Финно-угорский мир, 2019, том 11, № 1
научный журнал
Бесплатно
Основная коллекция
Тематика:
Культура отдельных стран и народов
Издательство:
Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарева
Наименование: Финно-угорский мир
Год издания: 2019
Кол-во страниц: 120
Дополнительно
Тематика:
ББК:
УДК:
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов.
Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в
ридер.
Научный журнал Финно-угорский мир Том 11, № 1. 2019 Журнал основан в 2008 г. Выходит ежеквартально Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций Свидетельство ПИ № ФС77–70644 от 3 августа 2017 г. Территория распространения журнала – Российская Федерация, зарубежные страны Подписной индекс в Объединенном каталоге «Пресса России» – 42059 Журнал входит в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук Учредитель и издатель: ФГБОУ ВО «МГУ им. Н. П. Огарёва». 430005, Республика Мордовия, г. Саранск, ул. Большевистская, 68 Адрес редакции: 430005, Республика Мордовия, г. Саранск, ул. Большевистская, 68 Тел./факс: +7 8342 474423, +7 8342 478220 WWW: http://csfu.mrsu.ru E-mail: journal@csfu.mrsu.ru Главный редактор Н. П. Макаркин Заместитель главного редактора А. В. Родняков Научные редакторы: Н. И. Бояркин, М. В. Мосин, Г. А. Корнишина Редактор Н. М. Мосина Верстка и дизайн Л. В. Калачина Корректор Н. И. Ершова Перевод О. С. Сафонкина Рукописи не возвращаются. Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов статей Перепечатка материалов, размещенных в журнале, допускается только с разрешения редакции Дата выхода 12.08.2019. Формат 70 х 108 1/16. Усл. печ. л. 12,0. Тираж 1000 экз. (1-й завод – 150 экз.) Цена свободная. Заказ № 1570 Отпечатано в типографии Издательства федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Нацио нальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарёва». 430005, Республика Мордовия, г. Саранск, ул. Советская, 24 © ФГБОУ ВО «МГУ им. Н. П. Огарёва», 2019 Academic Journal Finno-Ugric World The journal was founded in 2008. Published quarterly Registered by The Federal Service for Supervision of Communications, Information Technology, and Mass Media Certificate ПИ № ФС77–70644 August 3, 2017 Distributed in Russian Federation and foreign countries Subscribe index: 42059, Catalog “The Press of Russia”. The journal is included in the list of Russian peer-reviewed journals to publish research results of the dissertations for the academic degrees of Doctor and Candidate of Sciences Founder and publisher: Federal State Budgetary Educational Institution of Higher Education “National Research Ogarev Mordovia State University” 68 Bolshevistskaya Str., Saransk 430005, Republic of Mordovia, Russia Editorial board: 68 Bolshevistskaya Str., Saransk 430005, Republic of Mordovia, Russia. Tel./fax: +7 8342 474423, +7 8342 478220. WWW: http://csfu.mrsu.ru E-mail: journal@csfu.mrsu.ru Editor in Chief N. P. Makarkin Assistant Editor A. V. Rodniakov Editorial Board: N. I. Boiarkin, M. V. Mosin, G. A. Kornishina Editor N. M. Mosina Layout design L. V. Kalachina Correction by N. I. Ershova Translation by O. S. Safonkina The Editorial board reserves the right not to return manuscripts. Editorial opinion may not coincide with the views of the authors of articles Articles reprinting is allowed only with the permission of the Editors Released on August 12, 2019. Format 70 x 108 1/16. Press sheets 12.0. Circulation 1000 copies. (1st – 150 copies). Free price. Order No. 1570 Printed in the Publishing House of Federal State Budgetary Educational Institution of Higher Education “National Research Ogarev Mordovia State University” 24 Sovetskaya Str., Saransk 430005, Republic of Mordovia, Russia © Ogarev Mordovia State University, 2019 DOI: 10.15507/2076-2577 DOI: 10.15507/2076-2577.011.2019.01 ISSN 2076–2577 (Print), 2541–982X (Online)
РЕДАКЦИОННЫЙ СОВЕТ Макаркин Николай Петрович, председатель совета, доктор экономических наук, профессор, президент ФГБОУ ВО «МГУ им. Н. П. Огарёва», руководитель Межрегионального научного центра финно-угроведения (Мордовия, РФ), makarkin@mrsu.ru Nikolay P. Makarkin, Chairman of the Board, Doctor of Economics, Professor, President of Ogarev Mordovia State University, Head of the Interregional Research Center of Finno-Ugric Studies (Mordovia, Russia), makarkin@mrsu.ru Бахлова Ольга Владимировна, доктор политических наук, профессор кафедры всеобщей истории, политологии и регионоведения ФГБОУ ВО «МГУ им. Н. П. Огарёва» (Мордовия, РФ), olga.bahlova@gmail.com Olga V. Bahlova, Doctor of Political Sciences, Professor, Department of General History, Political Science and Regional Studies, Ogarev Mordovia State University (Mordovia, Russia), olga.bahlova@gmail.com Бояркин Николай Иванович, доктор искусствоведения, профессор, ведущий научный сотрудник Межрегионального научного центра финно-угроведения ФГБОУ ВО «МГУ им. Н. П. Огарёва» (Мордовия, РФ), bojarkin_ni@mail.ru Nikolay I. Boyarkin, Doctor of Arts, Professor, Lead Research Fellow, Interregional Research Center of Finno-Ugric Studies, Ogarev Mordovia State University (Mordovia, Russia), bojarkin_ni@mail.ru Братчикова Надежда Станиславовна, доктор филологических наук, заведующий кафедрой финно-угорской филологии