Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Формирование культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 757267.01.99
Основной целью издания является изложение теоретических основ, моделирования и технологий формирования культуры иноязычного делового общения студентов. Издание содержит научные, методические и практико-ори-ентированные материалы, которые могут быть использованы для обучения языку и культуре деловой коммуникации.
Игнатенко, И. И. Формирование культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования : монография / И. И. Игнатенко. - Москва : МПГУ, 2018. - 176 с. - ISBN 978-5-4263-0589-2. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1341060 (дата обращения: 20.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего образования 
«Московский педагогический государственный университет»

И. И. Игнатенко

ФОРМИРОВАНИЕ КУЛЬТУРЫ ИНОЯЗЫЧНОГО 
ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ СТУДЕНТОВ В СИСТЕМЕ 
ВЫСШЕГО ГУМАНИТАРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

Монография

МПГУ
Москва • 2018

УДК 316.772.4+81
ББК 88.566.4+81.2
 
И264

Рецензенты:

О. А. Чекун, кандидат педагогических наук, 
доцент кафедры иностранных языков МПГУ

А. А. Лебедева, доктор филологических наук, профессор, 
зав. кафедрой иностранных языков ВГУЮ (РПА Минюста России)

 
Игнатенко, Ирина Ивановна.
И264  
Формирование культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования : монография / И. И. Игнатенко. – Москва : МПГУ, 2018. – 176 с.
 
ISBN 978-5-4263-0589-2
Основной целью издания является изложение теоретических основ, моделирования и технологий формирования культуры иноязычного делового общения студентов. Издание содержит научные, методические и практико-ориентированные материалы, которые могут быть использованы для обучения 
языку и культуре деловой коммуникации.

УДК 316.772.4+81
ББК 88.566.4+81.2

ISBN 978-5-4263-0589-2 
© МПГУ, 2018 
 
© Игнатенко И. И., текст, 2018

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

ГЛАВА 1.
ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ 
ИССЛЕДОВАНИЯ КУЛЬТУРЫ ИНОЯЗЫЧНОГО 
ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1. Формирование культуры межличностного общения 
как одна из актуальных задач высшего гуманитарного 
образования  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2. Сущностный анализ культуры делового общения 
в контексте профессиональной подготовки  . . . . . . . . . . . . . . .  22
1.3. Специфика межкультурного делового общения 
в теории и практике преподавания английского языка 
на гуманитарных факультетах  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1.4. Методология исследования формирования культуры 
иноязычного делового общения  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

ГЛАВА 2.
КОМПЕТЕНТНОСТНАЯ МОДЕЛЬ КУЛЬТУРЫ 
ИНОЯЗЫЧНОГО ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2.1. Лингвистическая компетенция как системообразующий 
компонент иноязычного делового общения  . . . . . . . . . . . . . . 60
2.2. Межкультурная компетенция в структуре 
иноязычного делового общения  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.3. Коммуникативная компетенция как базовый аспект 
культуры иноязычного делового общения  . . . . . . . . . . . . . . . . 80
2.4. Личностно-деловая компетенция 
как основа успешной самореализации личности 
в иноязычном деловом общении  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2.5. Сущность, строение и критерии модели культуры 
иноязычного делового общения  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

ГЛАВА 3.
ФОРМИРОВАНИЕ КУЛЬТУРЫ ИНОЯЗЫЧНОГО 
ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ СТУДЕНТОВ 
В СИСТЕМЕ ВЫСШЕГО ГУМАНИТАРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ  . . . . . . 99
3.1. Отбор эффективных технологий формирования культуры 
иноязычного делового общения студентов  . . . . . . . . . . . . . . . 99
3.2. Технологии формирования культуры 
иноязычного делового общения  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
ЗАКЛЮЧЕНИЕ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
ЛИТЕРАТУРА  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
ПРИЛОЖЕНИЯ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

