Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Грамматика китайского языка

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 754185.01.99
Доступ онлайн
299 ₽
254 ₽
В корзину
В книге известного лингвиста рассматриваются как общие, так и специальные вопросы китайской грамматики. Автор поднимает и ряд дискуссионных аспектов, предлагая свое видение с опорой на многочисленные примеры из разных пластов языка, в том числе диалектных. Книга рассчитана на специалистов-синологов, а также на лингвистов, интересующихся сравнительным анализом, и студентов, изучающих китайский язык.
Син, Ф. Грамматика китайского языка / Фуи Син ; пер. с кит. Е. Н. Колпачковой, А. В. Лебедевой, Н. А. Сомкиной, Е. Ю. Фокиной ; науч. ред. пер. Е. Н. Колпачкова. - Санкт-Петербург : СПбГУ, 2019. - 764 с. - ISBN 978-5-288-05972-8. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1244718 (дата обращения: 20.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Син Фуи

ГРАММАТИКА  
КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА

ИЗДАТЕЛЬСТВО САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

© The Commercial Press, 2016

© Санкт-Петербургский  
 
государственный университет, 2019

УДК 811.581
ББК 81.711
 
С38

《汉语语法学》(修订本)俄文版由商务印书馆有限公司授权出版发行

Перевод с китайского языка публикуется 
с разрешения издательства The Commercial Press, КНР

Перевели с китайского

Е. Н. Колпачкова (введ., разд. 4), А. В. Лебедева (разд. 3),  
Н. А. Сомкина (разд. 2), Е. Ю. Фокина (разд. 1).

Научный редактор перевода

Елена Николаевна Колпачкова

Син Фуи
Грамматика китайского языка / Син Фуи; [пер. с кит. Е. Н. Колпачковой, 
А. В. Лебедевой, Н. А. Сомкиной, Е. Ю. Фокиной; науч. ред. пер. Е. Н. Колпачкова]. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2019. — 764 с. 
ISBN 978-5-288-05972-8

В книге известного лингвиста рассматриваются как общие, так и специальные вопросы китайской грамматики. Автор поднимает и ряд дискуссионных аспектов, предлагая свое 
видение с опорой на многочисленные примеры из разных пластов языка, в том числе диалектных.
Книга рассчитана на специалистов-синологов, а также на лингвистов, интересующихся 
сравнительным анализом, и студентов, изучающих китайский язык.

УДК 811.581 
ББК 81.711

С38

ISBN 978-5-288-05972-8

Издание осуществлено при финансовой поддержке  
Педагогического университета Центрального Китая, КНР

Нау чно е  и зда ние

СИН ФУИ

ГРАММАТИКА КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА

Редактор Е. А. Трофимов          Корректор А. С. Яшина
Компьютерная верстка А. М. Вейшторт          Обложка Е. Р. Куныгина

Подписано в печать 24.12.2019. Формат 70 × 100 1/16. Усл. печ. л. 62,08. Тираж 300 экз. Print-on-Demand. Заказ №

Издательство Санкт-Петербургского университета. 199004, Санкт-Петербург, В. О., 6-я линия, д. 11.
Тел./факс +7(812) 328-44-22          publishing@spbu.ru
publishing.spbu.ru

Типография Издательства СПбГУ. 199034, Санкт-Петербург, Менделеевская линия, д. 5.

ОГЛАВЛЕНИЕ

От автора ................................................................................................................................... 
10

Введение .................................................................................................................................... 
13
§ 1. Что такое грамматика китайского языка? .................................................................. 
13
§ 2. Исследование грамматики китайского языка после «Ма ши вэнь тун» ............. 
15
§ 3. Построение грамматической теории китайского языка ......................................... 
17
§ 4. Понятия «основная единица» и «центральный узел» ............................................. 
19

Раздел первый  
 
КЛАУЗА

Глава I. Ключевая роль клаузы ............................................................................................... 
27
1.Значение и объем понятия клаузы ....................................................................................... 
27
§ 1. Понятие клаузы ................................................................................................................. 
27
§ 2. Объем понятия клаузы.................................................................................................... 
30
2. Анализ клаузы как единицы, имеющей статус центрального узла ............................. 
31
§ 1. Взаимосвязь с другими грамматическими элементами .......................................... 
31
§ 2. Роль связующего центра ................................................................................................. 
32
3. Ограничения в отношении других языковых единиц .................................................... 
32

Глава II. Правила формирования — правила включения — правила соединения ......... 
43
1. Правила формирования клаузы .......................................................................................... 
43
§ 1. Правило формирования № 1 ......................................................................................... 
43
§ 2. Правило формирования № 2 ......................................................................................... 
46
2. Правила включения в состав клаузы .................................................................................. 
50
§ 1. Правило включения № 1 ................................................................................................. 
51
§ 2. Правило включения № 2 ................................................................................................. 
56
3. Правила соединения клауз .................................................................................................... 
60
§ 1. Правило соединения клауз № 1 ..................................................................................... 
61
§ 2. Правило соединения клауз № 2 ..................................................................................... 
62

