Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Финно-угорский мир, 2019, том 11, № 3

научный журнал
Бесплатно
Основная коллекция
Артикул: 754395.0001.99
Финно-угорский мир : научный журнал. - Саранск : ФГБОУ ВПО "МГУ им. Н.П. Огарёва", 2019. - Т. 11, № 3. - 129 с. - ISSN 2076-2577. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/1246131 (дата обращения: 25.04.2024)
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Научный журнал
Финно-угорский мир

Том 11, № 3. 2019

Журнал основан в 2008 г. 
Выходит ежеквартально
Зарегистрировано Федеральной службой  
по надзору в сфере связи, информационных 
технологий и массовых коммуникаций  
Свидетельство ПИ № ФС77–70644  
от 3 августа 2017 г.

Территория распространения журнала –
Российская Федерация, зарубежные страны

Подписной индекс в Объединенном каталоге 
«Пресса России» – 42059

Журнал входит в Перечень российских 
рецензируемых научных журналов, в которых 
должны быть опубликованы основные научные 
результаты диссертаций на соискание ученых 
степеней доктора и кандидата наук

Учредитель и издатель: 
ФГБОУ ВО «МГУ им. Н. П. Огарёва».  
430005, Республика Мордовия, г. Саранск,  
ул. Большевистская, 68
Адрес редакции: 
430005, Республика Мордовия, г. Саранск,  
ул. Большевистская, 68  
Тел./факс:  +7 8342 474423, +7 8342 478220 
WWW: http://csfu.mrsu.ru  
E-mail: journal@csfu.mrsu.ru

Главный редактор Н. П. Макаркин 
Заместитель главного редактора А. В. Родняков 
Научные редакторы: Н. И. Бояркин,  
М. В. Мосин, Г. А. Корнишина 
Редактор Н. М. Мосина  
Верстка и дизайн Л. В. Калачина 
Корректор Н. И. Ершова 
Перевод О. С. Сафонкина

Рукописи не возвращаются. 
Мнение редакции может не совпадать  
с мнением авторов статей
Перепечатка материалов,  
размещенных в журнале,  
допускается только с разрешения редакции

Дата выхода 16.12.2019.
Формат 70 х 108 1/16. Усл. печ. л. 12,0.  
Тираж 1000 экз. (1-й завод – 150 экз.)  
Цена свободная. Заказ № 2398

Отпечатано в типографии Издательства 
федерального государственного бюджетного 
образовательного учреждения высшего 
образования «Нацио нальный исследовательский 
Мордовский государственный  
университет им. Н. П. Огарёва». 
430005, Республика Мордовия, г. Саранск,  
ул. Советская, 24
© ФГБОУ ВО «МГУ им. Н. П. Огарёва», 2019

Academic Journal
Finno-Ugric World

The journal was founded in 2008.
Published quarterly
Registered by The Federal Service for Supervision 
of Communications, Information Technology,  
and Mass Media
Certificate ПИ № ФС77–70644 August 3, 2017

Distributed In Russian Federation and foreign 
countries

Subscribe index: 42059,  
Catalog “The Press of Russia”. 

The journal is included in the list of Russian  
peer-reviewed journals to publish research results  
of the dissertations for the academic degrees  
of Doctor and Candidate of Sciences

Founder and publisher:
Federal State Budgetary Educational Institution  
of Higher Education “National Research  
Ogarev Mordovia State University” 
68 Bolshevistskaya Str., Saransk  
430005, Republic of Mordovia, Russia 
Editorial board:
68 Bolshevistskaya Str., Saransk  
430005, Republic of Mordovia, Russia.
Tel./fax: +7 8342 474423, +7 8342 478220. 
WWW: http://csfu.mrsu.ru
E-mail: journal@csfu.mrsu.ru

Editor in Chief N. P. Makarkin
Assistant Editor A. V. Rodniakov
Editorial Board:
N. I. Boiarkin,  
M. V. Mosin,  
G. A. Kornishina 
Editor N. M. Mosina 
Layout design L. V. Kalachina 
Correction by N. I. Ershova
Translation by O. S. Safonkina

The Editorial board reserves the right not to return 
manuscripts.
Editorial opinion may not coincide with the views  
of the authors of articles
Articles reprinting is allowed only  
with the permission of the Editors

Released on December 16, 2019.
Format 70 x 108 1/16. Press sheets 12.0.  
Circulation 1000 copies. (1st – 150 copies).  
Free price. Order No. 2398

Printed in the Publishing House of Federal State 
Budgetary Educational Institution  
of Higher Education “National Research  
Ogarev Mordovia State University” 
24 Sovetskaya Str., Saransk  
430005, Republic of Mordovia, Russia
© Ogarev Mordovia State University, 2019

DOI: 10.15507/2076-2577
DOI: 10.15507/2076-2577.011.2019.03

ISSN 2076–2577 (Print), 2541–982X (Online)

РЕДАКЦИОННЫЙ СОВЕТ

Макаркин Николай Петрович,  
председатель совета, доктор экономических 
наук, профессор, президент  
ФГБОУ ВО «МГУ им. Н. П. Огарёва», 
руководитель Межрегионального научного 
центра финно-угроведения (Мордовия, РФ), 
makarkin@mrsu.ru

Nikolay P. Makarkin,  
Chairman of the Board,  
Doctor of Economics, Professor,  
President of Ogarev Mordovia State University, 
Head of the Interregional Research Center 
of Finno-Ugric Studies (Mordovia, Russia), 
makarkin@mrsu.ru
Бахлова Ольга Владимировна,  
доктор политических наук, профессор 
кафедры всеобщей истории,  
политологии и регионоведения  
ФГБОУ ВО «МГУ им. Н. П. Огарёва» 
(Мордовия, РФ), olga.bahlova@gmail.com

Olga V. Bahlova,  
Doctor of Political Sciences, Professor, 
Department of General History,  
Political Science and Regional Studies,  
Ogarev Mordovia State University  
(Mordovia, Russia), olga.bahlova@gmail.com
Бояркин Николай Иванович,  
доктор искусствоведения, профессор,  
ведущий научный сотрудник Межрегионального 
научного центра финно-угроведения 
ФГБОУ ВО «МГУ им. Н. П. Огарёва» 
(Мордовия, РФ), bojarkin_ni@mail.ru

Nikolay I. Boyarkin,  
Doctor of Arts, Professor,  
Lead Research Fellow, Interregional Research 
Center of Finno-Ugric Studies,  
Ogarev Mordovia State University  
(Mordovia, Russia), bojarkin_ni@mail.ru
Братчикова Надежда Станиславовна,  
доктор филологических наук, заведующий 
кафедрой финно-угорской филологии 
ФГБОУ ВО «МГУ имени М. В. Ломоносова»  
(г. Москва, РФ), n.bratchikova@mail.ru