ВВЕДЕНИЕ

В условиях глобальных изменений в мировоззрении, приоритетах, ценностях и нормах в современном обществе все более очевидной становится потребность в сотрудниках, не только 
владеющих знаниями, умениями и навыками согласно государственным образовательным стандартам, но и умеющих 
осуществлять качественное межкультурное деловое общение 
в глобальном мире. Необходимо решать задачи формирования 
познавательной самостоятельности, практических навыков 
современных видов деятельности у студентов, чтобы помочь 
им принять вызовы XXI века и определить свое место в жизни. 
Профессиональная подготовка студентов, особенно гуманитарных факультетов, должна включать, помимо специализированных знаний, умений и навыков, формирование личностных 
качеств, которые позволили бы выполнять деловые и профессиональные обязанности в условиях стремительно активизирующейся международной коммуникации и реализовывать открывающиеся возможности.
Однако до настоящего времени не получило широкого распространения научно обоснованное педагогическое моделирование массовой подготовки студентов к деловому общению 
в процессе иноязычной подготовки в вузе. Целенаправленная подготовка студентов к деловому иноязычному общению не проводится на массовом уровне, хотя в условиях компетентностной парадигмы это должно быть основной целью 
и содержанием преподавания иностранного языка в вузе. В результате организация учебного процесса, содержание учебно-методических материалов, методические приемы работы 
и итоговый уровень подготовленности выпускников в области 
культуры иноязычного делового общения не соответствуют 
современным требованиям. Выпускники вузов испытывают 
трудности в осуществлении делового общения в многоплановых профессиональных ситуациях, тем более на иностранном 
языке, когда требуется не только знать речевые и поведенческие правила этикета, но и управлять своим эмоциональным состоянием, добиваться успеха, эффективно воздействуя 
на партнера. Именно готовность к осуществлению иноязычного 
делового общения можно считать основным проявлением 

Введение

компетентностного подхода в обучении студентов дисциплине 
«иностранный язык».
Можно выделить следующие противоречия:
• на научно-теоретическом уровне между возрастающей потребностью специалистов в овладении культурой делового 
иноязычного общения и действующей системой иноязычной подготовки студентов гуманитарных факультетов;
• на научно-методическом уровне между имеющимися предпосылками к созданию научно-педагогического обеспечения подготовки к иноязычной деловой коммуникации 
и сложностью реализации этой задачи на основе традиционных технологий, применяемых в обучении иностранному 
языку на гуманитарных факультетах;
• на социально-педагогическом уровне между абстрактным 
предметом «иностранный язык» в вузовской программе 
и реальным аспектом профессиональной деятельности, где 
приходится решать конкретные проблемы и искать выход 
из сложившихся служебных ситуаций [46].
Разрешение противоречий возможно путем создания таких 
условий образовательного процесса в вузе, чтобы профессиональная подготовка вносила более значимый вклад в решение 
глобальных проблем цивилизации и индивидуальных проблем 
существования личности. Особую важность приобретает разработка современной модели иноязычной подготовки студентов 
в сфере делового межкультурного общения на основе инновационных педагогических технологий обучения деловому иноязычному общению для содействия вхождению человека в целостное бытие мировой культуры и закладки фундамента для 
будущей успешной карьеры.

ГЛАВА 1

ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ 
ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ КУЛЬТУРЫ 
ИНОЯЗЫЧНОГО ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ

1.1. ФОРМИРОВАНИЕ КУЛЬТУРЫ МЕЖЛИЧНОСТНОГО ОБЩЕНИЯ 

КАК ОДНА ИЗ АКТУАЛЬНЫХ ЗАДАЧ ВЫСШЕГО ГУМАНИТАРНОГО 

ОБРАЗОВАНИЯ

С изменением общества в XXI веке меняется и специфика образования. Информатизация выдвигает на первый план проблему владения современными областями знания, интенсификация развития требует высокой степени динамичности 
и адаптивности к переменам. Для общества нового, открытого 
типа гуманитарное образование становится ретранслятором 
культурных ценностей последующим поколениям, когда встает 
проблема универсальной культурной миссии образования как 
гаранта преемственности поколений и сохранения цивилизации. 
Следовательно, важнейшая специфика высшего гуманитарного 
образования в открытом обществе заключается в содействии 
вхождению человека в целостное бытие мировой культуры, в закладке фундамента для дальнейшего (поли)культурного развития 
и саморазвития личности в процессе профессионального общения и построения успешной карьеры, готовности к непрерывному 
образованию для постоянного творческого и культурного обновления [46].
Современные тенденции в высшем гуманитарном образовании определяются изменившейся в последние годы языковой ситуацией, когда возрастает значимость иностранного 
языка как средства общения и взаимопонимания,  налаживания 
толерантного межкультурного диалога, что делает изучение 
живых иностранных языков приоритетной областью образовательной политики многих европейских государств. Наличие сертификата о полученных знаниях иностранных языков 
становится одним из самых важных критериев как при приеме на работу, так и во многих других жизненных ситуациях 

Глава 1. Теоретико-методологические предпосылки исследования культуры иноязычного 
делового общения

современного человека и может стать прекрасной стартовой 
площадкой для интеллектуального развития и профессионального роста. Владение английским языком выделяется как одно 
из первых требований для кандидатов на вакансии. Для системы высшего гуманитарного образования в рамках повышения качества образования характерна наметившаяся тенденция активизации иноязычной подготовки, чтобы иностранный 
язык из собрания теоретических знаний превратился в практическую необходимость для каждого, а владение английским 
языком позволило студентам и выпускникам успешно участвовать в международном деловом общении в сферах науки, 
бизнеса, туризма и т. д. Полилингвизм рассматривается как 
один из важнейших принципов организации гуманитарного 
пространства вузов [46].
Следует также отметить, что иностранный язык относится 
к тем областям знания, которые наиболее чувствительны к культурологической парадигме образовательного процесса, поскольку овладение чужим языком в современной трактовке 
предполагает познание иной культуры. Идея созвучия языка 
и культуры сегодня не только актуальна как никогда, но и требует 
осмысления в условиях глобализации всемирных процессов. 
В единстве с чужой культурой иностранный язык являет собой 
уникальный феномен в гуманитарном образовательном пространстве, где одной из сущностных характеристик выступает 
его интеркультурный характер, обусловленный информационной открытостью и взаимодействием культур. Таким образом, 
изучение иностранного языка в системе высшего гуманитарного 
образования становится путем постижения культуры и менталитета нации, возможностью развивать индивидуальность 
в диалоге культур. Дословный, механический перевод не сможет передать подлинное значение оригинальной фразы, так 
как почти во всех случаях требуется обдумывание, осмысление, 
сопоставление с родным языком, что, в свою очередь, тоже зависит от наличия персональной культурной и образовательной 
базы человека [46].
Рост сотрудничества и увеличение количества совместных учебных заведений и предприятий, возможность обучения за рубежом, участие в международных форумах требуют от специалистов 
уверенного владения иностранными языками, в особенности 

И. И. ИГНАТЕНКО. ФОРМИРОВАНИЕ КУЛЬТУРЫ ИНОЯЗЫЧНОГО ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ СТУДЕНТОВ 
В СИСТЕМЕ ВЫСШЕГО ГУМАНИТАРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