Глава III. Выделение членов предложения — ядро —  
становление структурной модели ................................................................................ 
66
1. Выделение членов предложения .......................................................................................... 
66
§ 1. Парность членов предложения ..................................................................................... 
66
§ 2. Иерархия членов предложения ..................................................................................... 
67

Оглавление

§ 3. Слияние членов предложения ....................................................................................... 
68
§ 4. Перемещение членов предложения ............................................................................. 
70
2. Ядро и становление структурной модели ......................................................................... 
73
§ 1. Ядро...................................................................................................................................... 
73
§ 2. Становление структурной модели ............................................................................... 
75

Глава IV. Субъектно-предикативная и глагольно-объектная группы .............................. 
92
1. Выделение структурных элементов субъектно-предикативной группы ................... 
92
§ 1. Подлежащее и сказуемое ................................................................................................ 
92
§ 2. Семантические типы подлежащего ............................................................................. 
93
§ 3. Проблемы выделения структурных элементов  
субъектно-предикативной группы .............................................................................. 
96
2. Выделение структурных элементов глагольно-объектной группы ............................ 105
§ 1. Глагольная группа и дополнение .................................................................................. 105
§ 2. Семантические типы дополнений ................................................................................ 106
§ 3. Типичное дополнение и дополнение-заместитель ................................................... 110
§ 4. Обязательность преобразования в глагольно-объектную модель ...................... 118
§ 5. Одиночное и двойное дополнение ............................................................................... 119

Глава V. Определительная группа — обстоятельственная группа —  
комплементарная группа .............................................................................................. 124
1. Выделение структурных элементов определительной группы .................................... 124
§ 1. Вершина определительной группы .............................................................................. 124
§ 2. Маркеры определения ..................................................................................................... 125
§ 3. Семантические типы определений .............................................................................. 126
§ 4. Линейный порядок определений разных типов ....................................................... 133
§ 5. Связи определения с прочими членами предложения ........................................... 136
§ 6. Инверсия определения и вершины .............................................................................. 137
2. Выделение структурных элементов обстоятельственной группы .............................. 139
§ 1. Вершина обстоятельственной группы ........................................................................ 139
§ 2. Маркеры обстоятельства ................................................................................................ 140
§ 3. Семантические типы обстоятельства .......................................................................... 141
§ 4. Линейный порядок обстоятельств разных типов .................................................... 146
§ 5. Связи обстоятельства с прочими структурными элементами ............................. 149
§ 6. Инверсия обстоятельства и вершины ......................................................................... 150
3. Выделение структурных элементов комплементарной группы ................................... 152
§ 1. Вершина комплементарной группы............................................................................. 152
§ 2. Маркер комплемента ....................................................................................................... 152
§ 3. Семантические типы комплемента .............................................................................. 153
§ 4. Сопоставление комплемента и дополнения .............................................................. 162
§ 5. Связи комплемента с иными структурными элементами ..................................... 164

Глава VI. Обобщение сведений о клаузе ................................................................................ 168
1. Типы предложений и типы модальности .......................................................................... 168
§ 1. Типы предложений ........................................................................................................... 168
§ 2. Типы модальности............................................................................................................ 171
2. Структурные элементы вне парных групп ........................................................................ 180
§ 1. Обособленные члены....................................................................................................... 180
§ 2. Обособления в экстрапозиции ..................................................................................... 183
§ 3. Вспомогательные грамматические компоненты ....................................................... 185

Оглавление

3. Особые типы предложений ................................................................................................... 186
§ 1. Экзистенциальная модель предложения .................................................................... 187
§ 2. Модель с глагольной сериализацией ........................................................................... 190
§ 3. Последовательно-связанная модель предложения .................................................. 193
§ 4. Предложения с 把 bă ........................................................................................................ 201
§ 5. Модель предложения с 被 bèi ......................................................................................... 203

Раздел второй  
 
ЭЛЕМЕНТЫ КЛАУЗЫ

Глава I. Структурные единицы ............................................................................................... 211
1. Иерархическая типология элементов ................................................................................. 211
§ 1. Слово ................................................................................................................................... 211
§ 2. Синтагма ............................................................................................................................. 212
2. Воспроизводимость и композициональность структурных элементов .................... 216
§ 1. Воспроизводимость слова .............................................................................................. 216
§ 2. Композициональность синтагмы ................................................................................. 217

