Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Вестник центра корейского языка и культуры. Выпуск 19

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 754087.01.99
Доступ онлайн
249 ₽
В корзину
Девятнадцатый выпуск «Вестника Центра корейского языка и культуры» подготовлен в рамках исследовательской деятельности Института междисциплинарных исследований Кореи восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета, в составе которого функционирует Центр корейского языка и культуры. «Вестник Центра корейского языка и культуры» включает научные статьи и материалы по различным аспектам корееведения: лингвистике, литературоведению, истории, культуре Кореи. Авторами «Вестника» являются петербургские корееведы, их коллеги из других городов России, а также авторы из ближнего и дальнего зарубежья. The 19th Issue of the "Proceedings of the Center for Korean Language and Culture" contains articles published in the framework of research activities of the "Institute of Interdisciplinary Study of Korea", the Faculty of Asian and African Studies. The "Center for Korean Language and Culture" is a department of the Institute. "Proceedings" comprise a wide range of Korean Studies related materials: Linguistics, Literature, Culture, History of Korea. The authors of the "Proceedings" are St. Petersburg's Koreanologists and qualified experts from other regions of Russia and abroad.
Вестник центра корейского языка и культуры. Выпуск 19 : сборник статей / отв. ред. О. С. Курбанов. - Санкт-Петербург : СПбГУ, 2019. - 201 с. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1244356 (дата обращения: 16.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
St. Petersburg State University  
PROCEEDINGS
OF THE CENTER FOR KOREAN
LANGUAGE AND CULTURE
Issue 19
St. Petersburg University Press
2019
Санкт-Петербургский государственный университет 
ВЕСТНИК 
 
ЦЕНТРА КОРЕЙСКОГО 
 
ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ
Выпуск 19
Издательство Санкт-Петербургского университета
2019
Ред кол ле ги я: д-р ист. наук С. О. Курбанов, д-р филол. наук А. Ф. Троцевич,  
канд. филол. наук И. В. Цой, канд. филол. наук А. А. Гурьева,  
Чон Ян Ок 
Печатается по постановлению
научной комиссии в области востоковедения
Санкт-Петербургского государственного университета
ББК 63.3 (5 Кор)
         В38
Издание осуществлено при финансовой поддержке 
Корейского фонда (The Korea Foundation),  
Республика Корея
Вестник Центра корейского языка и культуры. Вып. 19 / 
отв. ред. С. О. Курбанов. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2019. — 
201 с.
Девятнадцатый выпуск «Вестника Центра корейского языка и культуры» подготовлен 
в рамках исследовательской деятельности Института междисциплинарных 
исследований Кореи восточного факультета Санкт-Петербургского государственного 
университета, в составе которого функционирует Центр корейского 
языка и культуры. 
«Вестник Центра корейского языка и культуры» включает научные статьи и 
материалы по различным аспектам корееведения: лингвистике, литературоведе-
нию, истории, культуре Кореи. Авторами «Вестника» являются петербургские 
корееведы, их коллеги из других городов России, а также авторы из ближнего и 
дальнего зарубежья. 
The 19th Issue of the “Proceedings of the Center for Korean Language and Culture” 
contains articles published in the framework of research activities of the “Institute of 
Interdisciplinary Study of Korea”
, the Faculty of Asian and African Studies. The “Center 
for Korean Language and Culture” is a department of the Institute.
“Proceedings” comprise a wide range of Korean Studies related materials: Linguistics, 
Literature, Culture, History of Korea. The authors of the “Proceedings” are St. Petersburg’s 
Koreanologists and qualified experts from other regions of Russia and abroad. 
В38
ISSN 1810–8008
© Санкт-Петербургский 
 
государственный университет, 2019
Центр корейского языка и культуры — 
подразделение Института 
междисциплинарных исследований Кореи
СОДЕРЖАНИЕ
Лингвистика
Новожилова Е. А. О применении метода натурального вывода 
при анализе косвенной речи в современном корейском языке  . . . .  
7
Чалая Е. В., Борисова П. Г. Жанр публичного объявления  
в корейском языке (анализ терминологии) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
19
Цыденова Д. С. Уступительные отношения в корейском языке . . . . . . . .  