Nadezhda S. Bratchikova,  
Doctor of Philology,  
Head of the Department of Finno-Ugric Philology,  
Lomonosov Moscow State University  
(Moscow, Russia), n.bratchikova@mail.ru
Вдовин Сергей Михайлович,  
кандидат экономических наук, ректор 
ФГБОУ ВО «МГУ им. Н. П. Огарёва» 
(Мордовия, РФ), rector@adm.mrsu.ru

Sergey M. Vdovin,  
Cand. Sc. {Economics}, Rector of  
Ogarev Mordovia State University  
(Mordovia, Russia), rector@adm.mrsu.ru
Вичинене Дайва,  
доктор гуманитарных наук, профессор, 
заведующий кафедрой этномузыкологии 
Литовской академии музыки и театра (Литва), 
daivarster@gmail.com

Daiva Vyčinienė,  
Doctor of Arts, Professor, Head of the 
Department of Ethnomusicology,  
Lithuanian Academy of Music and Theater 
(Lithuania), daivarster@gmail.com
Глухова Наталья Николаевна,  
доктор филологических наук,  
профессор кафедры финно-угорской  
и сравнительной филологии ФГБОУ ВО 
«Марийский государственный университет» 
(Марий Эл, РФ), gluhnatalia@mail.ru

Natalia N. Glukhova, 
Doctor of Philology,  
Professor, Department of Finno-Ugric  
and Comparative Philology,  
Mari State University  
(Mari El, Russia), gluhatalia@mail.ru
Жеребцов Игорь Любомирович,  
доктор исторических наук,  
профессор, директор Института языка, 
литературы и истории Коми научного центра 
Уральского отделения РАН (Коми, РФ),  
zherebtsov@mail.illhkomisc.ru

Igor L. Zherebtsov,  
Doctor of History, Professor, Director of the 
Institute of Language, Literature and History  
of Komi, Research Center of Ural Branch of the 
Russian Academy of Science (Komi, Russia), 
zherebtsov@mail.illhkomisc.ru
Илюха Ольга Павловна,  
доктор исторических наук,  
ведущий научный сотрудник сектора истории 
Института языка, литературы и истории 
Карельского научного центра РАН  
(Карелия, РФ), iljuha@krc.karelia.ru 

Olga P. Ilukha,  

Doctor of History,  
Lead Research Fellow, History Section,  
Institute of Language, Literature and History, 
Karelia Scientific Center of Russian Academy  
of Science (Karelia, Russia), iljuha@krc.karelia.ru
Кауппала Пекка,  
доктор философии (PhD), доцент  
Центра изучения России и Восточной Европы 
Хельсинкского Университета (г. Хельсинки, 
Финляндия), pekka.kauppala@saunalahti.fi

Pekka Kauppala,  
Ph. D., Associate Professor,  
Center for the Study of Russia and Eastern Europe,  
Helsinki University (Helsinki, Finland),  
pekka.kauppala@saunalahti.fi
Кондратьева Наталья Владимировна,  
доктор филологических наук, директор 
Института удмуртской филологии, финноугроведения и журналистики ФГБОУ ВО 
«Удмуртский государственный университет» 
(Удмуртия, РФ), nataljakondratjeva@yandex.ru

Natalia V. Kondratieva,  
Doctor of Philology, Director of the  
Institute of Udmurt Philology, Finno-Ugric 
Studies, and Journalism,  
Udmurt State University (Udmurtia, Russia),  
nataljakondratjeva@yandex.ru
Корнишина Галина Альбертовна,  
доктор исторических наук, профессор 
кафедры истории России  
ФГБОУ ВО «МГУ им. Н. П. Огарёва» 
(Мордовия, РФ), kornihina@rambler.ru

Galina A. Kornishina,  
Doctor of History, Professor,  
Department of History of Russia,  
Ogarev Mordovia State University  
(Mordovia, Russia), kornihina@rambler.ru
Кудрявцева Раисия Алексеевна,  
доктор филологических наук, профессор 
кафедры финно-угорской литературы  
и фольклора ФГБОУ ВО  
«Марийский государственный университет» 
(Марий Эл, РФ), kudsebs@rambler.ru

Raisia A. Kudryavtseva,  
Doctor of Philology, Professor,  
Department of Finno-Ugric Literature and Folklore, 
Mari State University  
(Mari El, Russia),  
kudsebs@rambler.ru

ISSN 2076–2577 (print)

EDITORIAL BOARD

Луутонен Йорма,  
доктор философии, профессор кафедры общего 
и финно-угорского языкознания Туркуского 
университета (Финляндия), luutonen@utu.fi

Jorma Luutonen,  
Ph. D., Professor,  
Department of General and Finno-Ugric Linguistics,  
University of Turku (Finland), luutonen@utu.fi
Мишанин Юрий Александрович,  
доктор филологических наук, профессор, 
председатель Межрегиональной 
общественной организации мордовского 
(мокшанского и эрзянского) народа 
(Мордовия, РФ), mordvarf@mail.ru

Yuri A. Mishanin,  
Doctor of Philology, Professor,  
Chairperson of Interregional Public Organization 
of Mordovian (Moksha and Erzya) People  
(Mordovia, Russia),  
mordvarf@mail.ru
Мосин Михаил Васильевич,  
доктор филологических наук, профессор 
кафедры финно-угорской филологии  
ФГБОУ ВО «МГУ им. Н. П. Огарёва»  
(Мордовия, РФ), fac-phyl@adm.mrsu.ru

Mikhail V. Mosin,  
Doctor of Philology, Professor,  
Department of Finno-Ugric Philology,  
Ogarev Mordovia State University  
(Mordovia, Russia), fac-phyl@adm.mrsu.ru
Муллонен Ирма Ивановна,  
доктор филологических наук,  
главный научный сотрудник  
Института языка, литературы и истории 
Карельского научного центра РАН  
(Карелия, РФ), mullonen@krc.karelia.ru

Irma I. Mullonen,  
Doctor of Philology, Senior Research Fellow, 
Institute of Language, Literature and History, 
Karelia Research Center of Russian Academy  
of Science (Karelia, Russia),  
mullonen@krc.karelia.ru
Нуриева Ирина Муртазовна,  
доктор искусствоведения, ведущий научный 
сотрудник Удмуртского института истории, 
языка и литературы Уральского отделения РАН  
(Удмуртия, РФ), nurieva-59@mail.ru