ФГБОУ ВО «МГУ имени М. В. Ломоносова» (г. Москва, РФ), n.bratchikova@mail.ru Nadezhda S. Bratchikova, Doctor of Philology, Head of the Department of Finno-Ugric Philology, Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russia), n.bratchikova@mail.ru Вдовин Сергей Михайлович, кандидат экономических наук, ректор ФГБОУ ВО «МГУ им. Н. П. Огарёва» (Мордовия, РФ), rector@adm.mrsu.ru Sergey M. Vdovin, Cand. Sc. {Economics}, Rector of Ogarev Mordovia State University (Mordovia, Russia), rector@adm.mrsu.ru Вичинене Дайва, доктор гуманитарных наук, профессор, заведующий кафедрой этномузыкологии Литовской академии музыки и театра (Литва), daivarster@gmail.com Daiva Vyčinienė, Doctor of Arts, Professor, Head of the Department of Ethnomusicology, Lithuanian Academy of Music and Theater (Lithuania), daivarster@gmail.com Глухова Наталья Николаевна, доктор филологических наук, профессор кафедры финно-угорской и сравнительной филологии ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет» (Марий Эл, РФ), gluhnatalia@mail.ru Natalia N. Glukhova, Doctor of Philology, Professor, Department of Finno-Ugric and Comparative Philology, Mari State University (Mari El, Russia), gluhatalia@mail.ru Жеребцов Игорь Любомирович, доктор исторических наук, профессор, директор Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН (Коми, РФ), zherebtsov@mail.illhkomisc.ru Igor L. Zherebtsov, Doctor of History, Professor, Director of the Institute of Language, Literature and History of Komi, Research Center of Ural Branch of the Russian Academy of Science (Komi, Russia), zherebtsov@mail.illhkomisc.ru Илюха Ольга Павловна, доктор исторических наук, ведущий научный сотрудник сектора истории Института языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН (Карелия, РФ), iljuha@krc.karelia.ru Olga P. Ilukha, Doctor of History, Lead Research Fellow, History Section, Institute of Language, Literature and History, Karelia Scientific Center of Russian Academy of Science (Karelia, Russia), iljuha@krc.karelia.ru Кауппала Пекка, доктор философии (PhD), доцент Центра изучения России и Восточной Европы Хельсинкского Университета (г. Хельсинки, Финляндия), pekka.kauppala@saunalahti.fi Pekka Kauppala, Ph. D., Associate Professor, Center for the Study of Russia and Eastern Europe, Helsinki University (Helsinki, Finland), pekka.kauppala@saunalahti.fi Кондратьева Наталья Владимировна, доктор филологических наук, директор Института удмуртской филологии, финноугроведения и журналистики ФГБОУ ВО «Удмуртский государственный университет» (Удмуртия, РФ), nataljakondratjeva@yandex.ru Natalia V. Kondratieva, Doctor of Philology, Director of the Institute of Udmurt Philology, Finno-Ugric Studies, and Journalism, Udmurt State University (Udmurtia, Russia), nataljakondratjeva@yandex.ru Корнишина Галина Альбертовна, доктор исторических наук, профессор кафедры истории России ФГБОУ ВО «МГУ им. Н. П. Огарёва» (Мордовия, РФ), kornihina@rambler.ru Galina A. Kornishina, Doctor of History, Professor, Department of History of Russia, Ogarev Mordovia State University (Mordovia, Russia), kornihina@rambler.ru Кудрявцева Раисия Алексеевна, доктор филологических наук, профессор кафедры финно-угорской литературы и фольклора ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет» (Марий Эл, РФ), kudsebs@rambler.ru Raisia A. Kudryavtseva, Doctor of Philology, Professor, Department of Finno-Ugric Literature and Folklore, Mari State University (Mari El, Russia), kudsebs@rambler.ru ISSN 2076–2577 (print)
EDITORIAL BOARD Луутонен Йорма, доктор философии, профессор кафедры общего и финно-угорского языкознания Туркуского университета (Финляндия), luutonen@utu.fi Jorma Luutonen, Ph. D., Professor, Department of General and Finno-Ugric Linguistics, University of Turku (Finland), luutonen@utu.fi Мишанин Юрий Александрович, доктор филологических наук, профессор, председатель Межрегиональной общественной организации мордовского (мокшанского и эрзянского) народа (Мордовия, РФ), mordvarf@mail.ru Yuri A. Mishanin, Doctor of Philology, Professor, Chairperson of Interregional Public Organization of Mordovian (Moksha and Erzya) People (Mordovia, Russia), mordvarf@mail.ru Мосин Михаил Васильевич, доктор филологических наук, профессор кафедры финно-угорской филологии ФГБОУ ВО «МГУ им. Н. П. Огарёва» (Мордовия, РФ), fac-phyl@adm.mrsu.ru Mikhail V. Mosin, Doctor of Philology, Professor, Department of Finno-Ugric Philology, Ogarev Mordovia State University (Mordovia, Russia), fac-phyl@adm.mrsu.ru Муллонен Ирма Ивановна, доктор филологических наук, главный научный сотрудник Института языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН (Карелия, РФ), mullonen@krc.karelia.ru Irma I. Mullonen, Doctor of Philology, Senior Research Fellow, Institute of Language, Literature and History, Karelia Research Center of Russian Academy of Science (Karelia, Russia), mullonen@krc.karelia.ru Нуриева Ирина Муртазовна, доктор искусствоведения, ведущий научный сотрудник Удмуртского института истории, языка и литературы Уральского отделения РАН (Удмуртия, РФ), nurieva-59@mail.ru Irina M. Nurieva, Doctor of Arts, Lead Research Fellow, Udmurt Institute of History, Language and Literature, Ural Branch of Russian Academy of