Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Преподаватель XXI век, 2019, № 2. Часть 2

общероссийский журнал о мире образования
Бесплатно
Основная коллекция
Артикул: 758383.0001.99
Преподаватель XXI век : общероссийский журнал о мире образования. - Москва : МПГУ, 2019. - № 2. Часть 2. - 199 с. - ISSN 2073-9613. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1451813 (дата обращения: 24.04.2024)
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ХХВЕК
I

Общероссийский
журнал 
о мире образования

2/2019
ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ХХВЕК
I

Общероссийский
журнал 
о мире образования

2/2019

2/2019
ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ХХВЕК
I

часть 2

часть 2

Подписной индекс журнала
по Объединенному каталогу
«Пресса России» — 85009

Журнал входит в Пе ре чень ве ду щих ре цен зи ру е мых на уч ных жур на лов и из да ний, 

выпускаемых в Российской Федерации, в которых рекомендуется публикация основных 
результатов диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

ГЛАВНЫЙ 
РЕДАКТОР
Каракозов 
Сергей 
Дмитриевич, 

доктор педагогических 
наук, профессор, 
проректор МПГУ 

РЕДАКЦИОННАЯ 
КОЛЛЕГИЯ
С.С. Бойко
И.А. Бубнова
А.А. Веряев
О.В. Воробьева
Н.Ю. Гвоздецкая
М.А. Гончаров
И.Н. Грифцова 
Е.Ю. Лазарева
С.И. Маловичко
Ф.В. Николаи
Н.А. Николина
Е.А. Никулина 
Н.И. Рыжова 
В.А. Славина
Л.А. Трубина 
А.В. Хазина
В.Е. Цибульникова
В.Д. Янченко

Ответственный 
редактор

О.В. Воробьева

Дизайнер

Н.И. Лисова

ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ХХВЕК
I

Общероссийский 
научный журнал  
о мире образования 2

2019

часть 2
ISSN 2073-9613
Журнал основан в 2003 году 
Выходит 4 раза в год
Издается в 2 частях

Учредитель:  Федеральное государственное бюджетное образовательное 

учреждение высшего образования «Московский педагогический 
государственный университет»

Издатель:  
МПГУ

Подписной индекс журнала
по Объединенному каталогу

«Пресса России» — 85009

© МПГУ, 2019

РЕДАКЦИОННЫЙ СОВЕТ
Блох Марк Яковлевич,
доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой 
грамматики английского языка МПГУ, почетный академик 
Российской академии естественных наук, почетный академик 
Международной академии наук педагогического образования
Демьянков Валерий Закиевич, 
доктор филологических наук, профессор, заместитель директора 
Института языкознания РАН
Кузнецов Александр Андреевич, 
академик РАО, профессор, доктор педагогических наук, 
и.о. вице-президента РАО
Левицкий Михаил Львович, 
академик РАО, доктор педагогических наук, профессор, 
директор Института менеджмента МГПУ
Мурын Тереза,
доктор наук, профессор французской филологии, 
Краковский педагогический университет (Польша)
Петров Юрий Александрович,
доктор исторических наук, директор 
Института российской истории РАН
Попова-Велева Иванка, 
кандидат филологических наук, кафедра романистики, 
Университет св. Кирилла и Мефодия, Велико Тырново (Болгария),
Рогожин Николай Михайлович,
доктор исторических наук, профессор, директор Центра истории 
русского феодализма Института российской истории РАН
Уваров Александр Юрьевич, доктор педагогических наук, 
профессор, ведущий научный сотрудник Института 
образовательной информатики ФИЦ «Информатика 
и управление» Российской академии наук
Уваров Павел Юрьевич, 
доктор исторических наук, профессор, член-корреспондент РАН, 
заведующий Отделом западноевропейского средневековья 
и раннего нового времени Института всеобщей истории РАН
Чубарьян Александр Оганович,
академик РАН, доктор исторических наук, 
директор Института всеобщей истории РАН
Штольценберг Юрген, 
доктор философии, профессор, кафедра истории философии, 
Университет Мартина Лютера, Галле-Виттенберг (Германия)

Мнение Редакционной коллегии по материалам дискуссионного характера может 
не совпадать с мнением авторов

ISSN 2073-9613
The journal was founded in 2003 
Published quaterly
Issued in 2 volumes

Founder:  
Federal State Budgetary Educational Institution of Higher Education 
“Moscow Pedagogical State University”

Publisher:  
Moscow Pedagogical State University

The journal has been included in the List of the leading peer-reviewed scientific journals 

and periodicals recommended for the publication of the results of the dissertations 

submitted for academic degrees

EDITORIAL COUNCIL

Mark Ya. Bloch, ScD (Philology), Professor, Chairman, 
English grammar Department, Moscow Pedagogical State 
University, Honoraty Member of Russian Academy 
of Natural Sciences, Honoraty Member of International 
Academy of Sciences in Pedagogical Education

Valery Z. Demyankov, ScD (Philology), Professor, Deputy 
Director, Institute of Linguistics, Russian Academy of Sciences

Alexander A. Kuznetsov, Academician, Russian Academy 
of Education, ScD (Pedagogy), Acting Vice-President, Russian 
Academy of Education

Mikhail L. Levitsky, Academician, Russian Academy of Education, 
ScD (Pedagogy), Professor, Director, Institute of Management, 
Moscow City Pedagogical University

Theresa Muryn (Poland), ScD, Professor, French Philology, 
Krakow Pedagogical University