Irina M. Nurieva,  
Doctor of Arts, Lead Research Fellow,  
Udmurt Institute of History, Language and Literature,  
Ural Branch of Russian Academy of Science  
(Udmurtia, Russia), nurieva-59@mail.ru
Попов Александр Александрович,  
доктор исторических наук, профессор, 
главный научный сотрудник  
сектора отечественной истории 
Института языка, литературы и истории  
Коми научного центра Уральского отделения РАН 
(Коми, РФ), doctor_popov@mail.ru

Alexander A. Popov,  
Doctor of History, Professor, Senior Research 
Fellow, Sector of Domestic History,  
Institute of Language, Literature and History  
of the Komi Scientific Center,  
Ural Branch of the Russian Academy of Sciences  
(Komi, Russia), doctor_popov@mail.ru
Пустаи Янош,  
доктор филологии, профессор, директор  
NH «Collegium Fenno-Ugricum» (Венгрия), 
janos_pusztay@hotmail.com

János Pusztay,  
Ph. D. {Philology}, Professor,  
Director of the Collegium Fenno-Ugricum 
(Hungary), janos_pusztay@hotmail.com
Ракин Анатолий Николаевич,  
доктор филологических наук,  
главный научный сотрудник сектора языка  
Института языка, литературы и истории Коми 
научного центра Уральского отделения РАН  
(Коми, РФ), anatolij.rakin@mail.ru

Anatoly N. Rakin,  
Doctor of Philology, Senior Research Fellow, 
Language Sector, Institute of Language, 
Literature and History, Komi Research Center, 
Ural Branch of Russian Academy of Science 
(Komi, Russia), anatolij.rakin@mail.ru
Родняков Алексей Викторович,  
секретарь совета, заместитель руководителя 
Межрегионального научного  
центра финно-угроведения  
(Мордовия, РФ), aleviro@mail.ru

Aleksei V. Rodniakov,  
Secretary of the Board, Deputy Head  
of the Interregional Research Center  
of Finno-Ugric Studies  
(Mordovia, Russia), aleviro@mail.ru
Сейленталь Тыну,  
доктор филологии, заведующий финноугорским отделением Тартуского 
университета, Председатель Программы 
родственных народов (Эстония), seilu@ut.ee

Tõnu Seilenthal,  
Ph. D. {Philology},  
Head of the Finno-Ugric branch of the  
University of Tartu, Chairperson of the Kindred 
Peoples Programme (Estonia), seilu@ut.ee
Тултаев Петр Николаевич,  
председатель президиума Совета  
ООД «Ассоциация финно-угорских народов 
Российской Федерации»  
(Мордовия, РФ), afunrf@yandex.ru

Pyotr N. Tultaev,  
Chairperson of the Presidium of the Council  
of Association of Finno-Ugric peoples  
of the Russian Federation  
(Mordovia, Russia), afunrf@yandex.ru
Тулуз Ева,  
доктор философии, профессор  
Центра исследований Европы и Евразии 
Нацио нального института восточных языков и 
цивилизации (Франция), evatoulouze@gmail.com

Eve Toulouse,  
Doctor of Philosophy, Professor, 
Center for European and Eurasian Studies, 
National Institute of Oriental Languages  
and Civilizations (France), evatoulouze@gmail.com
Шаланки Жужанна,  
доктор филологии,  
доцент кафедры финно-угроведения  
Университета им. Этвеша Лоранда  
(Венгрия), salanki.zsuzsanna@btk.elte.hu

Zsuzsanna Salánki,  
Ph. D. {Philology}, Associate Professor, 
Department of Finno-Ugric Studies,  
Eötvös Loránd University  
(Hungary), salanki.zsuzsanna@btk.elte.hu
Шкалина Галина Евгеньевна,  
доктор культурологии, профессор, заведующий 
кафедрой культуры и искусств ФГБОУ ВО 
«Марийский государственный университет» 
(Марий Эл, РФ), gshkalina@mail.ru

Galina E. Shkalina,  
Doctor of Cultural Studies, Professor, Head  
of the Department of Culture and Arts,  
Mari State University (Mari El, Russia), 
gshkalina@mail.ru

ISSN 2541–982X (Online)

ISSN 2076–2577 (print)

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
PHILOLOGY

М. П. БЕЗЕНОВА (г. Москва, г. Ижевск, РФ). Морфологические особенности перевода «Закона 
Божия» (1912 г.) на удмуртский язык ............................................................................................
246
M. P. 
 (Moscow, Izhevsk, Russia). Morphological features of the translation of the «God’s 
Law» (1912) into the Udmurt language 
246

Л. П. ВОДЯСОВА (г. Саранск, РФ). Структурная соотнесенность и средства выражения цепной 
связи в сложном синтаксическом целом (на материале произведений К. Г. Абрамова) ................
255
L. P. 
 (Saransk, Russia). Structural correlation and expression of chain connection 
in complex syntactic whole (based on the works by K. G. Abramov) 
255

А. Н. РАКИН (г. Сыктывкар, РФ). Гидроландшафтная лексика удмуртского языка ...................
268
A. N. RAKIN (Syktyvkar, Russia). Hydro-landscape vocabulary of the Udmurt language 
268

Н. И. ГУЛЯЕВА (г. Сыктывкар, РФ). Коммуникемы с отрицательной эмоциональной оценкой 
в коми языке .................................................................................................................................
277
N. I. GULIAEVA (Syktyvkar, Russia). Communicemas with negative emotional evaluation in the Komi 
language 
277

М. В. МОСИН, Н. М. МОСИНА (г. Саранск, РФ). Опрощение – одна из разновидностей 
изменения морфологической структуры слова в мордовских языках ........................................
284
M. V. MOSIN, N. M. MOSINA (Saransk, Russia). De-etymologisation as one of the varieties of change 
of the word morphological structure in the Mordovian languages 
284

Е. А. ЦЫПАНОВ, Г. К. ЛИСОВСКАЯ (г. Сыктывкар, РФ). Языковые средства выражения 
комического в произведениях Виктора Савина ...........................................................................
294
E. A. TSYPANOV, G. K. LISOVSKAYA (Syktyvkar, Russia). Linguistic means of expressing comic 
in the works by Victor Savin 
294

ИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ
HISTORICAL STUDIES

И. В. БАХЛОВ, О. В. БАХЛОВА (г. Саранск, РФ). Реализация государственной национальной 
политики Российской Федерации в финно-угорских республиках – субъектах РФ: эволюция 
подходов и практик (2000–2018) ....................................................................................................
301

I. V. BAKHLOV, O. V. BAKHLOVA (Saransk, Russia). Implementation of the state national policy 
of the Russian Federation in the Finno-Ugric Republics, the subjects of the Russian Federation: 
evolution of approaches and practices (2000–2018) 
301

