Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Французский язык

Покупка
Артикул: 752494.01.99
Доступ онлайн
2 000 ₽
В корзину
Цель пособия - развитие у студентов навыков самостоятельного чтения научно-технической литературы на французском языке. Предназначено для студентов технических специальностей факультета цветных и драгоценных металлов, овладевших основами нормативной грамматики и лексики и приступивших к изучению французского языка как языка специальности. Пособие соответствует требованиям действующей программы.
Питателева, Г. А. Французский язык : учебное пособие по переводу научно-технической литературы / Г. А. Питателева. - Москва : ИД МИСиС, 2006. - 65 с. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1229371 (дата обращения: 29.03.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ 

№ 535 
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ 

ИНСТИТУТ СТАЛИ и СПЛАВОВ 

Технологический университет 

МИСиС 

Кафедра русского и иностранного языков и литературы 

Г.А. Питателева 

Французский язык 

Учебное пособие 

Рекомендовано редакционно-издательским 
советом института 

Москва Издательство ´УЧЕБАª 2006 

УДК 811.133.1 
П32 

Рецензент 
старший преподаватель Н.В. Петрова (МГТУ им. Н.Э. Баумана) 

Питателева Г.А. 
П32 
Французский язык: Учеб. пособие по переводу науч.-техн. 

литературы. – М.: МИСиС, 2006. – 65 с. 

Цель пособия – развитие у студентов навыков самостоятельного чтения 
научно-технической литературы на французском языке. 

Предназначено для студентов технических специальностей факультета 
цветных и драгоценных металлов, овладевших основами нормативной 
грамматики и лексики и приступивших к изучению французского языка как 
языка специальности. 

Пособие соответствует требованиям действующей программы. 

© Московский государственный институт 
стали и сплавов (технологический 
университет) (МИСиС), 2006 

ОГЛАВЛЕНИЕ 

Leçon 1 
5 

Texte A. L`institut de l`acier et des alliages de Moscou 
(L`Université technologique) 
8 

Texte B. La faculté des métaux non-ferreux et des métaux précieux...10 
Texte C. L`École polytechnique en France 
11 

Leçon 2 
14 

Texte A. But de la métallurgie 
14 

Texte B. Les métaux 
17 

Texte C. La structure atomique de la matière 
17 

Leçon 3 
19 

Texte A. Le cuivre 
20 

Texte B. La métallurgie du cuivre 
23 

Texte C. Un métal unique par sa teinte et sa résistance à l`oxydation 
24 

Leçon 4 
25 

Texte A. Le nickel 
25 

Texte B. Les alliages métalliques 
29 

Texte C. La structure cristalline du métal 
31 

Leçon 5 
32 

Texte A. Aluminium 
32 

Texte B. Métallurgie de l` aluminium 
37 

Texte C. Électrolyse de l` alumine 
39 

Leçon 6 
40 

Texte A. Le titane 
41 

Texte B. Métallurgie du titane 
46 

Texte C. Les propriétés du titane et applications 
47 

Leçon 7 
49 

Texte A. Minerais de plomb 
49 

Texte B. Les métaux rares qui font aussi la vie 
53 

Texte C. Les propriétés des métaux et les techniques de leur 
séparation 
55 

Leçon 8 
57 

Texte A. Le zinc 
58 

Texte B. Métaux non-ferreux 
62 

Texte C. Métallurgie des poudres 
63 

3 

Данное пособие предназначено для студентов технических 
специальностей факультета цветных и драгоценных металлов, 
овладевших основами нормативной грамматики и лексики и 
приступивших 
к 
изучению 
французского 
языка как 
языка 
специальности. 

Учебный материал разделен на 8 уроков. Каждый урок включает 
оригинальные тексты по специальности с серией предтекстовых и 
послетекстовых заданий, направленных на автоматизацию лексики, 
включая специальную терминологию. Текст А предназначен для 
изучающего чтения (lecture d`assimilation). Вводные упражнения к 
нему позволяют облегчить студентам понимание смысла текста. 
Послетекстовые упражнения служат для повторения грамматических 
тем, для активного овладения специальной терминологией. Текст B 
направлен на ознакомительное 
чтение 
(lecture 
d`orientation). 
Понимание текста контролируется вопросами. Текст С должен быть 
использован для письменного перевода. 

Все материалы уроков заимствованы из технической литературы, 
справочных 
и 
периодических 
изданий. 
Учебному 
тексту 
предшествует словник, который сокращает непродуктивные потери 
времени студента на поиски значений нужных слов и выражений в 
словаре. Учитывая ограниченное количество часов для аудиторной 
работы, автор избрал такую структуру и содержание урока, которые 
придавали бы пособию черты самоучителя. 