Science (Udmurtia, Russia), nurieva-59@mail.ru Попов Александр Александрович, доктор исторических наук, профессор, главный научный сотрудник сектора отечественной истории Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН (Коми, РФ), doctor_popov@mail.ru Alexander A. Popov, Doctor of History, Professor, Senior Research Fellow, Sector of Domestic History, Institute of Language, Literature and History of the Komi Scientific Center, Ural Branch of the Russian Academy of Sciences (Komi, Russia), doctor_popov@mail.ru Пустаи Янош, доктор филологии, профессор, директор NH «Collegium Fenno-Ugricum» (Венгрия), janos_pusztay@hotmail.com János Pusztay, Ph. D. {Philology}, Professor, Director of the Collegium Fenno-Ugricum (Hungary), janos_pusztay@hotmail.com Ракин Анатолий Николаевич, доктор филологических наук, главный научный сотрудник сектора языка Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН (Коми, РФ), anatolij.rakin@mail.ru Anatoly N. Rakin, Doctor of Philology, Senior Research Fellow, Language Sector, Institute of Language, Literature and History, Komi Research Center, Ural Branch of Russian Academy of Science (Komi, Russia), anatolij.rakin@mail.ru Родняков Алексей Викторович, секретарь совета, заместитель руководителя Межрегионального научного центра финно-угроведения (Мордовия, РФ), aleviro@mail.ru Aleksei V. Rodniakov, Secretary of the Board, Deputy Head of the Interregional Research Center of Finno-Ugric Studies (Mordovia, Russia), aleviro@mail.ru Сейленталь Тыну, доктор филологии, заведующий финноугорским отделением Тартуского университета, Председатель Программы родственных народов (Эстония), seilu@ut.ee Tõnu Seilenthal, Ph. D. {Philology}, Head of the Finno-Ugric branch of the University of Tartu, Chairperson of the Kindred Peoples Programme (Estonia), seilu@ut.ee Тултаев Петр Николаевич, председатель президиума Совета ООД «Ассоциация финно-угорских народов Российской Федерации» (Мордовия, РФ), afunrf@yandex.ru Pyotr N. Tultaev, Chairperson of the Presidium of the Council of Association of Finno-Ugric peoples of the Russian Federation (Mordovia, Russia), afunrf@yandex.ru Тулуз Ева, доктор философии, профессор Центра исследований Европы и Евразии Нацио нального института восточных языков и цивилизации (Франция), evatoulouze@gmail.com Eve Toulouse, Doctor of Philosophy, Professor, Center for European and Eurasian Studies, National Institute of Oriental Languages and Civilizations (France), evatoulouze@gmail.com Шаланки Жужанна, доктор филологии, доцент кафедры финно-угроведения Университета им. Этвеша Лоранда (Венгрия), salanki.zsuzsanna@btk.elte.hu Zsuzsanna Salánki, Ph. D. {Philology}, Associate Professor, Department of Finno-Ugric Studies, Eötvös Loránd University (Hungary), salanki.zsuzsanna@btk.elte.hu Шкалина Галина Евгеньевна, доктор культурологии, профессор, заведующий кафедрой культуры и искусств ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет» (Марий Эл, РФ), gshkalina@mail.ru Galina E. Shkalina, Doctor of Cultural Studies, Professor, Head of the Department of Culture and Arts, Mari State University (Mari El, Russia), gshkalina@mail.ru ISSN 2541–982X (Online)
ISSN 2076–2577 (print) ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Н. С. БРАТЧИКОВА (г. Москва, РФ). Особенности употребления форм множественного числа имени существительного в финском языке .................................................................................. 6 М. В. МОСИН, Н. М. МОСИНА (г. Саранск, РФ). Гласные конца финно-угорской основы слова в мордовских языках .................................................................................................................... 14 Г. Л. НАХРАЧЕВА (г. Ханты-Мансийск, РФ). Глагол как отражение основных характеристик человеческого поведения в хантыйском языке ........................................................................... 24 ИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ Т. В. ВОЛДИНА (г. Ханты-Мансийск, РФ). Символическое значение кости, камня и металла в контексте традиционных представлений обских угров о реинкарнации ...................................... 32 Е. Н. КАСАРКИНА (г. Саранск, РФ). Субкультура семейно-родственной помощи мордовской молодой семьи на селе ................................................................................................................... 45 Т. В. ПАШКОВА (г. Петрозаводск, РФ). Этиология и способы врачевания зубной боли в народной медицине карел .............................................................................................................. 56 С. А. ТАМБИ (г. Москва, РФ). Эстонцы на Васильевском острове Санкт-Петербурга .................. 61 Б. И. ЧИБИСОВ (г. Тверь, РФ). Этнический состав населения Заонежья в конце XV в. ............... 73 КУЛЬТУРОЛОГИЯ С. В. ГАВИН, З. А. ТАНЬШИНА (г. Москва, РФ). Искусство гобелена Мордовии сегодня .......... 86 В. П. МИНИЧКИНА, Е. С. РУСЬКИНА (г. Саранск, РФ). Эпос как фактор формирования этнической идентичности личности (на примере Республики Мордовия) ................................. 93 СОБЫТИЯ, ЛЮДИ, КНИГИ В. И. РОГАЧЕВ (г. Саранск, РФ). А. С. Лузгин – ученый-этнограф, финно-угровед, общественный деятель (к 70-летию со дня рождения) ......................................................................................... 107 В. Н. МАКСИМОВ, Н. Н. ГЛУХОВА (г. Йошкар-Ола, РФ). Александру Ефимовичу Китикову – 90 112 С. П. ГУДКОВА (г. Саранск, РФ). Книга стихов как крупная жанровая форма в современной поэзии Мордовии .......................................................................................................................... 114 Л. В. БРАЖНИК (г. Казань, РФ). О финно-угорской этномузыкологии: энциклопедия исторических знаний .................................................................................................................... 118 СОДЕРЖАНИЕ