А. М. МАЦУК (г. Сыктывкар, РФ). Преподавательский состав средних специальных учебных 
заведений Коми АССР в 1950–1980-е гг.: характеристика, динамика численности ......................
325
A. M. MATSUK (Syktyvkar, Russia). The teaching staff of secondary specialized educational 
institutions of the Komi ASSR in the 1950s–1980s: characteristics, dynamics of the number 
325

КУЛЬТУРОЛОГИЯ
CULTURAL STUDIES

М. А. ЖУЛИНА, Л. А. ЗАЙЦЕВА, С. В. САРАЙКИНА, Л. В. СОТОВА (г. Саранск, РФ). 
Сравнительный анализ туристского потенциала финно-угорских республик Марий Эл и 
Мордовии ......................................................................................................................................
342

M. A. ZHULINА, L. A. ZAITSEVA, S. V. SARAIKINA, L. V. SOTOVA (Saransk, Russia). 
Comparative analysis of tourism potential of the Finno-Ugric republics: Mordovia and Mari El 
342

С. Г. УШКИН, В. В. КОЗИН, В. В. ФРАНЦУЗОВ (г. Саранск, РФ). Повседневные социокультурные 
практики межнационального взаимодействия населения в полиэтническом регионе .....................
356
S. G. USHKIN, V. V. KOZIN, V. V. FRANTSUZOV (Saransk, Russia). Daily socio-cultural practices 
of inter-national interaction of population in multi-ethnic region 
356

СОБЫТИЯ, ЛЮДИ, КНИГИ
EVENTS, PEOPLE, BOOKS

В. Н. МАКСИМОВ, О. А. CЕРГЕЕВ (Йошкар-Ола, РФ). Ивану Семёновичу Иванову – 85 ....... 
366
V. N. MAKSIMOV, O. A. SERGEEV (Yoshkar-Ola, Russia). Ivan Semenovich Ivanov – 85 
366

СОДЕРЖАНИЕ

ISSN 2076–2577 (print)

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
PHILOLOGY

М. П. БЕЗЕНОВА (г. Москва, г. Ижевск, РФ). Морфологические особенности перевода «Закона 
Божия» (1912 г.) на удмуртский язык 
246
M. P. BEZENOVA (Moscow, Izhevsk, Russia). Morphological features of the translation of the «God’s 
Law» (1912) into the Udmurt language ............................................................................................
246

Л. П. ВОДЯСОВА (г. Саранск, РФ). Структурная соотнесенность и средства выражения цепной 
связи в сложном синтаксическом целом (на материале произведений К. Г. Абрамова) 
255
L. P. VODYASOVA (Saransk, Russia). Structural correlation and expression of chain connection 
in complex syntactic whole (based on the works by K. G. Abramov) ................................................
255

А. Н. РАКИН (г. Сыктывкар, РФ). Гидроландшафтная лексика удмуртского языка 
268
A. N. RAKIN (Syktyvkar, Russia). Hydro-landscape vocabulary of the Udmurt language ....................
268

Н. И. ГУЛЯЕВА (г. Сыктывкар, РФ). Коммуникемы с отрицательной эмоциональной оценкой 
в коми языке 
277
N. I. GULIAEVA (Syktyvkar, Russia). Communicemas with negative emotional evaluation in the Komi 
language ........................................................................................................................................
277

М. В. МОСИН, Н. М. МОСИНА (г. Саранск, РФ). Опрощение – одна из разновидностей 
изменения морфологической структуры слова в мордовских языках ........................................
284
M. V. MOSIN, N. M. MOSINA (Saransk, Russia). De-etymologisation as one of the varieties of change 
of the word morphological structure in the Mordovian languages .....................................................
284

Е. А. ЦЫПАНОВ, Г. К. ЛИСОВСКАЯ (г. Сыктывкар, РФ). Языковые средства выражения 
комического в произведениях Виктора Савина 
294
E. A. TSYPANOV, G. K. LISOVSKAYA (Syktyvkar, Russia). Linguistic means of expressing comic 
in the works by Victor Savin ............................................................................................................
294

ИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ
HISTORICAL STUDIES

И. В. БАХЛОВ, О. В. БАХЛОВА (г. Саранск, РФ). Реализация государственной национальной 
политики Российской Федерации в финно-угорских республиках – субъектах РФ: эволюция 
подходов и практик (2000–2018) 
301

I. V. BAKHLOV, O. V. BAKHLOVA (Saransk, Russia). Implementation of the state national policy 
of the Russian Federation in the Finno-Ugric Republics, the subjects of the Russian Federation: 
evolution of approaches and practices (2000–2018) ..........................................................................
301

А. М. МАЦУК (г. Сыктывкар, РФ). Преподавательский состав средних специальных учебных 
заведений Коми АССР в 1950–1980-е гг.: характеристика, динамика численности 
325
A. M. MATSUK (Syktyvkar, Russia). The teaching staff of secondary specialized educational 
institutions of the Komi ASSR in the 1950s–1980s: characteristics, dynamics of the number ...............
325

КУЛЬТУРОЛОГИЯ
CULTURAL STUDIES

М. А. ЖУЛИНА, Л. А. ЗАЙЦЕВА, С. В. САРАЙКИНА, Л. В. СОТОВА (г. Саранск, РФ). 
Сравнительный анализ туристского потенциала финно-угорских республик Марий Эл и 
Мордовии 
342

M. A. ZHULINА, L. A. ZAITSEVA, S. V. SARAIKINA, L. V. SOTOVA (Saransk, Russia). 
Comparative analysis of tourism potential of the Finno-Ugric republics: Mordovia and Mari El .......
342

С. Г. УШКИН, В. В. КОЗИН, В. В. ФРАНЦУЗОВ (г. Саранск, РФ). Повседневные социокультурные 
практики межнационального взаимодействия населения в полиэтническом регионе 
356
S. G. USHKIN, V. V. KOZIN, V. V. FRANTSUZOV (Saransk, Russia). Daily socio-cultural practices 
of inter-national interaction of population in multi-ethnic region ......................................................
356

СОБЫТИЯ, ЛЮДИ, КНИГИ
EVENTS, PEOPLE, BOOKS

В. Н. МАКСИМОВ, О. А. CЕРГЕЕВ (Йошкар-Ола, РФ). Ивану Семёновичу Иванову – 85 
 
366
V. N. MAKSIMOV, O. A. SERGEEV (Yoshkar-Ola, Russia). Ivan Semenovich Ivanov – 85 ...............
366

CONTENTS

ISSN 2076–2577 (print)

МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ 
ПЕРЕВОДА «ЗАКОНА БОЖИЯ» (1912 г.) 
НА УДМУРТСКИЙ ЯЗЫК