31
Пачина В. И. Звукоподражательные и звукоизобразительные слова  
в современном корейском и японском языках  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
40
Литературоведение
Дроздова А. А. Сборник притч «Иллюстрации практики исполнения 
пяти норм морали» («Орюн хэнсиль-до») из рукописного фонда 
научной библиотеки СПбГУ 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
57
Ли Сан Юн. Роман Пак Вансо «Забытый вкус кислички»  
в прочтении студентов 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
69
Курыжко В. О., Пак К. А. Художественное осмысление старости  
в романе Чхве Инхо «Мать не умрет» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
80
История, политика
Чеснокова Н. А. Корейские «Карты Поднебесной» чхонхадо 
и определение культурного географического пространства  
в XVII–XVIII вв. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
90
Врадий С. Ю. Новые документы, способствующие аутентификации 
корейского источника XIX в. «Карта России» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  107
Финько Н. В. Южнокорейские войска в войне во Вьетнаме: 
столичная дивизия «Свирепый тигр», 2-я бригада морской пехоты 
«Голубой дракон» и 9-я пехотная дивизия «Белая лошадь» . . . . . . . .  116
Курбанов С. О. Проблема безопасности на Корейском полуострове 
в контексте внутреннего развития КНДР: взгляд из России . . . . . . .  126
Культура и общество
Дятлова А. М. Особенности развития и характерные черты печатной 
социальной рекламы Республики Корея начала XXI в. 
(на примере социальной рекламы, касающейся семейных 
взаимоотношений) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  137
Пуховская А. В. Южнокорейские сериалы 2010-х годов: 
герои и типы конфликтов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  156
Articles in English
Guryeva A. A. Symbols in Contemporary Poetry: on the Meaning of a 
Parallel “Human — Plant” (from Ancient Times to Nowadays) 
. . . . . . . .  180
Contents  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  197
Требования к рукописям, предоставляемым для публикации 
в «Вестнике Центра корейского языка и культуры»  . . . . . . . . . . . .  199
ЛИНГВИСТИКА
Е. А. Новожилова*1
Библиотека Российской академии наук, Санкт-Петербург
Новожилова Е. А. О применении метода натурального вывода…
О ПРИМЕНЕНИИ МЕТОДА НАТУРАЛЬНОГО ВЫВОДА 
ПРИ АНАЛИЗЕ КОСВЕННОЙ РЕЧИ В СОВРЕМЕННОМ 
КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Теоретические аспекты метода натурального вывода 
Последние десятилетия в лингвистических исследованиях активно 
используются междисциплинарные подходы к изучению 
языка. Современные языковеды используют методы не только 
гуманитарных наук, но и наук точных. Одним из перспективнейших, 
на мой взгляд, направлений развития лингвистики является 
использование методов логики при изучении естественного языка.
Существует множество различных подходов: логические методы 
используются на разных этапах рассмотрения системы языка. 
Один из таких подходов — метод натурального вывода. Существует 
несколько разных систем натурального вывода, одна из самых 
известных — система натурального исчисления Г. Генцена [2]. 
Работы Г. Генцена посвящены исключительно формальной логике, 
и исчисления натуральных выводов интересовали его в ряду 
других проблем, однако его учение повлияло на научное мировоззрение 
некоторых лингвистов, поэтому важно иметь представление 
о его теории.
Система натурального вывода (СНВ) — это система классической 
логики, которая не содержит аксиом и основывается на правилах 
вывода [1, с. 374]. Г. Генцен считал, что формализация логики 
(которая в период его деятельности представляла собой основную 
тенденцию науки) далека от действительных математических дока-
* Научный руководитель ст. преподаватель кафедры корееведения восточ-
ного факультета СПбГУ А. А. Васильев.
Вестник Центра корейского языка и культуры. Выпуск 19
8
зательств. Между тем автор теории хотел максимально приблизить 
логику к действительности. 
Безусловно, можно очень многое сказать о данном методе, од-
нако мы остановимся лишь на том, что будет для нас важно в даль-
нейшем.
Во-первых, в системе Г. Генцена используются следующие обо-
значения знаков:
a, b, c…m — свободные переменные,
n, …x, y, z — связанные переменные.
Во-вторых, Г. Генцен говорит о том, что вывод — это такая фи-
гура доказательства, которая состоит из некоторого числа формул, 
образующих собой фигуры заключения. Последовательность фор-
мул СНВ называется их нитью.
В-третьих, в формулах нами будет использован знак имплика-
ции >. Импликация — это логическая операция, связывающая два 
высказывания в одно сложное. В естественном языке ей соответ-
ствует сложносоставный союз «если… то». Первая часть высказы-
вания называется антецедентом, а вторая — консеквентом. 
В традиционной формальной логике «если… то» отражает зави-
симость какого-то явления от условия. Истинность или ложность 
суждения зависит от посылок, из которых оно состоит.
В дальнейшем мы будем основывать наш лингвистический ме-
тод не просто на системе натурального вывода, но на ее алгебра-
ической интерпретации, поэтому представляется разумным сразу 
объяснить понятие импликации с точки зрения математической 
логики.