ISSN 2076–2577 (print) PHILOLOGY N. S. BRATCHIKOVA (Moscow, Russia). The use of plural form of the noun in the Finnish language ........................................................................................................................................ 6 M. V. MOSIN, N. M. MOSINA (Saransk, Russia). Vowels of the end of Finno-Ugric word basis in the Mordovian languages ............................................................................................................. 14 G. L. NAKHRACHEVA (Khanty-Mansiysk, Russia). A verb as a reflection of the main characteristics of human behavior in the Khanty language ...................................................................................... 24 HISTORICAL STUDIES T. V. VOLDINA (Khanty-Mansiysk, Russia). The symbolic significance of bone, stone and metal in the context of traditional views of the Ob Ugrians on reincarnation ................................................. 32 E. N. KASARKINA (Saransk, Russia). Subculture of family-related assistance to the Mordovian young family in the countryside ................................................................................................................... 45 T. V. PASHKOVA (Petrozavodsk, Russia). Etiology and methods of treatment of toothache in traditional medicine of Karelians....................................................................................................................... 56 S. A. TAMBI (Moscow, Russia). Estonians on the Vasilyevsky Island Of Saint Petersburg .................... 61 B. I. CHIBISOV (Tver, Russia). Ethnic structure of Zaonezhie population at the end of the XV Century 73 CULTURAL STUDIES S. V. GAVIN, Z. A. TANSHINA (Moscow, Russia). Tapestry art in Mordovia today ........................... 86 V. P. MINICHKINA, E. S. RUS’KINA (Saransk, Russia). Epos as a factor of formation of ethnic identity of a personality (on the example of Republic of Mordovia) .................................................. 93 EVENTS, PEOPLE, BOOKS V. I. ROGACHEV (Saransk, Russia). A. S. Lusgin, an ethnographer, an expert in Finno-Ugric studies, and a public figure (on the 70th birth anniversary) .......................................................................... 107 V. N. MAKSIMOV, N. N. GLUKHOVA (Yoshkar-Ola, Russia). Aleksandr Efimovich Kitikov – 90 ......... 112 S. P. GUDKOVA (Saransk, Russia). The book of poems as a large genre form in modern poetry of Mordovia .................................................................................................................................... 114 L. V. BRAZHNIK (Kazan, Russia). Finno-ugric ethnomusicology: encyclopedia of historical knowledge ...................................................................................................................................... 118 CONTENTS
ISSN 2076–2577 (print) ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ФОРМ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО В ФИНСКОМ ЯЗЫКЕ УДК 811.511.1 Братчикова Надежда Станиславовна, доктор филологических наук, заведующая кафедрой финно-угорской филологии ФГБОУ ВО «Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова» (г. Москва, РФ), n.bratchikova@mail.ru В центре внимания исследования – категория множественного числа имени существительного в финском языке. В статье рассматриваются особенности употребления форм множественного числа имени существительного в финском языке. Ставится цель раскрыть грамматическую и семантическую сущность форм множественного числа в финском языке, показать взаимосвязь разных языковых средств, относящихся к лексике и морфологии, при использовании их для выражения множественности, раскрыть особенности функционирования этих средств в контексте высказывания. Исследование проводилось на материале художественной и публицистической литературы на финском языке. Основным методом исследования является синхронное аналитическое описание с использованием элементов компонентного, контекстологического, дистрибутивного методов, а также метода функционально-семантического поля. Метод анализа представлен как ономасиологическим («от функций к средствам»), так и семасиологическим («от средств к функциям») подходами. В работе осуществлена систематизация категориальных значений, передаваемых формами множественного числа. В ситуации с квантификацией значимым оказывается подразделение субстанций на континуальные и дискретные. Категория двойственного числа в современном финском языке не представлена в полном объеме. Грамматические формы ее проявления сохранились в притяжательных аффиксах. Значение