УДК 811.511.131ʼ366

Безенова Мария Петровна,
кандидат филологических наук, научный сотрудник,
Удмуртский институт истории языка и литературы УдмФИЦ УрО РАН  
(г. Ижевск, РФ),
Институт языкознания РАН (г. Москва, РФ),
mary_kaj@mail.ru

Введение. Рассмотрение морфологических особенностей перевода «Закона Божия» (1912 г.) на удмуртский язык 
актуально в связи с тем, что памятники удмуртской письменности на данный момент изучены лишь частично. Сегодня известно более 400 наименований дореволюционных памятников удмуртского языка, однако большая часть 
из них не описана. Анализ письменных источников необходим, поскольку они дают важную информацию при реконструкции языка, а при наличии датировки помогают определить хронологию языковых явлений.
Материалы и методы. Описание морфологических особенностей в статье проводится на основе выявленных 
раннее графических и фонетических особенностей перевода «Закона Божия» на удмуртский язык. При этом задействован метод сопоставления языкового материала памятника с данными литературного языка и современных 
удмуртских диалектов. 
Результаты исследования и их обсуждение. Проанализировав «Закон Божий» на удмуртском языке, мы выявили ряд особенностей в оформлении маркеров множественного числа, посессивности, падежных и некоторых 
глагольных форм, а также местоимений. 
Заключение. Сопоставление языковых данных «Закона Божия» с литературным языком и современными удмуртскими говорами подтвердило нашу гипотезу относительно диалектной принадлежности рассматриваемого письменного источника. 
Ключевые слова: удмуртский язык; диалектология; памятники письменности; морфологические особенности.
Благодарности: Работа выполнена при поддержке гранта РФФИ № 18-012-00119 «Создание интерактивного атласа по уральским языкам» (руководитель Ю. В. Норманская).
Для цитирования: Безенова М. П. Морфологические особенности перевода «Закона Божия» (1912 г.) на удмуртский язык // Финно-угорский мир. 2019. Т. 11, № 3. С. 246–254.

© Безенова М. П., 2019

DOI: 10.15507/2076-2577.011.2019.03.246-254

Введение
Основными источниками при изучении 
истории языка чаще всего являются письменные памятники. Удмуртский язык относится к языкам с поздней письменной традицией. Первые записи удмуртских слов, 
словоформ и предложений датируются 
XVIII в., а связные тексты начали издаваться лишь с середины XIX в. Таким образом, 
памятники удмуртской письменности не могут служить основным источником изучения 
исторической фонетики и грамматики данного языка. Несмотря на это анализ памятников удмуртской письменности необходим, 

1 См.: Каталог дореволюционных книг и рукописей на удмуртском языке см.: Каракулов Б. И. Удмурт литературной кыллэн сюресэз: XVIII–XXI дауръёс (История удмуртского литературного языка: XVIII–XXI века). 
Ижевск, 2006. С. 114–200.
2 См. также: Каракулов Б. И. Диалектная основа удмуртского литературного языка: дис. … канд. филол. 
наук. Москва, 1987.

поскольку помогает выявить немаловажную 
информацию при реконструкции звукового облика отдельных слов, а также помогает 
определить хронологию языковых явлений.

Обзор литературы

На сегодняшний день известно более 400 наименований дореволюционных 
книг и рукописей на удмуртском языке1. 
Описанию этих памятников письменности посвящены работы В. И. Алатырева 
[1; 2 и др.], Е. Б. Беловой [5], В. М. Вахрушева [6; 7], Л. М. Ившина [9; 10; 11 
и др.], Б. И. Каракулова [12; 13 и др.]2, 

PHILOLOGY

Finno-Ugric World. Vol. 11, no. 3. 2019 247

В. К. Кельмакова [15 и др.]3, В. В. Напольских [21; 22]4, И. В. Тараканова [25; 26 
и др.]5, Т. И. Тепляшиной [27; 29; 30 и др.], 
А. Ф. Шутова [33], Ш. Чуча [34; 35] и некоторых других ученых. Однако большая 
часть памятников удмуртской письменности на данный момент еще не описана.

Материалы и методы

В данной статье мы рассмотрим морфологические особенности перевода «Закона Божия»6 (1912 г.) на удмуртский язык, 
опираясь на выявленные графические и 
фонетические изоглоссы данного памятника письменности, которые были подробно проанализированы в нашей предыдущей работе «К особенностям перевода 
“Закона Божия” (1912 г.) на удмуртский 
язык: графика, орфография, фонетика» 
[4]. Описание морфологических особенностей проводится методом сопоставления языкового материала памятника с данными литературного языка и современных 
удмуртских диалектов. По возможности 
также затрагиваются вопросы происхождения морфологических маркеров с целью 
выявления инновационного либо архаичного характера особенностей, отраженных в переводе «Закона Божия» на морфологическом уровне.

Результаты исследования  
и их обсуждение

В результате подробного анализа переводного текста «Закона Божия» нам удалось выявить ряд морфологических особенностей, посредством которых язык 
анализируемого памятника письменности 
отличается от современного литературного языка и ряда удмуртских диалектов.

3 См. также: Кельмаков В. К. Очерки истории удмуртского языкознания (= Удмурт вераськетъёс 4) / Удмурт. 
гос. ун-т. Ижевск, 2001; Его же. Очерки истории удмуртского литературного языка: учеб. пособие. Ижевск, 
2008.
4 См. также: Напольских В. В. Удмуртские материалы Д. Г. Мессершмидта. Дневниковые записи, декабрь 
1726 г. Ижевск, 2001.
5 См. также: Тараканов И. В. О старинных рукописных словарях удмуртского языка // Исследования и размышления об удмуртском языке: сб. ст.: пособие для высших учебных заведений. Ижевск, 1998. С. 330–338.
6 Конкорданс к данному памятнику можно найти на сайте http://lingvodoc.ispras.ru. Все иллюстрационные 
примеры в статье приводятся из этого словаря.
7 Образование форм множественного числа с помощью маркера -jos, присоединяющегося к основам с 
конечной гласной, зафиксировано и в словаре финского ученого Ю. Вихманна: minam kijosi (G) ʻмои рукиʼ 
(Wiсhmann Y. Wotjakischer Wortschatz. Helsinki, 1987. P. 104), mumijos-aqjos (G) ʻродителиʼ (Ibid. P. 165) и др.
8 Чередование -ос ~ -ёс в тексте памятника встречается и в местоимении соос ʻониʼ: соослы́  [soosli̮] ~ соёслы́  
[sojosli̮] ʻимʼ – литер. соослы (ср.: so (G, B, M, J, MU, U) ʻон, она, оно; тот, та, тоʼ, sojos (G, M, J, MU), soqos (M, 
U), soos (G, B, M, J, MU), sowos (MU) ʻониʼ (Wiсhmann Y. Op. cit. P. 224)).