Yury A. Petrov, ScD (History), Director, Institute of Russian 
History, Russian Academy of Sciences 

Ivanka Popova-Veleva (Bulgaria), PhD in Philology, 
Romance Philology Department, St Cyril and St Methodius 
University, Veliko Turnovo 

Nikolay M. Rogozhin, ScD (History), Professor, Director, 
Center of Russian Feudalism History, Institute of Russian 
History, Russian Academy of Sciences

Alexander O. Chubaryan, Academician, Russian Academy 
of Sciences, ScD (History), Director, Institute of World 
History, Russian Academy of Sciences

Jurgen Stoltzenberg, (Germany), ScD (Philosophy), 
Professor, History of Philosophy Department, 
Martin Luther University, Halle-Wittenberg

Alexander Yu. Uvarov, ScD (Pedagogy), Professor, 
Chief Researcher, Institute of Educational Informatics, 
Federal Research Center “Informatics and Management”, 
Russian Academy of Science

Pavel Yu. Uvarov, ScD (History), Professor, Corresponding Member, 
Russian Academy of Sciences, Head of the Department 
of West European Middle Ages and Early Modern Times, 
Institute of General History, Russian Academy of Sciences

EDITORIN-CHIEF
Karakozov 
Sergey Dmitrievich,
Dr. of Science 
(Pedagogics), 
Professor, 
Vice-rector of MSPU

EDITORIAL 
BOARD
S.S. Boiko
I.A. Bubnova
A.A. Veryaev
O.V. Vorobyova
N.Yu. Gvozdetskaya
M.A. Goncharov
I.N. Griftsova
E.Yu. Lazareva
S.I. Malovichko
F.V. Nikolai
N.A. Nikolina
E.A. Nikulina
N.I. Ryzhova
V.A. Slavina
L.A. Trubina
A.V. Khazina
V.E. Tsibulnikova
V.D. Yanchenko

Executive 
editor
O.V. Vorobyova

Designer
N.I. Lisova

VEK

PREPODAVATEL ХХI

Russian 
Journal 
of Education
2

2019

vol. 2

© MSPU, 2019

СОДЕРЖАНИЕ

2 / 2019
Преподаватель XXВЕК

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ, КУЛЬТУРА
Педагогические науки (13.00.00)

Актуальные проблемы образования

Андреев В.В., Гибадулин Р.Я., Жданов Р.И. Формирование 
трансдисциплинарного подхода к научной и педагогической 
деятельности как основная миссия Института перспективных 
исследований .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .9
Подтелкова А.С., Никулин Р.Н., Никулина М.П., Авдеюк О.А. Новые 
Федеральные государственные образовательные стандарты в школе 
и вузе: единые цели и методы реализации  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .23
Маршалова Е.С., Рыжова Н.И. Тенденции профессиональной 
подготовки специалиста в области корпоративных маркетинговых 
коммуникаций с учетом конъюнктуры рынка труда и взаимодействия 
с работодателями  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .34
Гапсаламов А.Р., Давыдова М.М., Шарафиева Л.М. Единая 
модель оценки качества образовательного процесса: использование 
конвертора «Tape Line» .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .47

Педагогика профессионального образования

Ван Сяотин. Послевузовское образование в научно-исследовательских 
институтах на предприятиях Китая  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .53
Десненко С.И., Кобзарь А.Н. Диагностика мотивационноценностного элемента подготовки к решению задач профессиональной 
деятельности врача студентов медицинского вуза  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .66
Некоркина О.А., Шкребко А.Н., Плещёв И.Е., 
Сыромятникова К.А. Основные аспекты научно-исследовательской 
работы со студентами в рамках научного общества 
в медицинском вузе  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .80

Содержание и технологии образования

Портнова К.И., Бычкова Н.В., Волков В.В. Формирование 
управленческих компетенций будущих специалистов 
профессионального обучения в системе высшего образования  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .86
Стройкина Л.В. Проблема подготовки будущих педагогов физической 
культуры к решению организационно-управленческих задач  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .92
Козлова Т.Л. Формирование профессиональной компетентности 
учителей химии  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .101
Осипова О.П., Шклярова О.А. Подготовка менеджеров образования 
в условиях его цифровизации: идеи, подходы, ресурсы .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .108

Научные специальности и соответствующие им отрасли науки, по которым издание включено 
в Перечень рецензируемых научных журналов ВАК РФ:

10.02.00 –  Языкознание (10.02.01; 10.02.02; 10.02.03; 10.02.04; 10.02.05; 10.02.19; 10.02.20;   

10.02.22)

07.00.00 –  Исторические науки и археология (07.00.02; 07.00.03; 07.00.06; 07.00.09; 07.00.10; 

07.00.15)

13.00.00 – Педагогические науки (13.00.01; 13.00.02; 13.00.04; 13.00.05; 13.00.08)

2/ 2019
Преподаватель XXВЕК

СОДЕРЖАНИЕ

Москаленко Е.В., Овчаров А.В. Результаты внедрения 
в образовательный процесс средств электронного обучения 
в Алтайском государственном педагогическом университете  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .125
Баженова И.В., Толкач С.Г. Проективная модель электронного курса 
по информатике для бакалавров туристских направлений подготовки  .  .  .  .  .  .  .136
Маслакова М.В., Гракова Е.В., Кряжева М.Ф. Формирование 
информационной культуры обучающихся направления подготовки 
«Библиотечно-информационная деятельность» в контексте жанрового 
курсового проектирования  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .146
Чепурных Н.К. Применение современных технологий в преподавании 
технических дисциплин при подготовке судебных экспертов 
по направлению «Инженерно-технические экспертизы»  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .155
Молькин А.В. Метод решения ситуационных задач в контексте 
практико-ориентированного обучения в системе дополнительного 
образования  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .162
Литвинова М.В. Праздничный календарь как система педагогического 
проектирования в творческом вузе  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .169
Нужнова Н.М. Подготовка учителей к решению задач 
духовно-нравственного воспитания в начальном образовании 
с использованием кейс-стади  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .180