единичности/множественности, обозначаемое данными аффиксами, определяется синтаксическим окружением или с помощью контекста. Анализ контекстов употребления форм множественного числа позволил выделить два типа характеристик – общие и лингвоспецифичные. Представленный иллюстративной материал наглядно демонстрирует условия реализации этих характеристик. Категория числа в финском языке связана с идеей определенности-неопределенности. Ключевые слова: финский язык; грамматическая категория множественного числа; континуатив; дискретное слово. Для цитирования: Братчикова Н. С. Особенности употребления форм множественного числа имени существительного в финском языке // Финно-угорский мир. 2019. № 1. С. 6–13. © Братчикова Н. С., 2019 DOI: 10.15507/2076-2577.011.2019.01.006-013 Введение Категория грамматического числа яв ляется основной категорией имени существительного и служит для выражения количественной характеристики предметов объективной реальности. Мы попытались раскрыть грамматическую и семантическую сущность форм, выражающих значение категории множественного числа имени существительного в финском языке, определить характер взаимодействия морфологических признаков категории числа с признаками логико-семантического порядка и раскрыть особенности функционирования языковых средств со значением множественного числа в контексте высказывания. Решалась задача выявить общие и лингвоспецифичные контекст ные значения форм множественного числа на примере имен существительных в финском языке. При этом объектом исследования выступала категория множественного числа имен существительных в финском языке, а предметом – контекстные значения, реализуемые формами множественного числа имени существительного. Обзор литературы Категория числа хорошо изучена на ма териале русского языка. Что же касается уральских языков, то в течение двух десятилетий XXI в. был осуществлен прорыв в исследовании категории числа, в частности, на материале мордовских языков [7], конкретно эрзянского [5; 8] и мокшан
PHILOLOGY Finno-Ugric World. Vol. 11, no. 1. 2019 7 ского [3], марийского [2], удмуртского [6] и селькупского [1] языков. В ходе исследований выявлялись общие характеристики и отличительные особенности средств выражения категории числа в каждом вышеупомянутом языке. Имеется опыт сопоставительного исследования категории множественного числа в эрзянском и финском языках [4]. Основное направление исследований заключается в функционально-семантическом подходе. Монографического исследования, посвя щенного данной категории в финском языке, не существует. Морфологические формы множественного числа, специфика их образования и функционирование описаны в «Большой грамматике финского языка» (2010)1. Категория грамматического числа на материале финского языка с прагматического аспекта еще не изучалась. Материалы и методы исследования Материалом для изучения послужили тексты художественной литературы, главным образом роман К. Кетту «Акушерка» (2011)2, а также публицистические тексты, опубликованные на сайте yle.fi в 2019 г. Теоретической основой работы послу жили труды отечественных и зарубежных ученых-языковедов, в том числе специалистов по финно-угорскому языкознанию Т. Лехтинена, К. Хяккинен, Т. Ямся, И. В. Качкаловой, Н. В. Кондратьевой, Е. Ф. Клеменьевой и др. Прагматический подход, т. е. анализ ма териала через контекст, позволил отойти от традиционного изучения граммем числа через распределение слов на разные семантические группы с точки зрения лексико-морфологического выражения количественности. При описании морфологических и син таксических средств выражения категории числа использовались сравнительный метод анализа и метод «от средств к функциям», который необходим для исследования морфологической и синтаксической 1 См.: Hakulinen A. Iso suomen kielioppi (Большая грамматика финского языка). Helsinki: SKS, 2010. 2 Здесь и далее примеры взяты из.: Kettu K. Kätilö. Helsinki, 2011. В круглых скобках далее по тексту указываются номера страниц. структуры языка и грамматических категорий. Вместе с тем учитывался и метод «от содержания к форме», т. е. направление исследования от семантики к формальным средствам ее выражения. Результаты исследования и их обсуждение В современном финском языке мор фологическая категория числа имен существительных представлена бинарной оппозицией – единственным и множественным числом. Категория двойственного числа в современном финском языке не представлена, можно проследить лишь ее реликтовые явления, отраженные в притяжательных формах имен. В ситуации с квантификацией значи мым оказывается подразделение субстанций на дискретные (ihminen ‘человек’, talo ‘дом’ и др.) и континуальные (vesi ‘вода’, sumu ‘туман’, ilo ‘радость’ и др.). Дискретные слова допускают счет, континуативы подвергаются лишь измерению. Например: Mutta ne kansat ovat liiaksi kiintyneitä huvituksiin (s. 60). «Однако те народы чересчур склонны к развлечениям»; Antoi minulle brittiläisiä lihasäilykkeitä (s. 97). «Он дал мне британские мясные консервы». Ср. с континуативами: Tunturista oli laskeutunut riekale usva leirin ylle (s. 83). «Из-за сопки на лагерь спустилась разорванная мгла»; Antoi minulle kuivalihaa (s. 97). «Он дал мне вяленое мясо». Морфологические средства обозначения множественности в финском языке Чаще всего показатели множественного числа присоединяются к дискретным словам. Обозначение форм множественного числа в финском языке характеризуется различными граммемами. Дискретные слова В номинативе и сходном с ним (во мно жественном числе) аккузативе выступает граммема -t: kirja ‘книга’ – kirjat ‘книги’; nainen ‘женщина’ – naiset ‘женщины’; mies ‘мужчина’ – miehet ‘мужчины’; lapsi ‘ребенок’ – lapset ‘дети’; sormus ‘кольцо’ – sormukset ‘кольца’. Например: Ne olivat