Множественное число имен существительных в тексте «Закона Божия» образуется с помощью суффиксов -ос и -ёс, 
аналогичных литературным, однако в употреблении этих показателей в памятнике 
мы выявили некоторые особенности.
А. Маркер -ёс присоединяется к основам 
на согласные: аръёс [arjos] ʻгодыʼ – литер. 
аръёс, нылъёс [nyljos] ʻдевочкиʼ – литер. 
нылъёс, оскысьёслэ́н [oskys'joslen] – литер. 
оскисьёслэн и др. В трех случаях данный 
маркер выступает после основ с финальной гласной7: бечеёсы́ з [beč́ejosyz] диал. 
ʻего подругиʼ – литер. бечеoсыз (бече 
ʻродственникʼ), молитваёс [mol'itvajos] 
ʻмолитвыʼ – литер. молитваос, нылкышноёс ʻженщиныʼ – литер. нылкышноос. 
Кроме того, в одной словоформе встречается параллельное употребление маркеров -ос и -ёс8: буквао́ с [bukvaos] ~ букваёс 
[bukvajos] ʻбуквыʼ – литер. букваос.
Б. Аффикс -ос присоединяется к основам на гласные: тыло-бурдоо́ с [ti̮loburdoos] 
ʻптицыʼ – литер. тылобурдоос, чиньыосы́ з 
ʻего пальцыʼ – литер. чиньыосыз, книгаосты ʻкнигиʼ – литер. книгаосты и др. 
Данный маркер употребляется и после основ, оканчивающихся на кириллическую 
букву i. Однако, учитывая закономерности 
употребления гласной i в тексте анализируемого памятника, которые были описаны 
в нашей предыдущей работе [4, 8–9], можно предположить, что маркером множественного числа в подобных словоформах 
выступает аффикс -jos: адямióc ~ адямiос 
[ad'amijos] ʻлюдиʼ – литер. адямиос (также адямiосты́  [ad'amijosty] ʻлюдейʼ – литер. адямиосты / адямиосыз, адямiослэ́н 
[ad'amijoslen] ʻу людейʼ – литер. адямиослэн, адямiослэсь [ad'amijosles'] ʻот 

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

248 Финно–угорский мир. Том 11, № 3 2019

людейʼ – литер. адямиослэсь, адямiослы́  
[ad'amijosly] ʻлюдямʼ – литер. адямиослы), 
кизилiо́ с [kiz'il'ijos] ʻзвездыʼ – литер. кизилиос, кiоссэ́ ~ кiёссэ́ [kijosse] ʻего рукиʼ – 
литер. киоссэ, пiосты́  [pijosty] ʻптенцовʼ – 
литер. пиосты / пиосыз.
Образование 
форм 
множественного 
числа от имен существительных с финальной гласной основы с помощью маркера 
-jos встречается и в некоторых современных говорах удмуртского языка. Подобные формы представлены в отдельных говорах периферийно-южного диалекта, в 
частности в буйско-таныпском и татышлинском, а также спорадически встречаются в некоторых других южных говорах9. 
Аналогичное явление отмечается и в говорах северного наречия, а именно: в косинском говоре нижнечепецкого диалекта, где 
данные формы имеют системный характер, а также спорадически (в основном в 
речи представителей старшего поколения) 
в нижнечепецких и среднечепецких говорах (за исключением балезинского)10.
На сегодняшний день существуют различные гипотезы, объясняющие происхождение маркера множественного числа в пермских языках [16, 36; 18, 108; 36, 
152; 37, 182–183 и др.]. Однако, несмотря 
на различные подходы, ученые сходятся 
во мнении, что в составе показателя множественного числа изначально был согласный j, который «в словах с основами 
на финальный гласный в результате ослабления позиции й в интервокальном положении преобразовался в -ос»11. Таким образом, употребление показателя -jos для 
образования форм множественного числа 
от основ как на согласные, так и на гласные можно отнести к архаичным явлениям, отраженным в памятнике.
При выражении отношения принадлежности единичного объекта единич
9 См.: Кельмаков В. К. Краткий курс удмуртской диалектологии: учеб. пособие для высших учеб. заведений. 
2-е изд. Ижевск, 2006. С. 116.
10 См.: Карпова Л. Л. Диалекты северного наречия удмуртского языка: формирование и современное состояние: дис. … д-ра филол. наук. Ижевск, 2018. С. 168–169.
11 Там же. С. 169–170.
12 Там же. С. 175–176.
13 Там же. С. 176.
14 Wiсhmann Y. Op. cit. P. 165.
15 См.: Карпова Л. Л. Указ. соч. С. 186.

ному обладателю в тексте памятника 
параллельно с общеудмуртскими посессивными формантами с ы-вой огласовкой 
функционируют и-вые маркеры: аи́ з [ajiz] 
ʻего отецʼ – литер. айыез, Аизлы́  [ajizli̮] 
ʻего отцуʼ – литер. айыезлы; муми́ з ~ мумиз ʻего матьʼ – литер. мумыез, Мумизлэ́н 
ʻу его материʼ – литер. мумыезлэн, 
Мумизлэ́сь ʻот его материʼ – литер. мумыезлэсь, Мумизлы́  ʻего материʼ – литер. мумыезлы, Мумидлэ́н ʻу твоей материʼ – литер. мумыедлэн.
Подобные 
формы 
зафиксированы 
Л. П. Карповой в северноудмуртских говорах. При этом, как отмечает ученый, такие 
аффиксы могут употребляться лишь с терминами ближайшего родства: сев. мум-и 
ʻмама мояʼ; сч., нч. ай-и ʻотец мойʼ; вч. 
буб-и ʻотец мойʼ и др.12 Своеобразием данных лексем является то, что «все имена в 
номинативе в непосессивной форме имеют конечную -и, т. е. -и является фактически конечным гласным»13. Функционирование данных форм в говорах северного 
наречия подтверждается и материалами 
словаря Ю. Вихманна, ср.: mumi (G, U), 
mumi (G), mumy (M, J, MU) ʻсамка (животных); матьʼ; mumiqε (G) ʻмоя матьʼ; mumiz 
ajiz (G) ʻего мать и отецʼ14.
Аккузативные формы множественного числа в современном удмуртском языке образуются с помощью синонимичных 
маркеров -ты, -ыз. В памятнике при образовании данных форм во всех случаях 
употребляется аффикс -ты: висисьёсты́  
ʻбольныхʼ – литер. висисьёсты / висисьёсыз, пiосты́  ʻптенцовʼ – литер. пиосты / 
пиосыз, синтэ́мъёсты ʻслепыхʼ – литер. 
синтэмъёсты / синтэмъёсыз и др.
По данным диалектологов, вариант -ты 
представлен в современных северноудмуртских диалектах15, бесермянском наречии [19, 76; 28, 174–176], а также в некото
PHILOLOGY