Язык и образование

Панов А.В. Особенности формирования металингвистического 
сознания индивида при изучении нескольких иностранных языков  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .192
Камари Д.М. К вопросу об использовании программных продуктов 
при обучении испанскому .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .199
Ивкина М.И. Варианты использования социальных сетей при обучении 
русскому языку как иностранному (на примере Instagram)  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .204
Григорьева Е.Я., Рыжова Л.П. Французский этикет: норма и узус  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .211

Образование и музыка

Мариупольская Т.Г. С .В . Рахманинов и его учителя — Н .С . Зверев 
и А .И . Зилоти  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .220

Образование и художественное творчество

Саблина Н.А., Зайцева И.И., Чернышева Е.И. Графический дизайн 
как средство развития коммуникативных способностей студентов вуза  .  .  .  .  .  .229

ФУНДАМЕНТАЛЬНАЯ НАУКА ВУЗАМ

Исторические науки (07.00.00)

Гусев Д.А. Отражение книжной реформы патриарха Евфимия 
в произведениях Троицкого монастыря при Сергии 
и Никоне Радонежских  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .243
Новолодский А.С. Образ Ивана Грозного как защитника Руси 
и православного христианства в московском летописании  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .253

238

СОДЕРЖАНИЕ

2 / 2019
Преподаватель XXВЕК

Егизарян Э.М. Теократия в провинции Иуда: миф или реальность . 
К вопросу о форме правления в западных сатрапиях 
Ахеменидской Персии .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .266
Никонов О.А. Правовое регулирование ирано-российских отношений 
в XVIII веке  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .273
Ивочкин Д.А. Смоленская епархия и российское общество 
покровительства животным: из опыта взаимодействия 
в начале XX века  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .289
Дробница А.В., Селезнёв О.В. Миссионерское служение 
православных священнослужителей в Хабаровском крае 
в 1988–2012 годах   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .293
Морозов А.А. Изменения в экономике Англии на фоне перемещения 
торговых путей в северо-западную Европу в XVI веке  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .303
Груздинская В.С. Комиссия содействия работам Академии наук 
СССР: опыты «приручения» Академии наук во второй 
половине 1920-х годов  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .310

Филологические науки
Языкознание (10.02.00)

Мустафина А.Р., Эделева И.В. Семантический анализ 
причинно-следственной связи в лингвистике сквозь призму 
философской научной мысли  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .325
Мамедов А.Н. Об эллиптических конструкциях в текстах печатной 
рекламы и особенностях их перевода с немецкого языка на русский  .  .  .  .  .  .  .  .335
Самахер Хасан Давуд. Особенности перевода имен собственных 
(на примере русских переводов текста Дж . Толкина 
“The Lord of the Rings”)  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .342
Баско Н.В. Лингвокультурный концепт «максимализм» в русской 
языковой картине мира .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .346
Логинова П.Г. Анализ лингвокогнитивных особенностей политического 
дискурса Эммануэля Макрона  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .360
Бе Чуньхун, Грязнова А.Т. Передача неодобрения в русских 
глагольных фразеологизмах  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .373
Тарусина С.А. Фразеологизмы в тексте (идиомы, коллокации) 
на примере романа С . Моэма “Острие бритвы”  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .384
Юй Минсю. Непрямые употребления форм императива 
в произведениях И .С . Тургенева  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .391
Толстова Т.В. Лексические блоки в отраслевом интернет-дискурс 
(на материале блогов в сфере геоинформационных технологий)  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .399
Чжан Хао. Реализация речевого акта поздравление в русской речи 
в ситуации праздника  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .411
Агорен Айнур. Названия новых профессий и должностей 
в русском языке .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .418
Минина А.И. Языковая личность сотрудника губернской ученой 
архивной комиссий  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .423

2/ 2019
Преподаватель XXВЕК

CONTENTS

SCIENCE, EDUCATION, CULTURE

Modern Education Issues

Andreev V.V., Gibadulin R.Ya., Zhdanov R.I. Formation 
of Transdisciplinary Approach to Scientific and Pedagogical Activity 
as a Basic Mission of the Institute for Advanced Study  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .9
Podtelkova A.S., Nikulin R.N., Nikulina M.P., Avdeyuk O.A. New Federal 
State Educational Standards in Schools and Universities: Common Goals 
and Methods of Implementation  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .23
Marshalova E.S., Ryzhova N.I. Trends of Professional Training 
in the Field of Corporate Marketing Communications, Taking into Account 
the Conjuncture of the Labour Market and Cooperation with Employers  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .34
Gapsalamov A.R., Davydova M.M., Sharafieva L.M. A Unified Model 
for Quality Assessment of the Educational Process: Using the Tape 
Line Converter  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .47

Profession Education Pedagogy

Wang Xiaoting. Post-University Education in Research Institutes at Chinese 
Enterprises .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .53
Desnenko S.I., Kobzar A.N. Diagnostics of Motivational Value Element 
of Preparation for Solving Professional Tasks of Medical Higher Educational 
Institution Students  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .66
Nekorkina O.A., Shkrebko A.N., Pleschev I.E., Syromjatnikova K.A.
Main Aspects of Research Work with Students within a Scientific Society 
at the Medical University  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .80