английским, в контексте международного, делового и культурного общения. Иноязычная подготовка рассматривается в качестве экономической категории и важного резерва социальноэкономических преобразований в стране, как одно из условий 
ускорения экономического развития страны. Она становится 
средством развития и адаптации личности к новым условиям, 
частью профессиональной компетенции, обеспечивая интеллектуальную, эмоциональную и духовную жизнь и конкурентоспособность личности. Следовательно, в системе высшего гуманитарного образования иноязычная подготовка может и должна 
стать основой для овладения студентами культурой делового 
общения для осуществления активного участия в мировых коммуникативных процессах.
Понимание роли иноязычной подготовки в системе высшего 
гуманитарного образования в контексте глобализации, требующей от национальных систем образования ориентации на международное общение и ценности общечеловеческой этики, 
приводит к осознанию потребности в выработке новых моделей и технологий обучения актуальным аспектам иностранного 
языка, отвечающих требованиям глобальной коммуникации, 
в процессе подготовки будущих специалистов [46].
Совет Европы требует от выпускников школ уровня знаний не ниже «продвинутого среднего» (Upper Intermediate, 
Vantage), в то же время уровень тестов ЕГЭ рассчитан на «пороговый» уровень (Threshold). С этого же уровня, иначе определяемого как B2 или Intermediate, официально начинается 
языковое обучение в вузе. Однако в то время как в зарубежных вузах изучают только язык профессионального общения, 
в российских вузах на гуманитарных факультетах первый 
год в основном посвящен систематизации базовых школьных знаний. Таким образом, реалии иноязычной подготовки 
в России расходятся с требованиями современности, что требует совершенствования программ в связи с требованиями 
времени и рынка труда.
В связи с недостатками государственной системы иноязычной подготовки на рынке образовательных услуг растет сеть 
языковых курсов, направленных на подготовку специалистов к участию в международных обменах, расширяются также 
программы школьной и вузовской подготовки, так как для уча
Глава 1. Теоретико-методологические предпосылки исследования культуры иноязычного 
делового общения

стия в программах стажировки за рубежом, поступления в зарубежные университеты и получения работы в иностранных 
компаниях необходим международный сертификат, подтверждающий знания иностранного языка. Однако не всем необходимы и доступны курсы, узконаправленные на получение 
международного сертификата, которые не направлены на овладение культурой делового общения. Во многих гуманитарных 
вузах сегодня уже созданы программы «референт-переводчик», 
«специалист в области профессиональной коммуникации», где 
студенты занимаются языком с I по IV курсы, получая дополнительную подготовку в сфере общего, делового и профессионального языка. Но данная программа в силу разных причин 
не охватывает всех студентов [42].
Отсюда вытекает актуальность для системы высшего гуманитарного образования решения задачи формирования культуры иноязычного делового общения студентов, поскольку это 
создаст условия для обеспечения их конкурентоспособности. 
Для студентов гуманитарных факультетов разработка такой 
программы особенно важна в связи с более высокой вероятностью использования навыков деловой коммуникации в будущей работе. К тому же эта программа, естественно, вписывается 
в общий комплекс их профессиональной подготовки, где эти же 
поликультурные и межпредметные задачи могли бы решаться 
средствами и других дисциплин.
Поэтому в исследовании культуры иноязычного делового 
общения необходимо обратиться к составляющим его личностному, коммуникативному, языковому, деловому контекстам 
на основе анализа исследований философов, психологов, педагогов, лингводидактов.
Проблема личности является одной из центральных во всей 
системе гуманитарного знания. И каждая из теоретических дисциплин, изучающих личность, по-своему очерчивает ее образ, 
выражая его в своих специфических понятиях.
С одной стороны, в философской гуманистике принято всех 
живущих называть личностями независимо от различий. Уже 
в античные времена латинское слово persona, т. е. личность, 
имело более широкий смысл: подразумевался весь человек как 
совокупность его тела, образа и духа, как нечто единственное 
и неповторимое. В философском словаре личность определяется 

И. И. ИГНАТЕНКО. ФОРМИРОВАНИЕ КУЛЬТУРЫ ИНОЯЗЫЧНОГО ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ СТУДЕНТОВ 
В СИСТЕМЕ ВЫСШЕГО ГУМАНИТАРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