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 8 Финно–угорский мир. Том 11, № 1 2019 ensimmäiset sanat jotka tyttö lausui viikkokausiin» (s. 15). «Это были первые слова, которые девушка произнесла за недели»; Hiidenkirnut kuivuivat pohjamutiaan myöten (s. 41). «Ледниковые котловины высохли до самой тины». Граммема -t входит в показатель гени тива множественного числа -te-n: nais-te-n ‘женщин’, kiel-te-n ‘языков’. Например: Suomalaisten sensuurijärjestelmä on heikko (s. 53). «Цензурная система финнов является слабой»; Tässä vajavaisten ja syntisten maailmassa olen moneen vikapää (s. 11). «В мире неполноценных и грешных [людей] я виновна во многом»; Kerroit että heräät öisin tuntureitten takaa kuuluvaan naisen nauruun (s. 79). «Ты рассказывал, что просыпался ночами от женского смеха, доносящегося из-за сопок». Грамматическим показателем множе ственного числа в косвенных падежах выступает граммема -i (←*j), которая в большинстве случаев (кроме генитива и иллатива) является единственным формантом, отличающим падеж множественного числа от соответствующего в единственном. Например: Isä oli koettanut myydä Puolueen Kirjailijaliiton kunniamerkin mustalaisille (s. 65). «Отец попытался продать цыганам орден Союза писателей Партии»; Keittiön seinät oli tapetoitu vuoden 1923 devalvoiduilla seteleillä (s. 64). «Стены кухни были оклеены купюрами, девальвированными в 1923 году». Континуативы Континуативы имеют морфологиче ский показатель множественного числа – для номинативной позиции -t; в позиции косвенных падежей -i. Например: Kerkeät hillan- ja kanervankukkien leyhyt (s. 118). «Густой аромат цветов морошки и вереска»; Jouni meni hakemaan apuja (s. 130). «Йони отправился за помощью»; Pitäisi huolia kolttatytöstä (s. 130). «Надо проявлять какую-то заботу о девушкелопарке»3. 3 В переводе форма множественного числа конти нуативов leyhy ‘аромат’, apu ‘помощь’, huoli ‘забота’ не передается, так как для русского языка не характерны формы множественного числа континуативов в данных контекстах. Падежные формы со значением собирательности/ коллективности Такие падежные формы употребляются только во множественном числе. Показатель комитатива -ne присоеди няется только к основе множественного числа. Особенностью функционирования падежной формы является обязательное присоединение посессивного аффикса: tyttö sinisine silmineen ‘девочка с голубыми глазами’, Suomi yöttömine öineen ja sinisine järvineen ‘Финляндия с [ее] белыми ночами и с [ее] голубыми озерами’. Комитатив указывает на сопутствующий или сопровождающий предмет. Конструкция с комитативом носит описательный характер. Значение числа в комитативной конструкции распознается через контекст. Например: Unto tulisi takaisin kurasaappaineen (s. 49). «Вернулся бы Унто со своими грязными сапожищами»; Mökkikin turvekattoineen oli kuin […] vuorensirpale (s. 119). «Изба с дерновой крышей тоже была словно осколок горы». Показатель инструктива -n также при соединяется только к основе множественного числа имени прилагательного и существительного: suuri ponnistus ‘большое усилие’ → suurin ponnistuksin ‘с большими усилиями’; oma voima ‘собственная сила’ → omin voimin ‘своими силами’. Например: Se oli eristetty piikkilanka-aidoin (s. 57). «Он был окружен заграждениями из колючей проволоки»; Aloin hieroa hitain liikkein (s. 78). «Я принялась растирать медленными движениями». Однако форма может иметь значение единственного числа: vaiva ‘труд, усилие’ → vaivoin ‘с трудом, насилу’; paljas pää ‘непокрытая голова’ → paljain päin ‘с непокрытой головой’. Значение регулярности исполнения действия передается адвербиальной конструкцией, образованной с помощью существительного с аффиксом -isin: öisin ‘по ночам’; päivisin ‘днями’; kesäisin ‘каждое лето’. Указанный суффикс присоединяется только к существительным со значением дня недели, времени суток, времени года и праздников: tiistaisin ‘по вторникам’; viikonloppuisin ‘по выходным дням’;
PHILOLOGY Finno-Ugric World. Vol. 11, no. 1. 