Education Topics and Techniques

Portnova K.I., Bychkova N.V., Volkov V.V. Formation of Management 
Competences of Future Professional Training Specialists in the Higher 
Education System  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .86
Stroikina L.V. The Problem of Training Future Teachers of Physical 
Education to Meet Organizational and Management Tasks  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .92
Kozlova T.L. Formation of Professional Competence of Chemistry Teachers  .  .  .  .  .101
Osipova O.P., Shklyarova O.A. Training of Education Managers 
in the Conditions of Digitalization of Education: Ideas, Approaches, Resources  .  .  .  .108

240

2 / 2019
Преподаватель XXВЕК

CONTENTS

Moskalenko E.V., Ovcharov A.V. Dynamics of Improving the Efficiency 
of Professional Training of Students of The Pedagogical University .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .125
Bazhenova I.V., Tolkach S.G. The Projective Model of E-Course 
on Informatics for Bachelors of Tourism  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .136
Maslakova M.V., Grakova E.V., Kryazheva M.F. Formation of Information 
Culture of Students Specializing in “Library and Information Work” 
in the Context of Course Design  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .146
Chepurnykh N.K. The Use of Modern Technologies in Teaching Technical 
Disciplines while Preparing Forensic Experts in the Field of Engineering 
and Technical Expertise  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .155
Molkin A.V. Method of Solving Situational Problems in the Context 
of Practice-Oriented Training in the System of Additional Education  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .162
Litvinova M.V. Holiday Calendar as a System of Pedagogical Planning 
in the Creative University .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .169
Nuzhnova N.M. Training Teachers to Solving the Problems of Spiritual 
and Moral Education in Primary School Using The Case Stage .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .180

Education and Language

Panov A.V. Features of Forming Metalinguistic Awareness of the Individual 
when Studying Several Foreign Languages  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .192
Kamari D.M. On the Use of Software Products when Teaching Spanish  .  .  .  .  .  .  .  .  .199
Ivkina M.I. Cases of Using Social Networks When Teaching Russian 
as a Foreign Language (On the Example of Instagram) .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .204
Grigoryeva E.Ya., Ryzhova L.P. French Etiquette: Norma and Uzus  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .211

Education and Music

Mariupolkaya T.G. Sergei Rachmaninov and his teachers — N .S . Zverev 
and A .I . Ziloti  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .220

Education and Art

Sablina N.A., Zaitseva I.I., Chernysheva E.I. Graphic Design 
as a Developing Tool for Communicative Abilities of University Students  .  .  .  .  .  .  .  .  .229

FUNDAMENTAL SCIENCE TO HIGHER EDUCATION INSTITUTIONS 

History

Gusev D.A. Reflection of the Book Reform of Patriarch Evfimiy in the Book 
Works of The Trinity Monastery Under Sergiy and Nikon of Radonezh  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .243
Novolodsky A.S. The Image of Ivan the Terrible as a Defender of Russia 
and Orthodox Christianity in Moscow Chronicles  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .253

2/ 2019

242

Преподаватель XXВЕК

CONTENTS

Egizaryan E.M. Theocracy in the Province of Judah: a Myth or Reality . 
On the Form of Government in Western Satrapy of Achaemenid Persia  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .266
Nikonov O.A. Iran-Russia Law Regulation in XVIII Century  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .273
Ivochkin D.A. The Smolensk Diocese and the Russian Animal Welfare 
Society: From the Experience of Interaction in Early 20th Century .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .289
Drobnitsa A.V., Seleznyov O.V. Missionary Service of Orthodox Clergy 
in the Khabarovsk Territory in 1988–2012  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .293
Morozov А.А. Changes in the Economy of England against the Background 
of Moving the Trade Ways to Northwestern Europe in the XVI Century  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .303
Gruzdinskaya V.S. Commission of Assistance to the Work of the Academy 
of Sciences of the USSR: Exercises of the “Domestication” of the Academy 
of Sciences in the Second Half of the 1920s  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .310

Linguistics

Edeleva I.V., Mustafina A.R. Semantic Analysis of Cause-Effect Relation 
in Linguistics in the Context of Philosophical Scientific Thought .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .325
Mamedov A.N. On Elliptic Constructions in Printed Advertising Texts 
and Peculiarities of Their Translation from German into Russian  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .335
Samacher Hassan Davud. Peculiarities of Translating Proper Names 
(On the Example of Russian Translations of the Text by J . Tolkin 
“The Lord of the Rings”)  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .342
Basko N.V. The Linguocultural Concept “Maximalism” in the Russian 
Linguistic Picture of the World .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .346
Loginova P.G. Overview of The Peculiarities of Emmanuel Macron’s 
Political Discourse  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .360
Bie Chunhong, Gryaznova A.T. Transmission of Disapproval in Russian 
Verbal Phraseological Units .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .373
Tarusina S.A. Phraseological Units in the Text (Idioms, Collocations) Based 
on the Novel by S . Maugham “The Razor’s Edge”  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .384
Mingxiu Yu. Indirect Use of Imperative Forms in I .S . Turgenev’s Works .  .  .  .  .  .  .  .  .  .391
Tolstova T.V. Lexical Chunks in Industry Based Internet Discourse 
(A Case of Blogs in Geographic Information Systems) .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .399
Zhang Hao. The Implementation of the Speech Act of Congratulation
in the Situation of Festivals in Russian Speech  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .411
Aynur Agoren. New Names of Professions and Job Titles in Russian .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .418
Minina A.I. Linguistic Personality of the Employee of Provincial Academic 
Archival Commission  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .423