Глава II. Слова, способные выступать членами предложения ........................................... 220
1. Существительное ..................................................................................................................... 220
§ 1. Грамматические признаки существительного ........................................................... 220
§ 2. Типология существительных ......................................................................................... 221
§ 3. Существительное как элемент клаузы......................................................................... 228
§ 4. Семантические и синтаксические особенности существительных ..................... 229
2. Глагол .......................................................................................................................................... 231
§ 1. Грамматические признаки глагола ............................................................................... 231
§ 2. Типология глаголов .......................................................................................................... 233
§ 3. Глагол как элемент клаузы .............................................................................................. 237
§ 4. Семантические и синтаксические особенности глаголов ...................................... 239
3. Прилагательное ........................................................................................................................ 241
§ 1. Грамматические признаки прилагательного .............................................................. 242
§ 2. Типология прилагательных ............................................................................................ 245
§ 3. Прилагательное как элемент клаузы ............................................................................ 248
§ 4. Семантические и синтаксические особенности прилагательных ........................ 249
4. Наречие ...................................................................................................................................... 252
§ 1. Грамматические признаки наречия ............................................................................. 252
§ 2. Типология наречий .......................................................................................................... 255
§ 3. Семантические и синтаксические особенности наречий ...................................... 260

Глава III. Особые слова, способные выступать членами предложения ............................ 265
1. Числительное и счетное слова .............................................................................................. 265
§ 1. Числительные .................................................................................................................... 265
§ 2. Счетные слова .................................................................................................................... 270
§ 3. Счетный комплекс ............................................................................................................ 278
2. Местоимение ............................................................................................................................. 282
§ 1. Подвижная прономенальность местоимений ........................................................... 282
§ 2. Система местоимений: общая характеристика ......................................................... 284
§ 3. Местоимения в нетипичной функции ........................................................................ 287
§ 4. Прочие местоимения ....................................................................................................... 291

Оглавление

3. Звукоподражательное слово ................................................................................................. 292
§ 1. Признаки звукоподражательных слов ........................................................................ 292
§ 2. Междометия и ономатопеи ............................................................................................ 295

Глава IV. Слова, неспособные быть членом предложения .................................................. 299
1. Предлог ....................................................................................................................................... 299
§ 1. Грамматические признаки предлога ............................................................................ 300
§ 2. Классификация предлогов ............................................................................................. 301
§ 3. Предлог и глагол ............................................................................................................... 307
§ 4. «Приклеивание» предлога .............................................................................................. 310
2. Союзы ......................................................................................................................................... 313
§ 1. Грамматические признаки союза .................................................................................. 314
§ 2. Разряды союзов ................................................................................................................. 316
§ 3. Союзы и наречия .............................................................................................................. 317
§ 4. Союзы и предлоги ............................................................................................................ 319
3. Служебные слова ..................................................................................................................... 321
§ 1. Грамматические признаки служебного слова ............................................................ 321
§ 2. Структурные служебные слова (частицы) ................................................................. 324
§ 3. Аспектуальные служебные слова ................................................................................. 329
§ 4. Количественные служебные слова ............................................................................... 334
§ 5. Маркеры уподобления ..................................................................................................... 337
§ 6. Модальные частицы ......................................................................................................... 339

Глава V. Синтагмы различных типов .................................................................................... 345
1. Типология синтагм .................................................................................................................. 345
§ 1. Синтагмы, способные и неспособные выступать членом предложения ........... 345
§ 2. Структурно-связанные и структурно-маркированые синтагмы ......................... 345
§ 3. Именная группа, глагольная группа и адъективная группа .................................. 347
2. Парные группы структурно-связанного типа .................................................................. 349
§ 1. Субъектно-предикативная группа ............................................................................... 349
§ 2. Глагольно-объектная группа ......................................................................................... 352
§ 3. Определительная группа ................................................................................................ 353
§ 4. Обстоятельственная группа и комплементарная группа ....................................... 358
3. Линейная структура групп структурно-связанного типа ............................................. 362
§ 1. Сочинительная группа .................................................................................................... 363
§ 2. Аппозитивные группы .................................................................................................... 368
§ 3. Сериальная глагольная и последовательно-связанная конструкции.................. 371

Глава VI. Проблема определения частеречной принадлежности слова ............................ 375
1. Грамматические признаки слова .......................................................................................... 375
§ 1. Грамматические признаки слова как критерии определения  
его частеречной принадлежности ................................................................................ 375
§ 2. Релевантность лексического значения для грамматических  
признаков слова ................................................................................................................ 380
§ 3. Неструктурированность грамматических признаков............................................. 382
2. Методы обоснования частеречных признаков ................................................................ 387
§ 1. Три метода обоснования ................................................................................................. 387
§ 2. Обсуждение методов обоснования .............................................................................. 390

Оглавление

3. Межкатегориальные формы ................................................................................................. 397
§ 1. Что такое межкатегориальные формы? ...................................................................... 397
§ 2. Определение класса для межкатегориальных форм ................................................ 399
4. Проблема частей речи в китайском языке ........................................................................ 404
§ 1. Суть проблемы .................................................................................................................. 404
§ 2. Решение проблемы ........................................................................................................... 405