Finno-Ugric World. Vol. 11, no. 3. 2019 249

рых срединных говорах: прикильмезских 
[8, 105], средневосточных16. В говорах 
южного наречия и южной части срединных говоров удмуртского языка, напротив, 
подобные формы образуются с помощью 
маркера -ыз17. 
Оба варианта аккузативных показателей множественного числа учеными возводятся к прапермскому периоду [17, 118], 
поскольку «при литературном суффиксе 
аккузатива единственного числа -öс (кöинöс ʻволкаʼ, кöинъяс-öс ʻволков (акк.)ʼ) в 
диалектах коми языка зафиксированы и 
т-вые формы, например, в удорском диалекте: -тö / -дö (вöвйэс-тö ~ вöвйэздö ʻконейʼ), ижемском -tö / -te (mijantö, 
mijante ʻнасʼ, tijantö, tijante ʻвасʼ)»18.
В тексте памятника встречаются формы приблизительного иллатива, оформленные аффиксом -не: Архiерейне́ ~ 
Архiерейне ʻк архиереюʼ – литер. архиерей доры, Архiерейёсне́ ʻк архиереямʼ – 
литер. 
архиерейёс 
доры; 
калыкъёсне́ 
ʻк народамʼ – литер. калыкъёс доры; 
начальникъёсне́ ʻк начальникамʼ – литер. 
начальникъёс доры. Как видим, подобные 
формы не характерны для литературного 
языка, а также абсолютного большинства 
удмуртских диалектов, в которых они соответствуют сочетаниям существительного в номинативе с послелогом доры ʻк, ко 
(послелог на вопрос куда?)ʼ.
На данный момент формы вторичных 
пространственных падежей, в число которых входит приблизительный иллатив, 
диалектологами отмечены в бесермянском наречии [19, 72–74; 28, 184], в среднечепецком [14, 62 и др.] и нижнечепецком [31, 285–286]19 диалектах северного 
наречия удмуртского языка. Подобные 
иллативные формы в свое время были 
зафиксированы в глазовском диалекте и 
Вихманном, ср.: mumizńε (no) aqizńε (G) 
ʻк ее матери и ее отцуʼ20.

16 См.: Бушмакин С. К. Фонетические и морфологические особенности средневосточных говоров удмуртского языка: дис. ... канд. филол. наук. Тарту, 1971. С. 212.
17 См.: Кельмаков В. К. Краткий курс удмуртской диалектологии. С. 119.
18 Там же. С. 120.
19 См. также: Карпова Л. Л. Указ. соч. С. 178.
20 Wiсhmann Y. Op. cit. P. 165.
21 Карпова Л. Л. Указ. соч. С. 179.
22 Там же. С. 188.
23 См.: Кельмаков В. К. Краткий курс удмуртской диалектологии. С. 123.

Элемент -н'- маркеров вторичных пространственных падежей, как отмечают 
ученые, возник в диалектах удмуртского языка «на базе послелогов с основой 
дин'- ʻу, около, при, возлеʼ, которая, в 
свою очередь, возникла от имени существительного дин' ʻоснование, комель; 
близость, околицаʼ»21. При этом, хотя в 
коми-пермяцких диалектах также зафиксированы формы вторичных пространственных падежей [3, 138–141], по мнению большинства ученых, они возникли 
в период самостоятельного развития каждого из пермских языков [17, 23; 20, 44; 
23, 103–111].
Пролативные формы в памятнике образуются с помощью маркеров ети- 
(мѣстаети́ з ʻпо его местуʼ – литер. 
местаетӥз), -ыти- (интӥосыти́ з ʻпо его 
местамʼ – литер. интыостӥз). Показатели, представленные в памятнике, в первую очередь, отличаются от соответствующих им литературных вариантов мягким 
согласным т. Подобные варианты представлены в современных среднечепецких 
и нижнечепецких говорах северного наречия22, а также в бесермянском наречии 
[28, 196–198]. Во-вторых, пролативные 
формы множественного числа в памятнике оформляются показателем -ыти в соответствии с литературным -тӥ. Аналогичный «вокалический» вариант данного 
маркера встречается в некоторых северноудмуртских говорах и бесермянском наречии удмуртского языка23.
Н. В. Кондратьева отмечает, что в удмуртском языке «пролативный маркер 
-етӥ /-этӥ, -ытӥ, -тӥ образовался в общепермский период, и, с точки зрения 
диахронии, состоит из уральского аблатива на *-tV и финно-угорского латива 
на *-j» [17, 101]. Поэтому уместно предположить, что вариант с мягким согласным т, выявленный нами в памятнике, 

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

250 Финно–угорский мир. Том 11, № 3 2019

имеет относительно позднее происхождение.
Аккузативные формы личных местоимений второго лица множественного числа в анализируемом тексте оформляются маркером -ды: милемды́  ʻнасʼ – литер. 
милемды / милемыз. Подобные формы в 
целом характерны для говоров северной 
диалектной зоны, в то время, как в южных говорах они оформляются суффиксом 
-зы24. Оба варианта аккузативных форм, 
по мнению Г. Н. Федюневой, восходят к 
прапермскому периоду, поскольку широко 
представлены во всех пермских языках и 
диалектах [32, 64].
Инструментальные формы личных местоимений первого и второго лица единственного числа в памятнике осложнены 
притяжательными суффиксами: монэны́ м 
ʻ(со) мноюʼ – литер. монэн / монэным, 
тонэны́ д ʻ(с) тобойʼ – литер. тонэн / тонэныд. Схожие расширенные формы личных местоимений представлены в современных северноудмуртских говорах, 
бесермянском наречии, а также в отдельных срединных говорах25.
Основа усилительно-личных местоимений множественного числа ась-, к которой 
присоединяются показатели лица и числа, в анализируемом памятнике, в отличие от современного литературного языка и большинства удмуртских диалектов, 
преобразуется в ач-: ачиме́с ~ ачимес ʻмы 
самиʼ – литер. асьмеос. Подобные формы с основой ач- в целом характерны для 
всех современных говоров северного наречия удмуртского языка26.
Отдельные морфологические маркеры, 
образующие различные формы от глаголов I спряжения, в тексте перевода «Закона Божия» характеризуются ы-вой инициалью в соответствии с литературным 
и-вым вариантом. К таковым относятся:
а) суффикс 
возвратного 
залога: 
кылыське́м ~ кылыськэ́м ʻоказывается, 
послышалосьʼ – литер. кылӥськем / 
кылӥськемез, лыдзьыське́ ʻчитаетсяʼ – 
литер. лыдӟиське, пильыськыльля́м ʻони, 

24 См.: Кельмаков В. К. Краткий курс удмуртской диалектологии. С. 134.
25 См.: Карпова Л. Л. Указ. соч. С. 252–253.
26 Там же. С. 257.
27 Кельмаков В. К. Краткий курс удмуртской диалектологии. С. 66.