2 / 2019
Преподаватель XXВЕК

Исторические науки

УДК 929
ББК 63.3(2)42

ОТРАЖЕНИЕ КНИЖНОЙ РЕФОРМЫ 
ПАТРИАРХА ЕВФИМИЯ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ 
ТРОИЦКОГО МОНАСТЫРЯ 
ПРИ СЕРГИИ И НИКОНЕ РАДОНЕЖСКИХ

Д.А. Гусев

Аннотация. В статье ставится задача рассмотреть возрождение литературной деятельности в середине XIV века в Болгарии. Проанализированы характерные особенности реформы патриарха Евфимия, 
которые были приняты в дальнейшем славянскими странами. На основании анализа культурного и духовного подъема на Балканах устанавливается, что оно оказало влияние на развитие русской письменности. Особое внимание автор обращает на рукописи Троицкого монастыря, свидетельствующие о появлении среднеболгарской орфографии 
в русских книгах и изменении языка манускриптов. В статье прослежен процесс литературного движения между болгарами и сербами в 
XIV–XV веках, а также рассмотрены ключевые этапы взаимодействия 
русских с Афоном и Константинополем. На основе изучения книжной 
деятельности в Троицком монастыре установлено, что активная ее 
стадия начинается при первых игуменах — преподобных Сергии и Никоне Радонежских. 

Ключевые слова: Троицкий монастырь, реформа, патриарх Евфимий, Славянские манускрипты, Юго-восточное влияние, преподобные 
Сергий и Никон Радонежские.

REFLECTION OF THE BOOK REFORM OF PATRIARCH EVFIMIY 
IN THE BOOK WORKS OF THE TRINITY MONASTERY 
UNDER SERGIY AND NIKON OF RADONEZH

D.A. Gusev

Abstract. The article aims to consider the revival of literary activity in the 
middle of the XIV century in Bulgaria. The characteristic features of the reform of the patriarch Evfimiy, which were later adopted by the Slavic countries, are analyzed. Based on an analysis of cultural and spiritual uplift in 
the Balkans, it is established that it influenced the development of Russian 

/ 2019

244

Преподаватель XXВЕК

ФУНДАМЕНТАЛЬНАЯ НАУКА ВУЗАМ

В 

середине XIV века в Болгарии 
происходит большое оживление 

в области книжной и литературной 
деятельности. В эту пору Болгарию 
волновали ереси богомилов, исихастов, адамитов и др. На почве борьбы 
с ними и возникло активное литературное движение. Примерно те же 
причины имел всплеск литературного движения на святой Афонской 
горе в то же время [1, с. 127]. Так же, 
как и на Афоне, во главе противостояния еретическим учениям в Болгарии стали ревностные богословы. Таким поборником православия тогда 
явился святитель Феодосий Терновский, ратовавший против богомилов 
на соборе 1350 года [2, с. 91]. Интересы Церкви защищал также и царь 
Иоанн-Александр. Придавая большое значение монашеству в деле 
борьбы с лжеучениями, он старался 
поддерживать монастыри — давал 
вспомоществование болгарским монастырям — Рыльскому и Зографскому (на Афоне) и построил монастырь в Витоше [3, с. 410]. Ученик 
святого Григория Синаита, у которого училось множество греков, болгар 
и сербов, — Феодосий впоследствии 
подражал своему учителю. Поселив
шись недалеко от Тырнова, он собрал вокруг себя около 50 юношей 
[там же, с. 411], из которых создал 
целую школу деятелей на поприще 
церковной литературы. Самыми выдающимися среди них были: Евфимий, впоследствии патриарх, и Дионисий. Сам святитель Феодосий в 
области литературы известен тем, 
что перевел творения своего учителя — «Главы зело полезны» святого 
Григория Синаита [там же, с. 567]. 
Ученик святителя Феодосия — иеромонах Дионисий, хорошо знал Священное Писание и читал его погречески и по-славянски [3, с. 568], 
он перевел «Маргарит» святителя 
Иоанна Златоуста и вообще много 
Слов этого выдающегося святителя 
[2, с. 92]. Более знаменитым продолжателем дела святителя Феодосия 
был другой ученик его — Евфимий, 
патриарх Терновский.

Тырнов в XIV веке дал Церкви 

четырех видных деятеля на поприще славянской литературы: патриарха Евфимия, митрополита Киприана, Григория Цамблака и Константина Костенечского. «Из этой литературной семьи только первый трудился исключительно в пределах 

writing. The author pays special attention to the manuscripts of the Trinity 
Monastery, indicating the appearance of Middle Bulgarian spelling in Russian books and a change in the language of manuscripts. The article traces 
the process of the literary movement between the Bulgarians and the Serbs 
in the XIV–XV centuries, and also considers the key stages of the interaction 
of Russians with Mount Athos and Constantinople. On the basis of studying 
the book activity in the Trinity Monastery, it was established that its active 
stage begins with the first hegumen — St. Sergiy and Nikon of Radonezh.

Keywords: The Trinity Monastery, Reform, the patriarch Evfimiy, Slavic 
manuscripts, Southeast influence, hegumens St. Sergius and Nikon of 
Radonezh.

