвисты, занимаясь культурой речи, не говорят о сущ
ности самой культуры.

В начале XX в. А. Швейцер писал: «Что такое культура? (…) 

[К]ак ни странно, в мировой литературе никто до сих пор, собственно, не ставил такого вопроса и тем более не пытался ответить на него. 
Считалось, что незачем определять существо культуры, поскольку 
она сама налицо»1.

Это далеко не так. На самом деле попыток определить и объяс
нить термин «культура» было множество – еще с античных времен2.

Американские антропологи А. Кребер и К. Клакхон проанализи
ровали более 150 (!) определений культуры3.

Существует популярная точка зрения, идущая, вероятно, от                 

Н. Бердяева, что слово «культура» происходит от «культа», иначе 
говоря, имеет религиозное происхождение и содержание. Культура –
то, что будто бы порождено культом. В действительности же, напротив, понятие культа является производным от «культуры», а сама она 
имеет сельскохозяйственное происхождение (срав.: культивировать, 
агрикультура, культурные растения). Культ – это почитание божеств, покровительствующих хозяйственной (то есть культурной) деятельности людей4.

1
Швейцер, А. Упадок и возрождение культуры / А. Швейцер. – М., 1993. – С. 249. Следу
ющие далее цитаты из А. Швейцера взяты оттуда же.
2
См. : Асоян, Ю. Историография концепта «cultura» (Античность – Ренессанс – Новое вре
мя) // Ю. Асоян, А. Малафеев // Открытие идеи культуры. Опыт русской культурологии середины XIX – начала ХХ веков. – М.: ОГИ, 2000. – С. 29-61.
3
См.:  Волков, Ю. Г. Социология. (Культура. Определения культуры) / Ю. Г. Волков,           

В. И. Добреньков. См. электронный ресурс : 
http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Sociolog/volkov/02.php.
4
Культура – слово латинского происхождения. Морфологически оно представляет собой 

причастие будущего времени (произведенное по тому же типу, что и natura), образованное от 
глагола colo, соlere. Этот латинский глагол имеет широкий спектр значений. Выделяются три 
основные группы смыслов: 1) «обрабатывать», «возделывать»; 2) «взращивать»; 3) «обитать», «населять» (последнее через латинское colonus трансформировалось в колония). По 
мнению одного из авторитетных исследователей, существовала несомненная связь трех 
групп значений соlere в латинской культуре Рима.

Культура противопоставляется натуре – природе, то есть тому, 

что рождается само. Культура – то, что создается. Культура – это 
продвижение дальше природы: или улучшение того, что она создала 
(культивирование, по Г. Зиммелю), или сотворение чего-то принципиально нового, отсутствующего в природе.

Культура – это мир артефактов, то есть объектов, которых при
рода не создает. Это не только материальные объекты (предметы, вещи), но также идеальные (социальные институты, законы, нормы поведения, ценности, идеи).

Артефактом является и человек – и не только потому, что он –

продукт воспитания. Само его зачатие, вынашивание, рождение, а 
также всё, что этому предшествует (знакомство родителей, ухаживание, брак), происходит в культурной среде.

Итак, «культурное» – значит «искусственное». Но «искусствен
ное» не обязательно означает «положительное». Атомная бомба, 
наркотики, порнография, мат и прочее тоже имеют искусственное 
происхождение.

Для большинства же людей культура – это нечто не просто ис
кусственное, но исключительно хорошее.

Форму colere в латинском языке лингвисты возводят к индоевропейскому *kuel-, имею
щему значения «двигаться», «вращаться» (…)

В латинском языке отмечается развитие именно этого, связанного с человеком, круга зна
чений-смыслов. Он складывался из двух взаимосвязанных моментов: 1) «жить в каком-либо 
месте» – colere, in-colere; 2) «обживать какое-либо место, обрабатывать землю в своем месте», и уже отсюда просто «обрабатывать», «культивировать» – colere (сюда же примыкает 
аgricola «земледелец» и agricultura «обработка земли») (…)

Поскольку, отмечает Ю. С. Степанов, «предметом заботы [человека] было не только само 

место, земля, но и божество, которое его охраняло, то развилось особое значение «почитать», 
«ублажать бога», откуда cultus – «попечение, забота о божестве» – «культ»). Но «и бог заботится о людях, проживающих в данном месте», – отсюда то же значение, но с субъектом 
«бог»: «покровительствовать, хранить (человека)» (ср. русское Да хранит тебя Бог!), и второе значение латинского слова cultus «культ» – «попечение о человеке». Таким образом, к 
двум первоначальным группам смыслов («населять», «обрабатывать») присоединяется (курсив – мой А. Ф.) еще одна область значений – культовая» (Асоян, Ю. Историография концепта «cultura» (Античность – Ренессанс – Новое время) // Ю. Асоян, А. Малафеев. Открытие 
идеи культуры. Опыт русской культурологии середины XIX – начала ХХ веков. – М.: ОГИ, 
2000. – С. 29-30).