оказывается, разбилисьʼ – литер. пилиськиллям / пилиськиллямзы и др.;
б) показатель 
глагольных 
форм 
настоящего 
времени 
первого 
и 
второго лица единственного и множественного числа: сётысько́д ʻдаешьʼ – литер. 
сётӥськод, лыдзьысько́м ʻчитаемʼ – литер. 
лыдӟиськом 
/ 
лыдӟиськомы, 
ум 
йы́ бырцкыське ʻне молимсяʼ – литер. ум 
йыбырскиське и др.;
в) маркер форм прошедшего неочевидного времени третьего лица множественного числа: оскыльля́ м ʻони, оказывается, 
поверилиʼ – литер. оскиллям / оскиллямзы, тодмальля́ м ʻони, оказывается, 
узналиʼ – литер. тодмаллям / тодмаллямзы и др.;
г) суффикс причастия настоящего времени: оскы́ сь ʻверующийʼ – литер. оскись, 
пырысь ʻвходящийʼ – литер. пырись, 
улысь ʻживущийʼ – литер. улӥсь и др.
Употребление ы-вых вариантов этих показателей в целом характерно для говоров 
северной диалектной зоны, которая охватывает северное наречие и часть срединных говоров удмуртского языка. При этом 
принято считать, что ы-овые маркеры более архаичны по сравнению с и-выми вариантами, которые возникли «в результате 
изменения первичного ы перед палатальными согласными в и»27.
 Для текста памятника характерен аналитический способ образования отрицательных форм неочевидного прошедшего 
времени с помощью препозитивной неизменяемой частицы ӧвӧл ʻне; нетʼ, например: öвöл сiе́м ʻон, оказывается, не 
съелʼ – литер. сиымтэ / сиымтэез / öвöл 
сием / öвöл сиемез, öвöл дӥсьтыльля́мзы 
ʻони, оказывается, не осмелилисьʼ – литер. дӥсьтӥллямтэ / дӥсьтӥллямтэзы / 
öвöл дӥсьтӥллям / öвöл дӥсьтӥллямзы, 
öвöл 
шэдтыльля́м 
ʻони, 
оказывается, не нашлиʼ – литер. шедьтӥллямтэ / 
шедьтӥллямтэзы / öвöл шедьтӥллям / 
öвöл шедьтӥллямзы и др. Такой тип образования отрицательных форм неочевидного прошедшего времени представлен во 

PHILOLOGY

Finno-Ugric World. Vol. 11, no. 3. 2019 251

всех северноудмуртских диалектах28; для 
южноудмуртских говоров, напротив, характерен синтетический способ29, а в бесермянском наречии, как и в современном 
литературном языке, встречаются и синтетический, и аналитический способы [19, 
123; 28, 232].
В «Законе Божием» в соответствии с литературным маркером деепричастия -тозь 
функционирует особый вариант -чёзь 
(-тчозя-):  луычёзь ʻдо становленияʼ – литер. 
луытозь, луытчозя́ з ʻдо его становленияʼ – 
литер. луытозяз. Подобный вариант встречается и в современных говорах северного 
наречия, при этом он более характерен для 
современных среднечепецких и нижнечепецких говоров30. По мнению Кельмакова, 
вариант -ччоз' (-чоз') возник «в результате контаминации суффиксов -тоз' и -ӵӵож 
(~ -ччож)»31, в свою очередь -ӵӵож учеными возводится к послелогу ӵож или ӵоже 
ʻв течениеʼ [24, 306]; следовательно, данный маркер по происхождению также имеет инновационный характер.

28 См.: Карпова Л. Л. Указ. соч. С. 322.
29 См.: Кельмаков В. К. Краткий курс удмуртской 
диалектологии. С. 152.
30 См.: Карпова Л. Л. Указ. соч. С. 358–360.
31 Кельмаков В. К. Краткий курс удмуртской диалектологии. С. 158.

Заключение

Итак, в тексте перевода «Закона Божия» на удмуртский язык на морфологическом 
уровне 
прослеживаются 
особенности как архаичного, так и инновационного характера. Все они представлены в современных северноудмуртских 
говорах, что подтверждает нашу гипотезу о диалектной принадлежности перевода исследуемого памятника, согласно которой в его основе лежит диалект, 
территориально совпадающий сегодня с 
понинским подговором среднечепецкого 
диалекта северного наречия удмуртского 
языка [4, 45].

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

вч. –
верхнечепецкий говор северного 
наречия удмуртского языка
диал. –
диалект, диалектный
литер. – литературная форма, литературный язык
нч. –
нижнечепецкий диалект северного  
наречия удмуртского языка
сев. –
северное наречие удмуртского языка
сч. –
среднечепецкий диалект северного  
наречия удмуртского языка
B –
бесермянский диалект 
G –
глазовский диалект 
J –
елабужский диалект 
M –
малмыжский диалект 
MU –
малмыжско-уржумский диалект 
U –
уфимский диалект

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Алатырев В. И. Первая научная грамматика 1775 года и развитие удмуртского языкознания // 200 лет удмуртской письменности. Ижевск, 1976. С. 15–36. 
2. Алатырев В. И. Об авторстве первых чувашской, удмуртской и марийской грамматик // СФУ. 1977. № 3 (XIII). С. 208–215.
3. Баталова Р. М. Коми-пермяцкая диалектология: моногр. Москва, 1975. 252 с.
4. Безенова М. П., Кондратьева Н. В. К особенностям перевода «Закона Божия» 
(1912 г.) на удмуртский язык: графика, 
орфография, фонетика // Урало-алтайские исследования. 2019. № 3 (34). 
С. 7–52.

5. Белова E. Б. Развитие кириллического изображения аффрикат // Первой удмуртской 
грамматике 225 лет: сб. ст. Ижевск, 2002. 
С. 98–105.
6. Вахрушев В. М. Первая удмуртская грамматика и развитие удмуртской лингвистики // Вопросы удмуртского языкознания. 
Ижевск, 1975. Вып. 3. С. 3–23. 
7. Вахрушев В. М. Формирование и развитие удмуртского литературного языка // 200 лет удмуртской письменности. 
Ижевск, 1976. С. 37–43.
8. Загуляева Б. Ш. Прикильмезские говоры 
удмуртского языка: автореф. дис. … канд. 
филол. наук. Тарту, 1980. 16 с.