2 / 2019
Преподаватель XXВЕК

Исторические науки

своей родины; остальные разошлись 
по соседним землям, сблизив этим 
культуру и письменность православных славян. Святой Митрополит Киприан жил, трудился и скончался в 
России, Григорий — в Молдавии, 
Константин — в Сербии. В этом распространении Евфимиевых традиций и заключалась их главнейшая 
заслуга» [4, с. 18]. Отдельно необходимо упомянуть, что святитель Киприан был не просто уроженцем 
Болгарии — о его заслугах перед 
Русским православием пишет современный церковный историк архимандрит Макарий (Веретенников): 
«это носитель византийской культуры, просвещения и церковности, 
много потрудившийся на благо Московской Митрополии» [5, с. 5]. Он 
был «главным проводником влияния 
Тырновской школы в Великой Руси» 
[6, с. 41]. 

В начале XX века исследованием 

балканской литературы в России занимался Михаил Константинович 
Струминский, по мнению ученого 
особое место в болгарском просвещении занимает выдающийся деятель 
южнославянской 
литературы 
XIV 

века — патриарх Евфимий [7]. Сначала ученик святого Григория Синаита, а потом — спутник святителя 
Феодосия Терновского, Евфимий после смерти последнего поселяется в 
Константинополе, в монастыре Св. 
Иоанна Предтечи. Затем переходит 
на Афон, где он подвизается в Лавре 
Святого Афанасия. Потом Евфимий 
был сослан константинопольским императором на остров Лемнос, где прожил некоторое время. По возвращении в свое отечество изгнанник поселился в монастыре Пере, недалеко от 
Тырнова. Здесь он посвятил себя пе
ресмотру и исправлению древнеславянского текста Священного Писания и богослужебных книг. После поставления в патриархи (около 1375–
78 гг.) архипастырь создал вокруг 
себя целую литературную школу, в 
работах которой принимали участие 
не одни только болгары, но также 
сербы и русские. На кафедре Евфимий пробыл приблизительно 15–18 
лет и вскоре после взятия турками 
Тырнова, скончался в ссылке.

Переводческая и литературная 

деятельность патриарха Евфимия 
встретила поддержку в лице царя 
Шигимана и носила весьма обширный характер. Самостоятельные труды Евфимия относятся главным образом к области житийной литературы. Так, он написал несколько житий отечественных святых — преподобного Иоанна Рыльского, Иллариона, епископа Меглинского, преподобной Параскевы, глаголемыя Пятницы, великомученицы Недели [8, 
с. 16]. Затем патриарх Евфимий оставил после себя несколько посланий: 
1-е  — «к Никодиму, священнику иже 
в Писмене вопросившу о неких главизнах церковных нуждных»; 2-е — 
«к Киприану мниху живущу во Святей горе Афонстей, и просившу написатися ему о неких церковных винах неждных, и послатися ему тамо»; 
3-е — «к священнейшему митрополиту Унгровлахийскому кир Анфиму» [там же, с. 16]. Кроме того, патриарх Евфимий по просьбе царя 
Иоанна 
Шигимана 
написал 
по
хвальное слово святым Константину 
и Елене и другим святым. Иерарх 
известен также своими литургическими трудами. В Зографском монастыре хранится пергаменный свиток, содержащий Устав литургии 

/ 2019

246

Преподаватель XXВЕК

ФУНДАМЕНТАЛЬНАЯ НАУКА ВУЗАМ

святителя Иоанна Златоустого, составленный Евфимием [9, с. 1], после того, как он ввел в употребление 
в Болгарской Церкви Устав константинопольского патриарха Филофея. 
Для руководства при богослужении 
и был приготовлен Зографский список [там же]. По мнению российского 
историка Полихрония Сырку, он был 
написан в одном из болгарских ставропигиальных монастырей, «еще до 
совершения исправления книг, после которого были уже изданы обязательные правила для всех, желающих заниматься списыванием церковно-богослужебных книг» [там же].

В том же Зографском монастыре 

хранится Служебник патриарха Евфимия, представляющий собой список со Служебника, переведенного с 
греческого языка или исправленного 
Евфимием [там же]. Получив Филофиевский Устав литургии в переводе 
патриарха Евфимия, зографские монахи постарались добыть себе и список 
Евфимиевского 
Служебника. 

Кроме упомянутой книги, патриарху 
Евфимию принадлежит еще перевод 
с греческого языка на славянский 
литургии апостола Иакова, как свидетельствует об этом приписка в рукописи Московской Духовной Академии: «сия святая и Божественная 
литургия святаго славнаго и всехвальнаго Апостола Иакова брата Господня и перваго Архиепископа святейшия Божия и великия Иерусалимския церкве; переведена Евфимием Патриархом Терновским з Греческаго на Славенский язык, исправлена же и изследована Иеромонахом Иоаниккием Греком (Лихудом). 
Преписася 
двусотаго 
году 

(1692)» [10]. Вполне допустимо предположение, что перевод Литургии 

св. апостола Иакова был сделан Евфимием в полемических целях борьбы с латинским учением об евхаристии [9, с. 213]. Сырку считает возможным приписать патриарху Евфимию также перевод литургии апостола Петра, сохранившейся в позднейшем списке сербской редакции 
XVIII в., принадлежащем Хиландарскому монастырю [там же, с. 215].

