Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

История и культура Японии

Покупка
Артикул: 748018.01.99
Доступ онлайн
462 ₽
В корзину
Книга объединяет исследования ведущих современных российских японоведов и работы молодых авторов. Темы статей — японская литература от древности до XXI в., японские религиозные и философские учения, история научных знаний в Японии, японской музыки, живописи, гравюры и каллиграфии, быта. Особое внимание уделено месту Японии в большом мире, истории осмысления ее взаимоотношений с другими странами, и прежде всего с Россией. В книгу вошли переводы нескольких памятников японской словесности IX-XIX вв. Для всех, кто интересуется историей и культурой Японии.
История и культура Японии : монография / под науч. ред. Н. Н. Трубниковой, И. А. Оказова ; сост. и отв. ред. А. Н. Мещеряков ; Нац. исслед. ун-т «Высшая школа экономики». - Москва : Изд. дом Высшей школы экономики, 2020. - 627 с. - (Orientalia et Classica. I ; Вып. 12). - ISBN 978-5-7598-2057-4. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1209270 (дата обращения: 28.03.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
National Research University
HIGHER SCHOOL OF ECONOMICS

HISTORY AND CULTURE
OF  JAPAN  

Issue 12

I (LXXII)

Higher School of Economics Publishing House 
MOSCOW, 2020

Издательский дом Высшей школы экономики 
МОСКВА,2020

ИСТОРИЯ И КУЛЬТУРА
ЯПОНИИ 

Выпуск 12

Национальный исследовательский университет
«ВЫСШАЯ ШКОЛА ЭКОНОМИКИ»

I (LXXII)

Электронное издание

УДК 94(520)
ББК 63.3(5Япо)-7я43
И90

Orientalia et Classica 
I (LXXII)

Серия основана в 2001 г. С 2020 г. издается НИУ ВШЭ

Главный редактор серии — И. С. Смирнов

Редакционная коллегия серии:

В. И. Брагинский (SOAS, London), Мицуёси Нумано (Tokyo Univ., Japan), 
Ли Чжунжэнь (Beijing Normal Univ., China), А. Н. Мещеряков (ИКВИА НИУ ВШЭ), 
А. Г. Сторожук (Востфак СПбГУ), Н. В. Козлова (Государственный Эрмитаж), 
А. И. Иванчик (ИКВИА НИУ ВШЭ/ Univ. of Bordeaux, France), 
И. С. Архипов (ИКВИА НИУ ВШЭ), Н. В. Брагинская (ИКВИА НИУ ВШЭ 
И. С. Смирнов, председатель (ИКВИА НИУ ВШЭ), Manfred Krebernik (Universitaet Jena, Austria), 
Alexander Treiger (Dalhousie University, Canada), 
Маргалит Финкельберг (Israel Academy of Sciences and Humanities), Л. Е. Коган (ИКВИА НИУ ВШЭ)

Составитель и ответственный редактор выпуска — А. Н. Мещеряков

И90
История и культура Японии / под науч. ред. Н. Н. Трубниковой, И. А. Оказова ; сост. 
и отв. ред. А. Н. Мещеряков ; Нац. исслед. ун-т «Высшая школа экономики». — Эл. изд. — 
1 файл pdf : 627 с. — Москва : Изд. дом Высшей школы экономики, 2020. — (Orientalia 
et Classica. I ; Вып. 12). — Систем. требования: Adobe Reader XI либо Adobe Digital 
Editions 4.5 ; экран 10". — Текст : электронный.

ISBN 978-5-7598-2057-4

Книга объединяет исследования ведущих современных российских японоведов и работы 
молодых авторов. Темы статей — японская литература от древности до XXI в., японские религиозные и философские учения, история научных знаний в Японии, японской музыки, живописи, гравюры и каллиграфии, быта. Особое внимание уделено месту Японии в большом мире, 
истории осмысления ее взаимоотношений с другими странами, и прежде всего с Россией. В книгу вошли переводы нескольких памятников японской словесности IX–XIX вв.
Для всех, кто интересуется историей и культурой Японии.

УДК 94(520) 
ББК 63.3(5Япо)-7я43

Электронное издание на основе печатного издания: История и культура Японии / под науч. 
ред. Н. Н. Трубниковой, И. А. Оказова ; сост. и отв. ред. А. Н. Мещеряков ; Нац. исслед. ун-т «Высшая школа экономики». — Москва : Изд. дом Высшей школы экономики, 2020. — 624 с. — 
(Orientalia et Classica. I ; Вып. 12). — ISBN 978-5-7598-2108-3. — Текст : непосредственный.

В соответствии со ст. 1299 и 1301 ГК РФ при устранении ограничений, установленных техническими 
средствами защиты авторских прав, правообладатель вправе требовать от нарушителя возмещения 
убытков или выплаты компенсации.