Следует отметить, что данное пособие не содержит теоретических 
принципов перевода с французского языка на русский, поскольку его 
задача – помочь студентам овладеть лексико-грамматическими 
трудностями, с которыми они могут столкнуться при чтении и 
переводе французских текстов, связанных с цветной металлургией. 

4 

LEÇON 1 

Sujet de conversation: Notre institut. Mes études 

Retenez les termes ci-dessous: 

faire des études à 
1 

étudier 
J 

l` Institut de l´acier et 
des alliages de Moscou 
(l`université technologique) 

être étudiant de la 
deuxième (troisième) année 
à la faculté technologique 

– учиться в … 

– Московский государственный 
институт стали и сплавов 
(технологический университет) 

à la faculté de sidérurgie 

à la faculté des métaux 
non-ferreux et précieux 

à la faculté écologique 

à la faculté des semiconducteurs 

à la faculté de physique et de 
chimie 

ma future profession est 
ingénieur 

devenir ingénieur (ingénieur 
métallurgiste, écologiste, 
économiste) 

ce métier est très important 
(pérstigieux, à la mode, 
intéressant, répandu) 

donner(ouvrir) de bonnes 
perspectives 

devenir un bon spécialiste 
recevoir un certificat 
d`études supérieurs, 

– учиться (быть студентом) 
второго (третьего) курса 

– на технологическом факультете 
– на факультете черной металлургии 

– на факультете цветных и 
драгоценных металлов 

– на экологическом факультете 

– на полупроводниковом факультете 

– физико-химический факультет 

– моя будущая профессия – инженер 

– становиться инженером 
(инженером металлургом, 
экологом, экономистом) 

– эта профессия (работа) очень 
важная (престижная, модная, 
интересная, распространенная) 

– давать (открывать) хорошие 
перспективы 

– становиться хорошим специалистом 
– получить диплом о высшем 
образовании 

5 

avoir des connaissances 
profondes 

travailler d`arrache-pied 

étudier plusieurs disciplines 
(physique, mathématiques, 
informatique, chimie, 
métallurgie des métaux rares, 
résistance des métaux, etc.) 

avoir trois cours par jour 

travailler au laboratoire, dans 
la salle de lecture 

manquer les cours 

toucher une bousse 

passer des examens, des 
épreuves écrites et orales 

s`occuper des recherches 
scientifiques 

Les professeurs sont de très 
haute qualification 

De nos jours tout entreprise a 
besoin de spécialistes bien 
formés, compétents, qui 
puissent gérer d`une façon 
régulière, correcte, 
ramportant de revenus. 

un chercheur 

attaché de recherche 

maître de recherche 

directeur de recherche 

il existe encore des personnes 
qui aident les scientifiques: 
technicians, préparateurs, 
laboratines 

– иметь глубокие знания 

– усердно заниматься 

– изучать многие дисциплины 
(физику, математику, информатику, химию, металлургию редких 
сопротивление металлов и т.д.) 

– иметь три пары занятий в день 

– заниматься (работать) в 
лаборатории, в читальном зале 

– пропускать занятия 

– получать стипендию 

– сдавать экзамены, зачеты 
письменные и устные 

– заниматься научноисследовательской работой 

– высококвалифицированные 
преподаватели 

– В наше время любое предприятие 
нуждается в хорошо подготовленных, знающих специалистах, 
которые могли бы управлять 
производством правильно, 
корректно, принося прибыль. 

– научный сотрудник 

– младший научный сотрудник 

– ведущий научный сотрудник 

– главный научный сотрудник 

– существует персонал, помогающий 
научным работникам 

6 

maître de conférences 
– доцент 

candidat ès sciences 
– кандидат наук 

docteur ès sciences 
– доктор наук 

l`enseignant 
– преподаватель 

le laboratoire de recherche 
– научно-исследовательская 

лаборатория 

les cours magistraux 
– лекции (СМ) 

les travaux dirigés 
– семинары (ТД) 

Conversation: 

1.Quand avez-vous terminé vos études secondaires? 
2. Où faites-vous vos études maintenant? 
3. Quel est le nom de votre institut? 
4. Est-ce que cet institut est réputé dans tout le pays ? 
5. Quelle est votre future profession? 
6. Pourquoi est-ce que vous avez choisi cette profession? 
7. Quand êtes-vous entré à l`institut? 
8. En quelle année êtes-vous? 
9. Combien de facultés votre institut comprend-il? 
10. A quelle faculté est-ce que vous étudiez? 
11. Quelles disciplines est-ce que vous étudiez à l`institut? 
12. Quel est votre cours préféré? 
13. Est-ce que vous manquez souvent les cours? 
14. Est-ce qu`il y a une bibliothéque technique à l`institut? 
15. Est-ce que à l`institut il y a de grandes salles de cours, des 
laboratoires bien équipés? 