2019 9 keväisin ‘каждую весну’; jouluisin ‘каждое рождество’. Например: Hän itki kun kissanpentuja hukutettiin keväisin (s. 46). «Он плакал, когда каждую весну топили котят». Посессивные аффиксы и категория единичности / множественности Функционирование посессивных форм обнаруживает явление омонимии, т. е. один и тот же суффикс может обозначать единичность и множественность: а) несколько обладателей и одно обла даемое, например: Onko teidän hotelinne lähellä? «Близко ли ваша гостиница?»; b) несколько предметов у одного обла дателя, например: Minä myin kirjani. «Я продал книгу-мою / книги-мои»; c) единичность / множественность в по зиции номинатива, например: lapsemme ‘ребенок-наш’ и ‘дети-наши’. Значение единичности / множественно сти определяется синтаксическим окружением. Например: Näen punaisen tupansa. «Я вижу красную избу-его (их)»; Näen punaiset tupansa. «Я вижу красные избыего (их)». Форма прилагательного punainen ‘крас ный’ (punaisen–punaiset), к которому невозможно присоединение притяжательного суффикса, позволяет определить значение единичности / множественности существительного tupa ‘изба’. Синтаксические особенности конструкций со значением множественности Если подлежащее выражено существи тельным в сочетании с количественным числительным предикат выступает в форме единственного числа. Например: Kolme enkeliä soitti pasuunaansa (s. 93). «Три ангела играли на флейтах». При наличии перед субъектом, выра женным существительным в сочетании с количественным числительным, препозитивной атрибутивной группы предикат выступает в форме множественного числа. Seuraavat kolme ohjetta ovat tärkeimmät. «Следующие три указания являются самыми важными». Дискретные существительные c кван тором moni несколько и pari пара употребляются в единственном числе; с количественным словом paljon много во множественном числе. Например: …Ei sen jälkeen mitä tapahtui Mannerheimin syntymäpäivillä pari vuotta sitten (s. 23). «…Не тогда, что случилось на юбилейных торжествах Маннергейма пару лет назад»; Minulla oli paljon hommia (s. 41). «У меня было много дел». Континуативы употребляются с кван торами paljon ‘много’, vähän ‘мало’ в единственном числе. Например: Sedällä on niin paljon valtaa että vierailee Führerin kotkanpesällä (s. 62). «Дядя обладал такой большой властью, что гостил в резиденции Гитлера Бергхоф». Реликтовые формы двойственного числа Трехчленная система выражения катего рии числа, известная уральскому праязыку и унаследованная финским языком-основой на его ранней стадии, упростилась уже на средней стадии развития финского языка до двучленной – единственного и множественного. В современном финском языке двой ственное число не сохранилось, однако грамматические формы ее проявления отражаются в притяжательных аффиксах. Двойственное число имело значение: в первом лице «мы двое»; во втором «вы двое» и в третьем «они двое». Например, посессивные суффиксы 1-го и 2-го лица множественного числа -mme и -nne (kotimme ‘наш дом’, kotinne ‘ваш дом’) представляют собой бывшие суффиксы двойственного числа, о чем свидетельствует гласная -e [9, 91; 11, 67]. К реликтовым проявлениям двойствен ного-парного числа можно отнести финские выражения silmäpuoli ‘одноглазый (букв.: половиноглазый)’; käsipuoli ‘однорукий (букв.: половинорукий)’; jalkapuoli ‘одноногий (букв.: половиноногий)’, которые представляют собой лексемы, обозначающие парные части тела. В них функцию собирательного единственного числа реализует понятие puoli ‘непарный’, представляя бинарную оппозицию целостного
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 10 Финно–угорский мир. Том 11, № 1 2019 восприятия образа, состоящего из двух частей. Нарушение цельности восприятия об раза стало причиной использования слова puoli в выражении kuunnella puolella korvalla ‘слушать одним ухом (букв.: половиной уха)’. Отметим, что наряду со словом puoli со значением ‘непарный’ употребляется числительное yksi ‘один’, например, yksisilmäinen ‘одноглазый’, yksikätinen ‘однорукий’, yksijalkainen ‘одноногий’. Значение «половинчатой цельности» реализовалось в слове puoliso ‘супруг(а)’, т. е. один из пары. В финском языке puoli употребляется с непарными существительными, реализуя семантику слова ‘сторона, край’. В конструкциях с обозначением степени родства, например isäpuoli ‘отчим’; velipuoli ‘сводный брат’, слово puoli обозначает человека, находящегося в статусе родственника, но не прямого, а «в стороне от подлинного» [10]. Контекстные значения форм множественного числа имен существительных в финском языке Общие характеристики Основным значением форм множе ственного числа является обозначение множественности дискретно существующих предметов в противопоставление их единичности. Функционирование форм множественного числа в финском языке полностью соответствует данной характеристике. Это убедительно доказывают следующие примеры: Kuuraisen parran seassa näkyi kaksi pikimustaa tiiransilmää (s. 93). «Из заиндевелой бороды виднелись два черных глаза, напоминающие глаза крачки»; Aioin ulos ulvotella rikkimenneitä suunnitelmiani (s. 99). «Мне захотелось выкрикнуть все мои сорвавшиеся планы»; Olen tehnyt varovaisia tarkastusretkiä ympäristöön puolen peninkulman säteellä (s. 100). «Я делала осторожные ознакомительные вылазки по окрестности на расстоянии полумили». Кроме указания на множество дис кретных предметов, граммема множе ственного числа указывает на родовое множественное (с тем же значением, что и родовое единичное). Форме можно приписать и значение единственного, и значение множественного числа (немаркированное употребление формы). Например: Marjojakaan ei tähän aikaan löytyisi, korkeintaan karpaloa jos sitäkään (s. 105). «В это время ягод, пожалуй, уже не найти, разве что только клюкву»; Lapset ovat Jumalan lahja (s. 21). «Дети – это подарок от Бога». Suomalaiset olivat hyviä työntekijöitä (s. 59). «Финны были хорошие работники». Граммема множественного числа ука зывает на видовое множество, т. е. разные виды или