Раздел третий  
 
СВЯЗЬ КЛАУЗ

Глава I. Состав сложного предложения ................................................................................. 413
1. Сложное предложение и клауза ........................................................................................... 413
§ 1. Составные части сложного предложения .................................................................. 413
§ 2. Клаузы в сложном предложении .................................................................................. 414
2. Уровневое соединение и компрессия простых предложений  
в составе сложного ...................................................................................................................... 417
§ 1. Многоуровневое сложное предложение ..................................................................... 417
§ 2. Компрессивное предложение ........................................................................................ 421

Глава II. Связующие слова в сложном предложении ........................................................... 439
1. Связующие слова: признаки и классификация ................................................................ 439
§ 1. Признаки связующих слов ............................................................................................. 439
§ 2. Классификация связующих слов .................................................................................. 440
2. Функции связующих слов ...................................................................................................... 443
§ 1. Статика и динамика ......................................................................................................... 443
§ 2. Раскрытие, преобразование и сочетание.................................................................... 443

Глава III. Межклаузальные отношения и синтаксические модели  
сложного предложения ................................................................................................. 461
1. Причинные сложные предложения .................................................................................... 461
§ 1. Обобщенные причинные отношения .......................................................................... 461
§ 2. Модель сложного предложения с причиннной связью .......................................... 462
§ 3. Модель сложных предложений с умозаключительными отношениями ............ 467
§ 4. Модель сложного предложения с предположительными отношениями ........... 470
§ 5. Модель сложного предложения с условными отношениями ................................ 473
§ 6. Модель сложных предложений с целевыми отношениями ................................... 478
2. Сочинительные сложные предложения ............................................................................. 481
§ 1. Сочинительная связь в широком смысле ................................................................... 481
§ 2. Модель сложного предложения с сочинительной связью ..................................... 482
§ 3. Модель сложного предложения цепочечного типа.................................................. 485
§ 4. Модель сложного предложения с добавлением ........................................................ 486
§ 5. Модель сложных предложений с альтернативным типом отношений ............... 488
3. Сложные противительные предложения .......................................................................... 491
§ 1. Противительная связь в широком смысле ................................................................. 491
§ 2. Резко-противительный тип............................................................................................ 492
§ 3. Уступительно-противительный тип ............................................................................ 492
§ 4. Альтернативно-мотивирующий тип ........................................................................... 496

Оглавление

4. Влияние синтаксической модели на семантические отношения в конструкции .... 497
§ 1. Семантические связи и конструкция сложного предложения  ............................ 497
§ 2. Реальность и ирреальность ............................................................................................ 498
§ 3. Естественный и обратный порядок клауз .................................................................. 504
§ 4. Двойная перспектива ...................................................................................................... 510

Глава IV. Разнообразие моделей сложных предложений .................................................... 514
1. Разнообразие семантических отношений ......................................................................... 514
§ 1. Модель 尚且 A,何况 B shàngqiě A, hékuàng B ‘если даже А, то тем более В’ ..... 514
§ 2. Модель 越 A,越 B yuè A, yuè B ‘чем А, тем В’ ............................................................ 517
2. Различия в конкретных моделях ......................................................................................... 520
§ 1. Модель с 更 gèng ‘еще’ ...................................................................................................... 520
§ 2. Модель 一 A,就 B yī А, jiù В .......................................................................................... 528
3. Разнообразие двойного маркирования .............................................................................. 537
§ 1. Двойное маркирование нескольких типов синтаксических отношений ........... 537
§ 2. Двойное маркирование в подтипах предложений ................................................... 542

Глава V. Группа предложений .................................................................................................. 545
1. Признаки группы предложений, ее формирование и семантика ................................ 545
§ 1. Признаки группы предложений ................................................................................... 545
§ 2. Формирование группы предложений ......................................................................... 547
§ 3. Семантические отношения в группе предложений ................................................. 551
2. Примеры анализа конкретных групп предложений ....................................................... 557
§ 1. Группа предложений с альтернативным вопросом .................................................. 557
§ 2. Группа предложений с альтернативным вопросом — тип I: A 吗? B 吗? ............ 558
§ 3. Группа предложений с альтернативным вопросом — тип II: A 吗? B 呢? .......... 560
§ 4. Группа предложений с альтернативным вопросом — тип III: A 呢? B 呢?......... 561
§ 5. Группа предложений с альтернативным вопросом — тип IV: A 呢? B 吗? ......... 562
§ 6. Группа предложений с альтернативным вопросительным предложением  
и специальный вопрос в препозиции ......................................................................... 565
§ 7. Наблюдения над группами предложений с альтернативными  
вопросительными предложениями ............................................................................. 569