Вот и упомянутый нами А. Швейцер кратко определяет культу
ру, как «материальный и духовный прогресс как индивидов, так и 
всевозможных сообществ». Поскольку прогресс, развитие хороши по 
определению, то и культура – явление положительное.

Тем самым предполагается, что она должна противостоять че
му-то отрицательному. Культура противопоставляется не просто 
природе, а дикой природе, а также обществу – столь же «дикому» 
(прежде всего первобытному, но не обязательно), существующему по 
принципу «Bellum omnium contra omnes» – война всех против всех. 
Швейцер пишет по этому поводу: «Борьба за существование ведется 
на два фронта. Человеку приходится утверждать себя в природе – перед ее стихийными силами и в обществе – перед себе подобными». 
«Следовательно, и сущность культуры двояка. Культура слагается из 
господства разума над силами природы и из господства разума над 
человеческими убеждениями и помыслами».

Общее, «рабочее», определение культуры можно найти у             

З. Фрейда: «“Культура” обозначает всю сумму достижений и учреждений, отличающих нашу жизнь от жизни наших животных предков 
и служащих двум целям: защите людей от природы и урегулированию отношений между людьми»5.

Однако есть и третий «фронт», на котором человек ведет борьбу 

с помощью культуры, – это его собственная «животная» природа.

Культура – явление сугубо человеческое, культура выделяет че
ловека из природы и защищает от ее опасных воздействий, в том числе от природы в самом человеке, от того, что именуют «зверем в человеке». Как сказано в пьесе Е. Л. Шварца, нужно «убивать дракона в 
самом себе» («Дракон»).

А в другой, более ранней, пьесе Шварца есть слова, непосред
ственно касающиеся нашей темы. Главный герой, попав в совершенно необычную, на первый взгляд, страну, где живут сказочные герои, 

5
Фрейд, 
З. 
Недовольство 
культурой 
/ 
З. 
Фрейд. 
См. 
электронный 
ресурс:  

http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Psihol/Freid/ned_kult.php

замечает, что не такая уж она необыкновенная: «Ваша страна – увы! 
– похожа на все страны в мире. Богатство и бедность, знатность и 
рабство, смерть и несчастье, разум и глупость, святость, преступление, совесть, бесстыдство – всё это перемешано так тесно, что 
просто ужасаешься. Очень трудно будет все это распутать, разобрать и привести в порядок так, чтобы не повредить ничему живому» («Тень»).

Трудно, однако возможно и необходимо.
В этом и состоит одно из важнейших свойств культуры: она 

приводит в порядок человеческое сознание, помогает разобраться в 
сложных вещах, не повреждая ничему живому и естественному.

Культура – это сфера тонких различий. Иначе говоря: чем че
ловек умнее, интеллигентнее, глубже, то есть культурнее, тем лучше 
он понимает, чем отличаются друг от друга сходные, но всё же не 
одинаковые вещи.

Как сказал в 1934 г. президент Гарвардского университета                 

А. Лоуренс Лоуэлл, «в мире нет ничего более неуловимого, чем культура. Ее невозможно разложить на составные части, потому что их 
было бы бесконечно много. Ее невозможно описать как целое, так как 
ее образ изменяется, подобно Протею. Любая попытка ухватить ее 
суть – все равно что попытка схватить воздух: он всегда оказывается 
не в твоих пальцах, а в другом месте»6.

Но мы сделаем попытку ухватить – разумеется, суть, а не воздух 

– именно потому, что культура – это знание, понимание деталей, нюансов, тонкостей.

А значит, и её самоё нужно отделить от сходных и смежных с 

ней явлений, но всё-таки не совпадающих с нею.

Культура и не-культура
Мы не станем претендовать на «открытие Америки». Существу
ет научная дисциплина «культурология», и мы воспользуемся ее 
наработками, в частности, развернутой характеристикой культуры:

6
Цит. по ст. : Познер, Р. Что такое культура? К семиотической экспликации основных по
нятий антропологии / Р. Познер // Критика и семиотика. – 2004. – Вып. – 7. — С. 21.

«Культура – это система ценностей, жизненных представлений, 

образцов поведения, норм, совокупность способов и приемов человеческой деятельности, объективированных в предметных, материальных носителях (средствах труда, знаках) и передаваемых последующим поколениям. Она включает в себя нематериальную культуру –
созданные человеком абстракции, такие, как ценности, верования, 
символы, нормы, обычаи и установленные принципы, и материальную культуру – физические артефакты или предметы (...) Культура –
это основа, позволяющая людям интерпретировать свой опыт и 
направлять свои действия, в то время как общество представляет собой сети социальных отношений, возникающих между людьми. 
Культура – это то, что выделяет человеческое общество из животного 
мира. Культура есть среда, искусственно созданная при помощи языка, мышления и символических значений»7.

Функции культуры
Главная функция культуры – «сохранять и воспроизводить со
вокупный духовный опыт человечества, передавать его из поколения 
в поколение и обогащать его»8. Остальные функции выводятся из 
этой: они связаны с тем, для чего именно необходимо хранить, воспроизводить и обогащать накопленный человечеством опыт.