16. Où travaillez-vous après les cours? 
17. Les étudiants peuvent-ils participer aux travaux de recherche? 
18. Et vous, participez-vous à la recherche scientifique? 
19. Les étudiants pratiquent-ils un sport? 
20. Et vous, quel genre du sport pratiquez-vous: sport collective, 
athlétisme, natation, gymnastique? 

Mettez les phrases en ordre logique et faites un résumé: 

1. Chaque semestre s`achève par des examens. 
2. L`étudiant ne doit pas manquer les cours. 
3. L`année scolaire a deux semestres. 

7 

4. Chaque jour il y a des cours, des travaux pratiques et des séminaires. 
5. En plus des cours obligatoires il y a des cours facultatifs. 
6. L`étudiant peut choisir des cours facultatifs suivant son goût. 
7. Les conférences sont obligatoires pour les étudiants. 
8. Les langues étrangères sont les disciplines obligatoires. 

Texte A 

L`institut de l`acier et des alliages de Moscou 
(L`Université technologique) 

L`institut de l`acier et des alliages de Moscou a été fondé en 1930. 
Notre institut est un des principaux établissements d`enseignement 
supérieur en Russie qui forme des ingénieurs et des cadres scientifiques 
dans les domaines: 

physique des métaux, 
production et traitement des métaux ferreux, non-ferreux, composites, 
en poudre, matériaux semi-conducteurs, superconductifs, 
diamants techniques, 
écologie, 
certification des matériaux, 
gestion, 
informatique, 
économie. 
L`institut de l`acier et des alliages de Moscou est le principal centre dans 
la Communauté des Etats Indépendants (C.E.I.) chargé d`une double mission: 
d`une mission d`enseignement, il forme des ingénieurs métallurgistes qui 
compte actuellement 9000 étudiants, dans le cadre de sa mission de recherche 
il effectue des travaux de recherche dans le domaine de physique des métaux. 
L`institut a des facultés: la faculté de sidérurgie, la faculté technologique, la 
faculté des métaux non-ferreux et précieux, la faculté de physique et de 
chimie, la faculté des semi-conducteurs, la faculté écologique, la faculté de 
l`informatique et de l`économie, la faculté humanitaire, la faculté du soir et 
par correspondance, la faculté préparatoire. 

On enseigne soixante matières à l`institut. Au cours des études les 
étudiants font les stages pratiques dans les entreprises métallurgiques 
suivant leur option choisie. 

On utilise largement les moyens techniques d`enseignement: le 
cinéma, la radio, la télévision, les ordinateurs. Les étudiants ont à leur 
disposition des laboratoires équipés de machines et appareils modernes. 
Plusieurs étudiants participent aux recherches scientifiques réalisées par 

8 

l`Institut. Il y a des étudiants qui ont des brevets d`invention. Tout cela 
garantit de bonnes connaissances théoriques et pratiques aux futurs 
ingénieurs. Au cours de son histoire l`Institut a formé 60 milles 
d`ingénieurs, 1700 candidants ès-sciences, 350 docteur ès-sciences. 

Trouvez des équivalents russes des termes français: 

l`option choisie 

l`enseignant 
A 

le travail de recherche 
les moyens techniques d`enseignement 
un brevet d`invention 
un ordinateur 

une mission d`enseignement 

une mission de recherche 

– технические средства 
обучения 
– авторское свидетельство 
(патент на изобретение) 
– преподаватель 
– задача обучения 
– компьютер 
– выбранная специальность 
– задача ведения научных 
работ 
– научно-исследовательская работа 

Formez le participe passé des infinitifs donnés. Employez - les dans les 
phrases comme compléments déterminatifs des substantifs en italique: 

connaissance (f) - obtenir, approfondir, acquérir 
moyen (m) - rechercher, appliquer, utiliser, suggérer 
problème (m) 
recherche (f) 

étude (f) 
expérience (f) 

résoudre, poser, examiner, envisager 
réaliser, effectuer, 
interrompre, poursuivre, 

abandonner 

Conversation: 

1. Savez-vous quand on a fondé l`Institut de l`acier et des alliages de Moscou? 
2. Qui forme l`Institut de l`acier et des alliages de Moscou? 
3. Vous faites vos études à l`Institut de l`acier et des alliages de Moscou? 
4. A quelle faculté? 
5. Quelles sont les missions de l`Institut de l`acier et des alliages de Moscou? 
6. Combien de disciplines enseigne-t-on à l`Institut? 
7. Est-ce que les étudiants font des stages pratiques? 
8. Est-ce que les étudiants peuvent participer à la recherche scientifique? 

Lisez et traduisez le texte B. 