Глава VI. Спорные вопросы теории сложных предложений  ............................................. 574
1. Проблема разграничения единиц ........................................................................................ 574
§ 1. Сложное предложение и группа предложений ......................................................... 574
§ 2. Сложное предложение и простое предложение ....................................................... 578
2. Классификация сложных предложений............................................................................. 588
§ 1. Принципы и требования к типологии ........................................................................ 588
§ 2. Классификация основных типов сложных предложений ...................................... 592

Раздел четвертый  
 
МЕТОДОЛОГИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ

Глава I. Анализ языковых явлений с помощью малого треугольника ............................. 599
1. Малый треугольник в теории двух треугольников ......................................................... 599
§ 1. Вершина Ф[орма] .............................................................................................................. 600
§ 2. Вершина С[емантика] ...................................................................................................... 601
§ 3. Вершина П[рагматика] .................................................................................................... 603

Оглавление

2. Использование малого треугольника для доказательства фактов .............................. 604
§ 1. Анализ формы и семантики........................................................................................... 604
§ 2. Анализ прагматического значения .............................................................................. 614
3. Концепция малого треугольника в исследовании .......................................................... 623

Глава II. Анализ языковых явлений с помощью большого треугольника ....................... 628
1. Большой треугольник в теории двух треугольников ..................................................... 628
§ 1. Вершина П[утунхуа] ........................................................................................................ 628
§ 2. Вершина Д[иалекты] ........................................................................................................ 629
§ 3. Вершина В[эньянь] ........................................................................................................... 630
2. Анализ фактов с помощью большого треугольника ...................................................... 630
§ 1. Анализ П[утунхуа] через Д[иалекты] ......................................................................... 631
§ 2. Анализ П[утунхуа] через В[эньянь] ............................................................................ 633

Глава III. Сочетание двух треугольников ............................................................................. 644
1. Большой треугольник и малый треугольник ................................................................... 644
§ 1. Гибкость многоаспектного доказательства ................................................................ 644
§ 2. Сочетание двух треугольников ..................................................................................... 645
2. Два треугольника и итоговая оценка фактов ................................................................... 655
§ 1. Полнота наблюдений ....................................................................................................... 656
§ 2. Полнота описания ............................................................................................................ 660
§ 3. Полнота объяснений ....................................................................................................... 667

Приложение 1. Диалектные данные в доказательство теории  
«клауза как центральный узел» ................................................................................................ 673

Приложение 2. Диалектные данные в доказательство теории  
«клауза как центральный узел» (продолжение)................................................................... 697

Приложение 3. Теория «синтаксическое управление в предложении» ...................................... 720

ОТ АВТОРА

Научный и культурный обмен, взаимоуважение, движение навстречу друг другу — вот те глобальные тенденции, которые характеризуют развитие государств, 
общественный прогресс и расцвет науки на современном этапе.
С одной стороны, китайское лингвистическое сообщество активно заимствует западные научные теории, всеми силами стремясь укоренить их на родной 
земле, интегрировав в китайскую научную среду; с другой стороны, прилагается 
максимум усилий для того, чтобы познакомить мировую общественность с достижениями китайской науки и добиться ее признания по всему миру. Возможно, 
наша наука сияет пока еще не столь ослепительно, но ведь за этим годом придет 
следующий, а после него еще и еще — и так год за годом сияние ее будет все ощутимей!
В соответствии с «Положением о регулировании Государственного фонда 
общественных наук КНР» за последние несколько лет Всекитайским управлением (планирования) философскими и общественными науками при Фонде общественных наук КНР осуществляется программа по переводу достижений китайской науки на иностранные языки.
Это по-настоящему смелое решение, как зов горна, сподвигло людей на новые 
свершения и несомненно станет стратегическим прорывом в возрождении великой китайской культуры. 31 декабря 2015 года Управление опубликовало список 
работ, рекомендованных к переводу на иностранные языки в 2015 году, среди которых была и моя «Грамматика китайского языка» (исправленное переиздание), 
перевод которой курировал профессор Ван Юн из Классического университета 
Центрального Китая. Он тут же получил согласие и приступил к реализации про
От автора