Вот как выглядит система культурных функций по А. И. Кра
вченко9:

1)
Защитная роль культуры «состоит в том, что при помощи 

искусственно созданных орудий и приспособлений – орудий труда, 
лекарств, оружия, транспортных средств, источников энергии – человек неимоверно увеличил свои возможности приспособления к окружающему миру, подчинения себе сил природы». Следует добавить: 

7
Волков, Ю. Г. Социология (Культура. Определения культуры) / Ю. Г. Волков, В. И. Доб
реньков. См. электронный ресурс: 
http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Sociolog/volkov/02.php.
8
Радугин, А. А. Культурология : курс лекций / А. А. Радугин. – М. : Центр, 2001. См. элек
тронный ресурс : http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Rad/index.php.
9
Кравченко, А. И. Культурология / А. И. Краченко. – 4-е изд. – М. : Академический Проект, 

Трикста, 2003. – С. 13-16.

для подчинения сил не только природы, но и общества. Язык тоже 
относится к защитным средствам. Для иллюстрации прибегнем к 
«доказательству от противного», обратившись к рассказу В. Г. Короленко «Без языка», герой которого – Матвей Лозинский, – не зная английского, чувствует себя в Америке одиноким и неприкаянным, терпит разнообразные неприятности и даже чуть не попадает в тюрьму. 
И, напротив, когда ему на помощь приходит земляк, владеющий языком, то, что выглядело катастрофой, разрешается благополучно и достаточно просто. Приведу очень красноречивые цитаты из рассказа: 
«Что он скажет, он, человек без языка, без паспорта, судьям этой 
проклятой стороны?..», то есть стороны обвинения; а также – обратим на это особое внимание: «(…) человек без языка чувствовал, что 
и в нем просыпается что-то волчье...». Человек становится беззащитным и перед обществом, и перед самим собой, перед «зверем в 
себе». От этого его спасает язык, то есть культура.

2)
Креативная, то есть творческая, созидающая, функция 

культуры заключается в преобразовании действительности к лучшему. Самоочевидно, что без языка процесс творчества (любого, а не 
только литературного) попросту невозможен. Творчество (даже не 
словесное – музыка, изобразительное искусство) создает идеи, образы, которые, в конце концов, требуют воплощения в речи: авторы 
формулируют их для себя и для других, произведения искусства 
имеют названия, комментируются и так далее, причем это всё воплощается не в обычной (бытовой), а в художественной, образной, то 
есть подчеркнуто культурной, речи.

3)
Коммуникативная функция – это передача информации, 

знаний, обеспечение процесса общения, связей между людьми. Здесь 
роль языка тоже не нуждается в комментариях, ибо коммуникативная 
функция является важнейшей и для него. Нужно только сделать 
уточнение. Слова «информация» и «знание», «коммуникация» и «общение» – это, конечно, синонимы, однако неполные. Впрочем, любая 
синонимия не бывает абсолютным тождеством, всегда есть различия 

в смысловых оттенках, пусть даже минимальные. (Мы уже говорили, 
что культура состоит как раз в понимании тонких различий.) Информация и коммуникация – понятия более утилитарные, имеющие 
прагматический, актуальный смысл. Знание и общение более глубоки, более бескорыстны. Их ценность не в сиюминутной пользе, а в 
них самих и в том, что они нравственно обогащают и облагораживают человека, то есть делают его более культурным.

4)
Сигнификативная функция – это способность культуры 

создавать смыслы, делать объекты окружающего мира значимыми и 
ценностными для человека. Важнейшая роль в смыслообразовании 
также принадлежит языку. Он, во-первых, дает наименования предметам, во-вторых, связывает эти наименования со значениями, втретьих, насыщает слова особым, иногда уникальным смыслом. Так, 
например, лебедь может быть просто птицей, восприниматься как 
часть природы и не вызывать особых эмоций. А может – например, в 
стихотворении Н. А. Заболоцкого «Лебедь в зоопарке» – восприниматься как чудо («Плывет белоснежное диво, // Животное, полное 
грез») и олицетворение благородной красоты и чистоты («Красавица, 
дева, дикарка – // Высокая лебедь плывет», «И вся она как изваянье 
// Приподнятой к небу волны»), образ одухотворенной Природы и ее
животворных сил («Крылатое диво на лире // Поет нам о счастье 
весны»). Все эти смыслы поэт передает средствами языка. Это прежде всего оценочные слова, эпитеты, сравнения, но не только. Уже само употребление существительного «лебедь» в женском роде придает 
слову ауру архаичности, благородства и создает сказочный ореол – за 
счет ассоциации с пушкинской царевной-Лебедью («Глядь – поверх 
текучих вод // Лебедь белая плывет»).

5)
Нормативная функция культуры – это выработка разум
ных, социально приемлемых форм человеческого поведения, его правил, стандартов, моделей. Язык создает не только стандарты правильного произношения, написания, изменения и сочетания слов, но 

Доступ онлайн
180 ₽
В корзину