С именем патриарха Евфимия 

связано важное в истории южнославянской литературы дело пересмотра древнеславянского текста Священного Писания и богослужебных 
книг. Первые труды в этой области 
появились, вероятно, около 1374 
года, когда сербские писцы — братья, иеромонах Иаков и Иоанникий, 
списали с «извода новога нь истинь 
Боугарскога езыка» Триодь, Октоих 
и Типикон [11, с. 47]. Ко времени 
этого исправления книг надо приурочить реформу правописания, произведенную патриархом Евфимием. 
Церковный историк Е.Е. Голубинский говорит, что «Евфимий в некотором смысле может быть назван 
болгарским Никоном, потому что он 
сделал в Болгарии то, что в России 
было сделано Никоном, именно — 
предпринял и совершил исправление, оказавшихся к его времени неисправными, церковно-богослужебных книг» [12, с. 173]. Во времена, 
предшествовавшие деятельности патриарха Евфимия, в болгарском правописании накопилось немало неисправностей. О порче писаний в Болгарии 
свидетельствует 
известный 

южнославянский писатель XV века, 
Константин Костенчьский в своем 
трактате «Сказание о писменех». 
«В треновских странах», говорит он, 
«писмена погыбла была суть» [13, 

2 / 2019
Преподаватель XXВЕК

Исторические науки

с. 310]. Но «царь и патриарх просветите» [там же, с. 311]; благодаря этому «треновьстии исцелише съвршеньно в своих странах» [там же, с. 310]. 
Об испорченности церковно-славянских текстов патриарх Евфимий написал болгарскому царю записку, 
прося его о содействии в пресечении 
зла. Для того чтобы провести реформу правописания в жизнь, несомненно, необходима была поддержка со 
стороны 
государственной 
власти. 

Можно допустить предположение, 
что патриарх Евфимий издал известные грамматические правила, 
получившие общеобязательный характер. Константин передает об этом 
следующее: «Кир Евфимие, в тых 
странь художнеишии бысть; аще бо и 
мнози множаиши в слове о Божествнем учении страху явише се, нь не 
в писменех основаниа якоже онь… 
потьща се съписати утвръждение 
сим (то есть, письмам), якоже в 
гръческых писанихь обретаеть се» 
[там же, с. 311]. Реформа патриарха 
Евфимия, введенная в Тырнове, распространилась по всей стране и принята была в славянских монастырях 
на Афоне и вообще в славянских 
странах, а также и в Румынии. Сущность реформы направлена была к 
тому, чтобы упростить болгарскую 
орфографию и сделать ее однообразной. В частности, в начале слов Евфимий оставил ѫ; там, где встречаются два юса, — на первом месте ставился «ѫ», а на втором «ѧ»; «ѣ» стали 
употреблять в середине слов, в предлогах и частицах, а «ь» — в конце 
слов [15, с. 78].

Вообще надо заметить, что ре
форма правописания и вся книжнолитературная деятельность патриарха Евфимия были весьма важны 

по своему значению. Евфимий, действительно, не только «стоял во главе современной ему болгарской образованности и учености» [13, с. 325], 
но оказал влияние и на дальнейший 
ее ход.

Живя в соседстве с болгарами, 

сербы с самого начала славянской 
письменности были в литературном 
общении с последними. Сербская 
письменность развивалась под влиянием византийско-болгарским. «Основатель собственно сербской литературы первый сербский архиепископ святой Савва перенес к сербам 
уже готовые старославянские переводы греческих подлинников, его последователи имели своей задачей 
пополнять существовавшие пробелы 
в этой переводной литературе. При 
этом как сам святитель Савва и его 
помощник Стефан Первовенчанный, 
так и их продолжатели, пришли к 
сознанию необходимости составить 
нечто свое, хотя и по образцу византийскому» [14, c. 3]. Литературные 
интересы сербов в XIV–XV веках выражались: в сохранении переводной 
и самостоятельной болгарской письменности; в собственных переводах с 
греческого и латинского языков и в 
оригинальных — или точнее — подражательных произведениях сербских писателей [16, с. 2]. Подобные 
процессы происходили в это же время и на Руси [1, с. 127].

Находясь в частных сношениях с 

болгарами, сербы пользовались их 
переводами 
и 
самостоятельными 

произведениями и перелагали их на 
свой язык. Таким образом, можно 
указать целый ряд болгарских переводов и самостоятельных сочинений, 
которые известны в сербской редакции. Таковы: творения преподобного 

/ 2019

248

Преподаватель XXВЕК

ФУНДАМЕНТАЛЬНАЯ НАУКА ВУЗАМ

Ефрема Сирина, слова и беседы святителя Иоанна Златоустого, Пролог, 
Патерик, беседы святителя Григория 
Двоеслова на Евангелие, толкование 
на Псалтирь, отрывки из Палеи, 
Пандекты инока Антиоха, Богословие преподобного Иоанна Дамаскина, Шестоднев Иоанна экзарха Болгарского, Толковое Евангелие блаженного Феофилакта Болгарского и 
др. В сербских списках известны также следующие творения — аскетические: святителя Василия Великого 
«Слова о постничестве» [17, с. 16], 
преподобного Аввы Дорофея «Слова» 
[18, с. 16], преподобного Исаака Сирина [10], Исихия «Словеса душеполезны к Феодулу», Симеона Нового 
Богослова [18, с. 18], Фаласия «Главы 
к Павлу пресвитеру» [там же, с. 16]; 
канонического содержания: Кормчая, 
Законоправильник Матфея Властаря 
[19, с. 5], сборник статей против латинян [18, с. 20]; «Стиси» Льва премудрого, Стефан и Ихнилат [там же, 
с. 23]; полемические сочинения против латинян Григория Паламы и 
Нила Навасила [там же, с. 20] и многие другие произведения византийско-болгарской письменности.