екта. Затем декан факультета русского языка Классического университета Центрального Китая профессор Лю Юнхун и известный корейский лингвист профессор Ким Хёнчхоль из университета Ёнсе выразили готовность выступить переводчиками моей книги на корейский язык, что воодушевило меня еще больше.
Уже больше года я занимаюсь доработкой своей книги, а профессор Ван 
Юн — ее переводом на английский язык. Когда профессор Ван передал компании 
Taylor & Francis Group экземпляр моей «Грамматики китайского языка», издательство пригласило двух специалистов выступить рецензентами и дать обстоятельное экспертное заключение о книге.
Рецензирование было анонимным; по-видимому, это были специалисты 
из Великобритании или США. Из полученного экспертного заключения было 
очевидно, что рецензенты хорошо разбираются в такой области науки, как грамматика китайского языка, и подошли к своей миссии ответственно и серьезно. 
Они дали положительную оценку книге и выразили пожелание более четко обозначить авторское отношение к таким концепциям, как «слово как основная единица языка», «простое предложение как основная единица грамматической системы» и др.
«Грамматика китайского языка» была впервые издана в 1996 году в издательстве Дунбэйского педагогического университета к 100-летней годовщине со дня 
выхода «Ма ши вэнь тун» Ма Цзяньчжуна. В 1998 году книга получила первую 
премию на II Конкурсе научных достижений высшей школы КНР в гуманитарных и социальных науках и одиннадцатую книжную премию КНР.
С момента первого издания книги в ноябре 1996 года прошло уже более 20 лет. 
Ознакомившись с экспертным заключением обоих специалистов, как автор я тут 
же решил, что необходимо срочно заняться переработкой книги. Профессор Ван 
Гошэн, директор Института лингвистики Классического университета Центрального Китая, где существовала потребность в таком учебном курсе, предложил мне 
издать переработанную версию книги в издательстве коммерческой прессы «Шанъу 
иньшугуань». Он лично связался с ответственными лицами и сумел заручиться 
поддержкой обоих издательств. Переиздание «Грамматики» было делом решенным.
Курировавший перевод книги профессор Ван Юн, ознакомившись с рецензией экспертов, подписал авторское соглашение с компанией Taylor & Francis Group 
на издание книги в издательстве Routledge. Издательство коммерческой прессы 
«Шанъу иньшугуань» — это самое известное и авторитетное китайское издательство мирового уровня с блестящей, более чем стодвадцатилетней историей. Компания Taylor & Francis Group — влиятельная английская корпорация с яркой, более 
чем двухсотлетней историей; всемирно знаменитый издательский дом Routledge 
за 180 лет своего существования накопил богатейший опыт публикаций работ по 
гуманитарным и общественным наукам. Я считаю, что мне крупно повезло.
Здесь требуют пояснения два момента.
Во-первых, переводчиками переработанного варианта книги выступали профессора Ван Юн, Лю Юнхун, Ким Хёнчхоль и др. Раз первоначальный вариант 

От автора

издания «Грамматики китайского языка» исправить было невозможно, я не стал 
начинать все с нуля и просто предоставил им исходный текст, несколько переработав и дополнив его. 
Во-вторых, заниматься наукой сложно. Гарантировать полноту, достоверность и достаточность исследования легко лишь на словах! Нужно понимать, что 
силы отдельного человека не бесконечны. Только совместными усилиями, подхватывая друг у друга эстафету исследований, возможно взобраться на вершину 
и увидеть столь радующее глаз движение вперед.
В эпоху Хань ученый Хань Ин сказал: «Осторожный в речах не шумит, осторожный в делах не бахвалится». Тот, кто не гонится за дешевой популярностью, 
сам себя не нахваливает. Это подтолкнуло нас к тому, чтобы пересмотреть научный подход. 
Танский поэт Лю Юйси писал: «Горы возносятся вверх от накопления, озера, накапливаясь, разливаются вширь». Высокие горы устремлены вершинами 
в небо потому, что долго росли от постоянного нагромождения земли и камней, 
большие реки текут далеко потому, что длительное время по капле вбирали в себя 
воду. В этом заложена глубокая философия! Залогом процветания науки, подобно 
зеленеющим горам и чистой воде, является соревнование многочисленных школ!

Син Фуи
30 марта 2016 года

ВВЕДЕНИЕ

§ 1. Что такое грамматика китайского языка?

Грамматика китайского языка — это совокупность правил построения и сочетания разнородных языковых единиц на всех уровнях.
Сначала поговорим собственно о «единицах». 
В китайском языке на разных уровнях различают семь типов языковых единиц:
1) морфема;
2) слово;
3) синтагма;
4) клауза;
5) сложное предложение;
6) группа предложений;
7) фразовая модальность.

Эти единицы бывают двух типов. 

1. Слоговые единицы: единицы грамматического строя языка, которые, 
в свою очередь, делятся на два вида в зависимости от уровня:
1) тип А — единицы коммуникативные: клауза, сложное предложение, группа предложений;
2) тип В — единицы конструктивные: морфема, слово, синтагма.

Тип А — это единицы коммуникативные, в речи они выполняют функцию 
передачи сообщения, «клауза — сложное предложение — группа предложений» 
относятся к разным уровням системы.

Введение

Тип В — это конструктивные единицы; морфемы представляют собой структурные элементы слова; слова и синтагмы являются структурными элементами 
клаузы, «морфема — слово — синтагма» относятся к разным уровням системы.