как «человеческий индивид в аспекте его социальных качеств, 
формирующихся в процессе деятельности и общественных отношений». Отмечается, что понятие «личность» характеризует 
человека как активного субъекта социальных взаимоотношений, а «степень развития личности прямо зависит от богатства реальных общественных взаимоотношений, в которые она включена» [115. С. 289–290].
С другой стороны, слово «личность» в обиходе неслучайно 
связывается большей частью с уважаемыми, выдающимися 
людьми, которые достигли своей цели в жизни. Индивид становится личностью, проявляя себя в ансамбле общественных 
отношений, что включает в себя обретение им набора социокультурных ролей и вызревание во внутреннем мире совокупности ценностных ориентаций. Большинство исследователей 
отмечают роль общественных факторов, определяющих формирование личности. Признавая уникальность и неповторимость каждого человека как личности, необходимо отметить 
настоятельную потребность в его непрерывном развитии, понимании своих социальных функций, осмыслении себя как звена 
цепи поколений. Подлинная личность формируется в процессе 
деятельности и общения, когда создается неповторимый облик 
личности [46].
Общение – это «способ бытия человека во взаимосвязях 
с другими людьми», который не сводится к обмену информацией и социально-психологическим контактам, но «включает 
всю сознаваемую и несознаваемую глубину взаимной сопричастности людей, претворяемой через обогащение субъектом 
своей жизнью жизни всех других субъектов» [64. С. 387].
Слова «общество», «общение» имеют общий корень, слово 
«коммуникация» происходит от того же корня в латинском 
языке: «communication» от «communis» – «общий». Несмотря 
на частое синонимическое употребление слов «общение» 
и «коммуникация», словарь уточняет понятие «коммуникация» 
как «информационное взаимодействие между объектами», как 
«специальную область человеческой деятельности, которая 
возникла и развивается обществом в целях взаимного обмена мыслями», для чего выработаны «знаковые системы, 
и прежде всего язык в форме устной и письменной речи» 
[115. С. 256].

Глава 1. Теоретико-методологические предпосылки исследования культуры иноязычного 
делового общения

И. Л. Плужник полагает, что общим для обоих понятий является соотнесенность с процессами обмена и передачи информации посредством языка и что их отличительные признаки 
обусловлены объемом содержания этих понятий: «Общение 
в большей мере связано с характеристиками устно-речевого, 
межличностного вербального и невербального взаимодействия 
аффективно-оценочного характера, реализуемого в практической деятельности, а коммуникация представляет собой социально обусловленный процесс передачи информации и обмена 
мыслями, чувствами между людьми в различных сферах познавательно-трудовой и творческой деятельности» [92. С. 13–14]. 
М. Р. Львов отмечает чрезмерное увлечение термином «коммуникация» в ущерб более широкому понятию «общение». Он 
полагает, что термин «коммуникация» больше подходит не для 
человеческого, а для технического общения. Он утверждает, что 
понятие «общение» близко понятию «взаимопонимание» [74. 
С. 125].
Тем не менее в научно-педагогической литературе наблюдается отождествление понятий «коммуникация» и «общение» 
[5. С. 10]. И. А. Зимняя, в сущности, сводит эти понятия в одно, 
определяя общение как «осознанную и неосознанную вербальную связь, передачу и прием информации». Рассматривая общение с позиций деятельностного подхода, она отмечает, что 
«это сложный, многоплановый процесс установления и развития контактов между людьми, порождаемый потребностями 
в совместной деятельности и включающий в себя обмен информацией, выработку единой стратегии взаимодействия, восприятие и понимание другого человека». Она приводит семь характеристик речевого общения: контактность, ориентированность, 
направленность, семиотическая специализация, динамика, репрезентативность, полиинформативность [34. С. 322–323, 332]. 
Хотя многие вопросы общения были рассмотрены еще Цицероном, общение остается актуальной современной проблемой. 
В глобальную эпоху изучение общения обретает особое значение.
Филолог В. Г. Костомаров считает «коммуникацию» более современным синонимом «общения». Он представляет коммуникацию в виде треугольника, вершины которого составляют 
сферу общения, предмет общения и среду общения [62. C.14; 
63. С. 16].