Математическая логика в отличие от традиционной, где оборот 
«если… то» подразумевает причинную связь, рассматривает ис-
тинность импликации особым образом. Для данного вида логики 
она означает лишь то, что если истинна посылка, то истинно и за-
ключение. В словаре Н. И. Кондакова приводится пример: с точки 
зрения математической логики истинна импликация «Если в Воро-
неже идет дождь, то книга серого цвета» [1, с. 194]. Получается, что 
истинность зависит лишь от истинности / ложности антецедента 
и консеквента, а их смысловая связь не важна.
Хотя сам Г. Генцен отмечал, что у теории СНВ есть немало фор-
мальных недостатков, она обладает и неоспоримыми достоинства-
ми, такими как: приближение к действительным рассуждениям 
Новожилова Е. А. О применении метода натурального вывода…
(о которых говорилось выше); материально выводы гораздо коро-
че; обозначение отдельных фигур заключения дает возможность 
введения некоторой систематизации, что особенно поможет нам 
в дальнейшем разбирать предложения естественного языка с по-
мощью данного метода.
В 90-х годах ХХ в. логик Дов Гэббэй занялся разработкой метода 
натурального вывода и существенно его преобразовал [4]. Ученый 
стремился приблизить данный метод к математическому. Так, он 
предпринял попытку ограничить его некоторыми алгебраически-
ми формулами, которые позволили бы контролировать ход умоза-
ключения на каждом этапе. К сожалению, мы не можем позволить 
себе вдаваться в подробности логической системы Дова Гэббэя, по-
этому укажем лишь на то, что непосредственно затрагивает линг-
вистику.
Одной из своих целей Дов Гэббэй видел создание такой логиче-
ской системы, которая была бы близка к универсальной. Хотя он 
старался сделать систему максимально математической, он не от-
рывался от реального фактора, комбинируя естественный и фор-
мальный языки. 
Д. Гэббэй ввел в систему доказательств так называемые мета-
боксы (metabox) [4, с. 45], которые формально контролировали 
естественный вывод. В результате процесс натурального вывода 
стал полностью отслеживаемым. С помощью метода натурального 
вывода ученый делил доказательство на этапы (один этап — один 
метабокс), каждый из которых стремился не только к единой об-
щей цели доказательства, но также имел свою конкретную зада-
чу, выполнение которой способствовало достижению общей це-
ли. Кроме собственной задачи, у каждого метабокса был лейбл 
(label) — материальный символ этапа доказательства. Важнейшим 
является тот факт, что при подобном рассмотрении предложений 
естественного языка становятся иррелевантными некоторые оп-
позиции, которые были установлены в рамках индоевропеистики, 
однако не всегда подходят для того же корейского языка (напри-
мер, предложения сложносочиненные и сложноподчиненные). 
Вместо этого мы рассматриваем лишь взаимосвязи между мета-
боксами, обозначающими отдельные клаузы в предложении; они 
могут быть абсолютно независимы, относительно независимы, т. е. 
связаны одним лейблом, встроены один в другой. Таким образом, 
Вестник Центра корейского языка и культуры. Выпуск 19
10
мы формализуем процесс описания предложения (или клаузы), 
а также кодируем его посредством логики.
В результате мы получаем возможность взглянуть на естествен-
ный язык совсем с другой, отличной от традиционной точки зре-
ния. Целью построения всего предложения становится достижение 
того, чтобы оно было логически истинно (построить логический 
тип t-«истина»). В таком случае лексические единицы предложения 
имеют соответствующие словам в естественном языке логические 
знаки, логические формулы или спецификации управления.
В данной системе несколько видоизменяется обозначение пере-
менных. Логическими знаками для естественных языков являют-
ся ‘e’ entity (individual) (сущность (индивидуальная), ‘t’ truth value 
(значение истинности) [5, с. 713]. 
Последовательность формул была названа Г. Генценом нитью. 
В методе Д. Гэббэя это остается неизменным, и, как можно будет 
увидеть дальше, построение предложения как раз и явится такой 
нитью формул.
Логическая формула — операция импликации, о которой было 
сказано выше. 
Такое рассмотрение предложения в первую очередь служит для 
реконструкции того, как адресат речи интерпретирует предложе-
ние в момент произнесения субъектом, как происходит логиче-
ское построение предложения у субъекта. Особый акцент делается 
на выявлении связи предложения с контекстом [6, с. 261].
Конструкция косвенной речи с точки зрения метода  
натурального вывода
Марк Винсент — один из немногих исследователей, попытав-
шихся применить модель натурального вывода к корейскому 
языку. Он комбинирует его с дисциплиной метабоксов. В своей 
научной статье он рассматривает корейские сложносочиненные 
предложения (coordinated clauses) с точки зрения произвольно-
сти употребления формального показателя прошедшего времени 
в первой клаузе сложного предложения [6]. Марк Винсент делает 
вывод, что метод натурального вывода в такой форме, как он его 
использует, дает широкие возможности для объяснения фактов ко-
рейского языка, превосходя в этом стандартную теорию деревьев 
(имеется в виду трансформационно-порождающая модель Н. Хом-
Новожилова Е. А. О применении метода натурального вывода…
ского). Вслед за Марком Винсентом я применяю данный метод для 
рассмотрения выбранной нами конструкции косвенной речи в ко-
рейском языке. 