2. Неслоговая единица: фразовая модальность.
Фразовая модальность выражает личное отношение говорящего и его субъективные желания, коррелирующие с особой фразовой интонацией в высказывании. Когда говорят о модальности, речь идет об определенной фразовой интонации.
Модальность — это фразообразующая категория, благодаря которой клауза 
приобретает статус коммуникативной единицы. Если рассматривать эту единицу 
с позиции возможной реализации на слоговом уровне, то модальность и связанная с ней фразовая интонация являются неслоговыми супрасегментными категориями, формально никак не выражаясь ни на больших, ни на малых отрезках 
речи, грамматические же единицы — это слоговые единицы, реализующиеся на 
больших или малых линейных отрезках.
С точки зрения анализа возможной сегментации модальность и связанная 
с нею фразовая интонация представляют собою неделимые единицы, тогда как 
единицы грамматического строя обычно поддаются дальнейшему дроблению. 
Среди языковых единиц к неделимым относятся только морфемы и простые (одноморфемные) слова.
С точки зрения репрезентации модальность, как и связанная с нею фразовая 
интонация, не имеет экспонента, а грамматические единицы формально представлены в тексте. Среди единиц грамматического строя языка материальную 
форму имеют модальные частицы, но они лишь помогают передать фразовую 
интонацию, сами по себе они не могут быть приравнены к фразовой интонации.
Теперь о «правилах».
Правила грамматики китайского языка реализуются в двух аспектах: формировании и соединении разнородных и разноуровневых единиц.
Во-первых, это правила формирования языковых единиц, под которыми понимаются внутренние правила построения единиц языка, в том числе правила 
образования сложных слов, словосочетаний и групп предложений.
Во-вторых, это сочетаемостные свойства единиц, под которыми понимаются 
правила организации и соединения языковых единиц между собой. 
Например, правила соединения следующих единиц:

морфема + морфема → сложное слово;
слово + слово → синтагма;
слово + словосочетание → синтагма;
синтагма + синтагма → синтагма;
слово + модальность → клауза;
синтагма + модальность → клауза;
клауза + клауза → сложное предложение / группа предложений;

Введение

клауза + сложное предложение → сложное предложение / группа предложений;
сложное предложение + сложное предложение → сложное предложение / группа предложений;
клауза + группа предложений → группа предложений;
сложное предложение + группа предложений → группа предложений;
группа предложений + группа предложений → группа предложений.

При анализе от общего к частному то, как формируется какая-либо грамматическая единица, по каким закономерностям она строится, выражено в правилах формирования; при анализе от частного к общему то, с какими языковыми 
единицами сочетается та или иная единица, по каким закономерностям она строится, выражено в правилах соединения.
Правила формирования и соединения зачастую могут быть двумя различными взглядами на один и тот же факт. 
Например, допустим, что грамматическая единица А образуется из единиц 
аб, тогда если рассматривать А как отправную точку исследования, вопрос, как 
А получается из аб, будет решаться как реализация правил формирования А. Допустим, при сочетании а и б получается А. Имея а в качестве отправной точки 
исследования вопрос, как из комбинации а и б получается А, или в случае с б как 
б комбинируется с а и получается А, оба вопроса будут решаться как реализации 
сочетаемостных правил между а и б.
Некоторые грамматические единицы, например фразовая интонация, морфемы и простые (одноморфемные) слова, являются далее неразложимыми. 
В силу невозможности дальнейшего деления к ним применимы только правила 
сочетания с другими языковыми единицами и отсутствия для них правил формирования.

§ 2. Исследование грамматики китайского языка  
после «Ма ши вэнь тун»

Исследование грамматики китайского языка с самого начала преследовало одну 
цель, а именно: выявить объективные закономерности в грамматических явлениях китайского языка.
Опубликованная в 1898 году «Ма ши вэнь тун»1 стала первым сочинением 
научного характера о грамматическом строе китайского языка. 
Столетняя история исследований грамматики китайского языка делится на 
три этапа:
1. Период подражания (конец XIX — конец 30-х годов ХХ в.), примерно 
40 лет. Основная тенденция этого периода — копируя грамматические описания 

1 
«Ма ши вэнь тун» — букв. «Объяснение правил письменного языка господина Ма». — 
Здесь и далее, кроме оговоренных случаев, примеч. пер.