Уже один далеко не полный пе
речень произведений, имевшихся в 
сербских редакциях или списках, наглядно показывает нам, каков был в 
XIV–XV веках круг книжных и литературных интересов сербов. Пользуясь болгарскими переводами, сербы 
нередко встречали затруднения в 
понимании текста книг, отсюда возникла потребность в переделке книг 
болгарского извода, приспособительном к сербскому языку. Сербские 
книжники делали пересмотр текста, 
вносили поправки, добавления и т.д. 
Характерное свидетельство о неудо
понятности болгарского текста для 
сербов и трудности переложения его 
на сербский язык, содержится в известной рукописи Уваровского Собрания, содержащей в себе Триодь, 
Октоих и Типикон: «Сии триод полуткь, последни комат, исписа се… 
извода светогорскога правыа, все на 
реду и сь типикомь и сь охта. икомь, 
нища да не линса, извода новыа нь 
истинь. Бугарскога езыка, терь Богь 
весть велма ни е било усилно преставлети га на срьбски езык… и како 
смо вь изводе находили тако и смо 
писали, ни одлагали, ни прилагали» 
[11, с. 47]. Путем пересмотров, исправлений и дополнений возникали 
сербские редакции известных памятников, например, Лествицы, Хроники Георгия Амартола и др. [16, с. 6].

Основание Троицкой обители со
впадает с большим литературным 
оживлением в Болгарии и Сербии, 
отразившим значительный культурный и духовный подъем на Балканах, который с конца XIV века оказывает громадное влияние на русскую письменность. В связи с этим 
обстоятельством мы говорим о литературном движении у болгар и сербов в XIV–XV веках, о сношениях 
русских с Афоном и Константинополем — двумя литературными центрами, откуда шло могущественное 
влияние на Русь.

В качестве фактов для характе
ристики этого влияния необходимо 
сообщить сведения о Троицких рукописях, принесенных с юга или написанных под живым впечатлением от 
южнославянских оригиналов.

Изучая Троицкие рукописи, отме
тим, что в орфографию русских книг 
вносятся 
черты 
среднеболгарского 

правописания. Изменениям подверг
2 / 2019
Преподаватель XXВЕК

Исторические науки

ся также и язык рукописей. В церковно-славянском языке рукописей половины XIV века встречались общерусские и местные русские особенности. 
Новое веяние с Балкан привнесло в 
русские рукописи черты среднеболгарского языка: обильное употребление буквы «юс», «е» вместо «я», использование «ы» вместо «и», например: «погыбели» — погибели, «нине» — ныне и 
др. Обращает внимание использование глухих, например: «скръби» — 
скорби, «съвршеное» — совершенное, 
«тлъкование» — толкование и т. д.

Не один только Афон был пере
даточным пунктом, через который 
распространялось 
южнославянское 

влияние на русскую письменность. 
Не менее важную роль в этом отношении сыграл Константинополь, где 
тоже наблюдалось присутствие русских иноков, занимавшихся книжными трудами. Здесь, в Константинополе, жили и трудились главные 
деятели южнославянской (преимущественно болгарской) литературы 
[18, с. 8]. Так, в 1387 году митрополит Киприан, болгарин по происхождению [5, с. 5], списал в Студийском 
монастыре 
святого 
Иоанна 

Предтечи Лествицу Иоанна Лествичника: «в лето 6895 априлиа 24 
съвръшишяся сия книгы в Студийской обители Киприаном смеренным 
Митрополитом Кыевскым и всея Россия» [10]. В другом своем труде — 
Псалтири с восследованием, святитель помещает имена южнославянских святых: Петки (Параскевы), 
Иоанна Рыльского, Илариона Мегленского, Арсения Сербского, Саввы и Симеона Сербских. Безусловно, 
этот факт свидетельствует не только 
о балканском происхождении самого 
великоименитого писца, но и о его 

любви к болгарским и сербским святым. Современный историк, архимандрит Макарий. замечает, что 
«одновременное включение славянских святых в Псалтирь свидетельствует о единстве православных славянских стран [5, с. 59].

В библиотеке Московской Духов
ной Академии имеются три рукописи, 
писанные рукою митрополита Киприана, а именно: Лествица 1387 
года [10], написанная в Константинополе, в Студийском монастыре святого Иоанна Предтечи [20]; Псалтирь с 
возследованием XIV века [10] и творения Дионисия Дионисия Ареопагита — рукопись, традиционно датируемая XIV веком [10]. Некоторые ученые называют Творения Дионисия 
псевдо-Киприановыми и относят их к 
середине XV века [5, с. 5]. Как бы то 
ни было, но эта рукопись относится к 
библиотеке Троицкого монастыря и 
по хронологическим границам является объектом нашего исследования. 
Митрополит Киприан находился в 
близких дружеских отношениях с 
преподобным Сергием, о чем свидетельствуют написанные им к преподобному послания. Очевидно, движимый любовью к великому подвижнику, он пожертвовал эти книги для 
Троице-Сергиева 
монастыря. 
«Не 

многие труды средневековых иерархов сохранились в автографах. Данные книги, связанные с именем святителя Киприана, написаны мелким 
полууставом и украшены киноварными инициалами и заставками» [там 
же, с. 57]. Отдельный интерес представляет Псалтирь. Кроме почерка 
святителя, принадлежность его перу 
подтверждает приписка: «Псалтирь 
митрополита Киприанова писма, без 
игуменскова благословения не дава