Основная задача этой статьи — разобраться, какие показатели 
маркируют косвенную речь, чем они являются с точки зрения мор-
фосинтактики, а также рассмотреть их не только с синтаксической, 
но и семантической точки зрения. Метод натурального вывода 
(МНВ) предлагает не рассматривать маркеры с чисто формальной 
точки зрения, а попытаться охватить также прагматический аспект 
языка. Можно утверждать, что МНВ относится к разряду когни-
тивных методов.
Сначала приведем пример [3, с. 222], который в дальнейшем по-
может разобраться с теоретическими нюансами.
 
 서울의 날씨가 춥냐고 물었어요.
сŏур-ый налсси-га чхум-ня-го мур-ŏсс-ŏйо
Сеул-ГЕН погода-ИМ холодный-ВОПР-СОЕД спросить-ПРОШ-
ИЗЪЯВ
(Я) спросил, холодная ли погода в Сеуле.
Итак, в данном примере клауза прямой речи — это вопроси-
тельное предложение, поэтому (если смотреть по морфемной стро-
ке) используется связка няго (냐고). Если рассматривать с точки 
зрения формального синтаксиса (т. е. практически не учитывая 
семантику), то связка делится на две части: ня (냐) и ко (고). Ня 
рассматривается как показатель вопросительного предложения 
по аналогии со структурой предиката в простом вопросительном 
предложении на «разговорной» ступени, а ко — как соединитель-
ная связка по аналогии с постфиксом, образующим нефинитную 
форму глагола на ко, которая встречается в середине предложения 
и, как правило, соединяет одновременные или последовательные 
действия. 
Получается, что предложение, приведенное выше, делится на 
две клаузы:
сŏуре налссига чхумняго (서울의 날씨가 춥냐고) (1.1)  
и мурŏссŏйо (물었어요) (1.2). 
В предложениях, где ко соединяет несколько предикатов, этот 
маркер рассматривается как нечто выходящее за рамки клауз, он 
завершает соединение частей предложения. В предложениях же 
Вестник Центра корейского языка и культуры. Выпуск 19
12
с цитированием представляется сомнительным выносить какие-
либо устройства связи (linkage devices) за границы клауз. Однако, 
если утверждать, что ко аналогично обычной соединительной связ-
ке, то мы должны все-таки вынести его за границы клауз. Если же 
говорить, что в данном случае соединительная связка ко выполня-
ет иную функцию и присоединяется к предикату клаузы (1.1), то 
с точки зрения семантики это выглядит неудовлетворительно, так 
как клауза (1.1) не может стать самостоятельным предложением, 
когда в конце стоит нефинитный глагол. 
Получается, что с формальной точки зрения такое деление дей-
ствительно удобно, так как отдельно у значений ня и ко можно 
найти параллели с такими же маркерами в других конструкциях 
корейского языка. Однако при таком рассмотрении семантический 
аспект явно остается неучтенным. 
По нашему мнению, маркер косвенной речи определяется не-
верно лингвистами, следующими формальной традиции в лингви-
стике. 
Известно, что наличие аффикса ня, являющегося показателем 
вопросительного предложения, делает глагол финитным. При рас-
смотрении клаузы прямой речи с формальной точки зрения пред-
ложение, из которого она образовалась (т. е. предложение перед 
последней трансформацией), для нее (1.1.) было, например, сŏуле 
налссига чхупссымникка? (서울의 날씨가 춥습니까?) (1-я ступень) 
или сŏуле налссига чхумня? (서울의 날씨가 춥냐?) (5-я ступень). 
Следуя за трансформационной теорией Н. Хомского, отметим, 
что при преобразовании прямой речи в косвенную требуется 
полностью отбросить окончание конечной сказуемости предиката 
в клаузе прямой речи, а к его начальной форме добавить аффикс ня, 
поскольку изначально предложение было вопросительным. Надо 
полностью отбросить окончание потому, что, несмотря на наличие 
аффикса ня в варианте 5-й ступени, он отсутствует в 1-й ступени, 
но при этом в данном случае нельзя разделить синтаксические пра-
вила для разных ступеней вежливости. То же самое с показателями 
ра (라) повелительного наклонения и чжа (자) пригласительного 
наклонения. 
Особый интерес представляет то, каким образом рассматрива-
ются в структурной теории повествовательные предложения. Так 
как не существует специальной связки для повествовательного 
предложения (как в вышеупомянутых случаях), обычно лингвисты 
Доступ онлайн
249 ₽
В корзину