Введение

других языков путем частичного видоизменения их за счет добавления или удаления компонентов, представить в виде системы грамматику китайского языка.
Типичными работами этого периода являются грамматика «Ма ши вэнь тун» 
(1898) и «Новая грамматика национального языка» Ли Цзиньси (1924).
2. Период заимствований (конец 30-х — конец 70-х годов ХХ в.), примерно 
40 лет. Основная тенденция этого периода — заимствовать иностранные грамматические теории и использовать их для анализа и описания феноменов китайской грамматики, представив грамматическую систему с учетом специфики 
языка. 
Типичными представителями второго периода были «Грамматика современного китайского языка» (1943) и «Теория грамматики китайского языка» (1945) 
Ван Ли, «Очерк грамматики китайского языка» (1942–1944) Люй Шусяна, «Теория 
грамматики китайского языка» (1948) Гао Минкая, «Лекции по грамматике современного китайского языка» (1961) Дин Шэншу, третий, четвертый и пятый тома 
«Учебника китайского языка» под редакцией Чжан Чжигуна (1956–1957). 
3. Период исканий (конец 70-х годов XX в. — до настоящего времени), примерно 40 лет. Основная тенденция этого периода — вдохновляясь западными теориями, сосредоточиться на собственном пути исследования фактов китайского 
языка, стремиться выработать собственную методологию и оригинальный подход к изучению объекта.
Важнейшими работами периода являются «Проблемы грамматического анализа китайского языка» Люй Шусяна (1979), «Исследования по грамматике китайского языка» (1980) и «Лекции по грамматике» (1982) Чжу Дэси.
Период исканий ознаменовал важнейший этап в определении отправной точки исследовательской деятельности в области современного китайского языка.
Строго говоря, огромное количество концепций, которые по своей значимости вполне можно было бы назвать настоящим прорывом, появлялись не в монографиях, подготовленных в рамках какой-либо теории, а в отдельных, разрозненных работах узкоспециального характера. Среди ученых, внесших таким 
образом вклад в науку, были как видные ученые мужи в лице Люй Шусяна, Чжу 
Дэси, Чжан Чжигуна, Ху Юйшу, Чжан Биня и других, так и целый ряд молодых 
исследователей.
Объективные закономерности в фактах грамматики китайского языка различаются по степени абстракции. На максимальном уровне абстракции — это 
осознание сущности и описание особенностей китайской грамматики; на уровне 
конкретики — это отражение какого-либо типа явлений или описание особенностей того или иного факта языка.
Начинать с нуля непросто, но развивать еще сложнее. Эти сто лет стараниями и усилиями нескольких поколений ученых исследование грамматики китайского языка неустанно двигается вперед по пути «освоить и создать — перенять 
и развить», прошло долгий путь и приблизилось к этапу процветания науки. За 
последние несколько лет идеи прорывного характера, родившиеся как сочетание 

Введение

коллективных и индивидуальных исканий и осмысления фактов языка, вывели 
эту область на совершенно новый уровень. 
Однако не стоит забывать, что эта наука все еще очень далека от настоящей 
зрелости. До сих пор многие факты пока не получили глубокого анализа, многие 
важные явления языка так и не имеют четкого объяснения. И сейчас важнейшими на повестке дня являются две потребности: 
• в создании теории и методологии; 
• в прояснении фактов языка. 

Это две взаимодополняющих, взаимостимулирующих и при этом связанных 
причинно-следственными отношениями проблемы. 
Пока не сформировались теория и методология, наука не может считаться 
зрелой, при этом их создание является итогом длительного и глубокого исследования предмета, кристаллизацией результатов коллективного и индивидуального осмысления, рождения идей прорывного характера. Поэтому в них неизбежно проявляется яркая индивидуальность, явный отпечаток научной школы, 
они будут отражать систему мышления группы ученых, специфику исследования 
и обобщение полученных результатов. 
Вместе с тем если не разобраться досконально в фактах языка, то и создание 
теории и методологии окажется построением воздушного замка. Исследование 
грамматики китайского языка на настоящий момент не может считаться сформировавшейся областью науки, самосистематизирующаяся теория и методология 
пока не созданы — основная причина этого состоит в том, что понимание фактов 
языка по-прежнему туманно.
Исследование грамматики китайского языка, как и многие другие области 
нау ки, неизбежно идет по пути длительного развития через постоянное отрицание отрицания. Как показал опыт последних лет, ученые, кто в большей, кто 
в меньшей степени, демонстрируют свой собственный оригинальный стиль ведения научных исследований. Их специфика возникает в силу расхождений между течениями в науке, и как только стилевые особенности проявляются в полной 
мере, складывается целое научное направление. Существование таких направлений во всем их многообразии обогащает исследовательскую деятельность новыми достижениями. Конечно, не так легко и просто воспитать научную школу, этот 
длительный исторический процесс требует постоянного, из поколения в поколение, притока энергии со стороны ученых.

§ 3. Построение грамматической теории китайского языка

Грамматика китайского языка с диахронической точки зрения включает грамматику современного китайского языка и грамматику древнего и среднекитайского языка, в синхронии сюда входят грамматика общепринятого китайского 
языка путунхуа и грамматика многочисленных диалектов китайского языка. На
Доступ онлайн
299 ₽
254 ₽
В корзину