манифестации чего-либо (hillo ‘варенье’ – hilloja ‘варенья’, ihanuus ‘радость, прелесть’ – ihanuuksia ‘радости’, mieliala ‘настроение’ – mielialoja ‘настроения’). Например: Hän antoi lahjaksi itsesäilömiään hilloja (s. 19). «Он преподнес в подарок варенья, которые сам приготовил»; Björne kuvaili niitä ihanuuksia jotka meitä kaupalla odottaisivat (s. 106). «Бьёрн описал те радости, что ждали нас у магазина»; Korostin ettei minun tehtäväni ole vain kuvata, vaan tarkkailla kansan mielialoja (s. 53). «Я подчеркнула, что моей задачей было не только описывать, но и наблюдать за настроениями народа». Континуативы во множественном чис ле обозначают видовое разнообразие обозначаемых ими субстанций, например, suola ‘соль’ → meri-, vuori- ja maustesuolat ‘морская, горная и пряная соли’; hiekka ‘песок’ → urheilukenttähiekat ‘песчаные смеси для спортивных площадок’; lumi ‘снег’ → Kilimanjaron lumet ‘снега Килиманджаро’. Форма множественного числа конти нуативов указывает на большой объем вещества, которое занимает ограниченное, конкретное пространство. Ограничение выражается лексическими средствами, например, композитом rantajää ‘береговой лед’; прилагательным lämmin ‘теплый’ → lämpimät или несогласованным определением в форме генитива Grönlanti ‘Гренландия’ → Grönlannin. Например: Rantajäät haurastuvat ripeästi. «Прибрежные льды быстро становят
PHILOLOGY Finno-Ugric World. Vol. 11, no. 1. 2019 11 ся хрупкими»; Lämpimät ilmat alkavat pikkuhiljaa väistyä. «Теплые воздушные массы4 начинают медленно отступать»; Grönlannin jäihin on edelleen hautautuneena kuusi lentokonetta5. «Во льдах Гренландии по-прежнему погребены шесть самолетов». Лингвоспецифичные характеристики Для передачи значения дистрибутив ности субстанции употребляются формы множественного числа континуативов. Например: Myytiin heiniä ja rukiita. «Были проданы сено (букв.: травы) и рожь»; Mies antoi hevosille kauroja. «Мужик задал лошадям овса»; Rupea sitten vaikka kuorimaan perunoita (s. 65). «Начни хотя бы чистить картошку». В финском языковом сознании фор ма множественного числа континуатива, обозначающего сельскохозяйственные культуры, ассоциируется с собранным с полей урожаем (субстанция, подвергаемая измерению). Для передачи значения неопределен ного или ограниченного количества субстанции также используется множественное число континуативов. Например: Enimmäkseen rantaan oli heittynyt katiskajätteitä (s. 161). «Больше всего на берег выбрасывались отходы из сетей». Для обозначения психоэмоциональ ного состояния применяются формы множественного числа континуативов. Они реализуются в адвербиальных конструкциях, выраженных абстрактным существительным в инессиве или адессиве в сочетании с глаголом olla ‘быть’ и обязательным использованием посессивных аффиксов: pelko ‘страх’ → olla peloissaan ‘бояться, быть в страхе’; murhe ‘печаль’ → olla murheissaan ‘печалиться’; riemu ‘радость’ → olla riemuissaan ‘радоваться’. Например: Olen pahoillani (s. 54). «Я огорчен»; Lissu sanoi piloil 4 В переводе на русский язык форма множественного числа континуатива ilma ‘воздух’ не передается, так как для русского языка не характерны формы множественного числа континуативов в контексте lämpimät ilmat, поэтому нами было добавлено дискретное слово масса, которое может иметь форму множественного числа и сочетается с континуативом ilma ‘воздух’, передавая значение множественности – ‘теплые воздушные массы’. 5 Tekniikka ja talous, 2018. 6 В переводе на русский язык форма множественного числа континуативов, обозначающих психофи зические характеристики (страх, огорчение), не передается (букв.: olla pahoillaan ‘быть в огорчениях’, olla huolissaan ‘быть в страхах, в тревогах’, sanoa piloillaan ‘сказать с усмешками’). laan (s. 45). «Лиссу сказал с усмешкой»; Jouni oli ympäripäissään (s. 72). «Йони был в стельку пьян»; Isä oli huolissaan pojastaan. «Отец был в тревоге о сыне»6. В эту же группу можно отнести выра жение olla naimisissa / mennä naimisiin ‘быть замужем / выйти замуж, жениться’, в котором адвербиальная часть выражена формой множественного числа. Например: Halusi mennä naimisiin kanssani ennen kuin Valpon miehet sen tappaisivat (s. 35). «Он хотел жениться на мне, прежде чем бойцы Валпо убьют его». Заключение Категория числа формируется в фин ском языке на основе интеграции языковых элементов разных уровней: лексического, грамматического, словообразовательного, в силу чего она получает статус функционально-семантической категории. В ситуации с квантификацией значи мым оказывается подразделение субстанций на континуальные и дискретные. Практически любое существительное в финском языке может иметь формы обоих чисел. Для выражения числовых значений в финском языке используются средства всех ярусов языковой системы, особенно морфологические. Для передачи значения множественного числа используются суффиксальные элементы. Анализ показывает, что разноуров невые средства выступают во взаимодействии, что создает предпосылки для наиболее точной и полной передачи необходимой количественной информации. Контекст имеет большую роль для передачи значения числа, поскольку ни морфологический, ни синтаксический критерии не позволяют четко разграничивать имена существительные с точки зрения числового распределения.