9 

Texte B 

La faculté des métaux non-ferreux 
et des métaux précieux 

La faculté forme des ingénieurs pour les entreprises de la métallurgie 
non-ferreuse. Les élèves reçoivent à côté d`une vaste culture scientifique 
et générale les connaissances pratiques approfondies de l`ingénieur 
spécialisé dans ce domaine. Chaque année un certain nombre d`élèves 
choisissent dès leur sortie de l`Institut d`entrer dans le secteur de l`industrie 
non-ferreuse et l`industrie extractive du pays, par exemple, aux combinats 
de Norilsk, de Krasnoïarsk, de Bratsk, d`Irkoutsk, de Yakoutalmaz, au 
combinat des alliages dures de Moscou et beaucoup d`autres. 

Les savants les plus répetés et les meilleurs 
organisateurs 
l`académicien A. Botchvar, les professeurs, docteurs ès-sciences 
techniques: A. Beliaev, G. Méerson, D. Lisovsky, V. Vanioukov comptent 
parmi les fondateurs et les premiers professeurs de la faculté. La 
formation des ingénieurs est donnée d`après les options: 

– l`enrichissement des métaux utiles, 
– la métallurgie des métaux non-ferreux, 
– la physique des métaux, l`équipement et la technologie du traitement 
thermique des métaux, 

– l`automatisation des procédés technologiques, 
– les materieux composites, en poudres, des revêtements. 
La faculté tâche d`avoir les liaisons avec les grands secteurs 
scientifiques, techniques et économiques du pays. 

Les objectifs des laboratoires scientifiques des départements de faculté 
répondent à des besoins divers, dont les principaux sont: 

– initier tous les élèves aux sciences expérimentales, 
– éveiller chez certains d`entre eux une vocation à la recherche, 
– permettre au corps enseignant, exerçant une activité de recherche, 
de se trouver en permanence à la faculté. 

Pendant lea années d`études les élèves font les stages aux entreprises 
pendant lesquelles l`élève fait conaissance avec les conditions de travail, 
de vie du travailleur, et peut exercer son métier dans la branche choisie. 

Conversation: 

1. Qui forme la faculté des métaux non-ferreux et des métaux précieux? 
2. Savez-vous quand on a fondé votre faculté? 
3. Qu`est-ce que vous pensez de l`avenir de votre discipline scientifique? 
4. Quelles disciplines enseigne-t-on à la faculté? 

10 

5. Faites-vous le stage pratique après la 2-ième année d`études? 
6. Participez-vous à la recherche scientifique? 
7. Parlez des cours que vous suivez en deuxième année? 
8. Parlez des examens que vous venez de passer? 
9. Pourquoi avez-vous décidé de vous consacrer à la profession 
d`ingénieur – métallurgiste? Qui vous a aidé à vous orienter vers 
cette profession? (vos parents, vos amis) 

Devoir: 

1. Apprenez le vocabulaire de la leçon. 
2. Préparez en français un résumé: Je suis étudiant(e) de l`Institut de 
l`acier et des alliages de Moscou. 

3. Parlez de vos études à la faculté des métaux non-ferreux et 
précieux. 

Lisez et traduisez le texte C. 

Texte C 

L`École Polytechnique en France 

L`École Polytechnique est née au moment où la Révolution française 
s`efforçait de poser les fondements de la société contemporaine. Depuis sa 
création, son histoire est étroitement associée à celle de Paris et de la 
France. Les savants les plus réputés et les meilleurs organisateurs de 
l`époque: Monge, Lagrange, Lazare Carnot, Berthollet, Laplace, Ampère, 
Fourier comptent parmi ses fondateurs ou ses premiers professeurs. La 
devise «Pour la Patrie, les Sciences et la Gloire» est restée celle des 
Polytechniciens. Napoléon a fixé le caractère original de cet établissement 
de haut enseignement scientifique en lui donnant le régime militaire. 

La mission de l`École est un premier lieu de diffuser une haute culture 
scientifique. L`École cherche à faire acquérir à tous ses élèves une culture 
générale dont le solide fondement est une large étude des sciences 
mathématiques et physiques. Dès l`origine de l`École les candidats se 
préparent à une épreuve éliminatoire difficile. Entrés comme élèves à 
l`École Polytechnique les futurs ingénieur, chercheurs, 
officiers, 
administrateurs, etc...parfont leur instruction théorique au cours d`une 
période de «tronc commun» couvrant un peu plus de deux semestres avant 
de choisir durant le troisième semestre une voie d`approfondissement. Au 
cours du quatrième semestre les élèves choisissent « une option » à l`issue 
de laquelle ils remettent une microthèse. 

11 

Доступ онлайн
2 000 ₽
В корзину