ISBN 978-5-7598-2057-4
©  Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», 2020
© Составление. А. Н. Мещеряков, 2020
©  Оформление. Издательский дом Высшей 
школы экономики, 2020

На обложке — каллиграфия А. П. Беляева
На форзацах воспроизведен фрагмент традиционной японской декоративной бумаги (ХVIII в.), 
любезно предоставленной Е. М. Дьяконовой

Содержание

От редактора серии ................................................................................................9
Предисловие .........................................................................................................10
Сибасаки Томока. Тема места и времени ............................................................13

Литература: 
проблемы жанра и сюжета

Л.М. Ермакова
О перечнях и списках в японской литературе ............................................21
М.В. Торопыгина
Интерпретация китайского сюжета «Ван Цзы-ю посещает Дая» 
в японской словесности XII–XIII вв. ............................................................32
М.С. Коляда
«Беседы о делах старины» в традиции поучительных рассказов ..............47
А.С. Оськина
Дорожные записи в дневнике монахини Абуцу «Идзаёи никки»: 
связь с литературной традицией .................................................................59
Абуцу. Дорожные записи. Перевод и примечания А.С. Оськиной .................65
А.И. Ковалевская
Взаимодействие драматических жанров и «Сказания о Ё сицунэ» 
на примере сюжетов об усмирении стихии и переходе заставы ...............87
А.Ю. Борькина
Дзиппэнся Икку и Сикитэй Самба — эклектика личности творца 
в контексте литературы гэсаку ...................................................................101
О.А. Забережная
Жанровое своеобразие прозы Сиги Наоя ..................................................108

Буддизм и синтоизм: высшие 
силы как милостивые и грозные

Д.В. Трухан
Крупнейшие землетрясения древней и раннесредневековой 
Японии и их интерпретация при императорском дворе .........................117
Н.Н. Трубникова
Уловки бодхисаттвы Каннон в «Аки-но ё-но нага-моногатари» ..............123
Долгая повесть в осеннюю ночь (Аки-но ё-но нага-моногатари). 
Перевод и примечания Н.Н. Трубниковой .....................................................135
А.А. Мухамедова
От сверхъестественного существа к божеству Инари: 
представление о лисице-кицунэ в средневековой Японии ......................156

Содержание

А.Р. Садокова
Бимбо:гами — Бог Бедности. Или Бог Богатства? .....................................164

Философская мысль: 
японские ответы на вселенские вопросы

В.Ю. Климов
Завещание господина Ходзё Удзицуна (1486–1541) .................................173
Предсмертное письмо Хо:дзё: Удзицуна, 
«Хо:дзё: Удзицуна какиоки». Перевод и примечания В.Ю. Климова .............182
А.М. Горбылёв
Концепция «Пути» в системе воспитания буси в середине — второй 
половине XVII в. в трактовке школы фехтования сэкиун-рю ...................186
А.Н. Мещеряков
Хага Яити и его «Десять этюдов о национальном характере» .................201
М.Г. Селимов
Женская красота в трактовке писателя Танидзаки Дзюнъитиро 
на материале эссе «Любовь и сладострастие» ...........................................215
Танидзаки Дзюнъитиро. Любовь и сладострастие. 
Перевод и примечания М.Г. Селимова ..........................................................218
Е.Л. Скворцова
Проблема смерти в воззрениях японского философа 
Имамити Томонобу .....................................................................................244

Научные знания: 
от традиционных к современным

П.В. Голубева
Модель описания правления императора в сочинении 
Китабатакэ Тикафуса «Дзинносётоки» .......................................................259
М.В. Бабкова
Заметки Кокана Сирэна в первой исторической хронике 
японского буддизма ....................................................................................267
Е.К. Симонова-Гудзенко
Зарубежные страны на картах типа Гё:ки .................................................282
М.М. Киктева
Карта Японии из энциклопедии «Токай сэцуё: хяккацу:» 
(«Энциклопедия для горожан»), Осака, 1801 г.  .........................................297
С.И. Голубченко
Акисато Рито: — основоположник жанра мэйсё дзуэ ................................308
В.С. Фирсова
История японских библиотек: путь из древности в Эдо ..........................314
И.В. Мельникова
Первые научные журналы в Японии ..........................................................324

 
Содержание 
7

Япония и внешний мир: 
впечатления и оценки

Эннин
Записи о паломничестве в Китай в поисках 
Закона Будды (Нитто: гухо: дзюнрээй ко:ки). Свиток второй. 
Перевод и комментарии Н.В. Власовой ........................................................337
А.Б. Шарова
Описание стран в географической энциклопедии 
Утида Масао «Ёти сиряку»: Голландия .......................................................344
Утида Масао. Краткое описание мира. Голландия. 
Перевод и примечания А.Б. Шаровой ............................................................346
Д.С. Букин
Образ Японии в восприятии публицистов и политиков 
Великобритании во второй половине XIX — начале XX в. .......................350
Л.В. Овчинникова
Эффективность японской правовой системы в колониальной Корее ....358
К.В. Шуплецова
Япония глазами Третьего рейха на примере работы «Самурай — 
рыцарь империи в чести и верности» идеолога Х. Корацца ....................364

Россия и Япония: 
контакты в областях политики и искусства

В.В. Щепкин
От «красных людей» к «соседнему государству»: 
Мацудайра Саданобу и Россия ...................................................................371
К.М. Карташов
Жизнь и судьба Дайкокуя Ко:даю: после возвращения в Японию ..........385
О.В. Климова
Вторая экспедиция лейтенанта Хвостова и мичмана Давыдова 
на Курильские острова в 1807 г. по журналу Давыдова ............................399
А.В. Климов
Миссия Н.Н. Муравьева в Эдо 1859 г.  .........................................................413
А.А. Егорова
«Прелестные эскизы» и «Grotesque»: русские источники 
второй половины XIX в. об искусстве Японии ..........................................423
А.А. Фёдорова
Театр Кабуки в России (1928 г.): объект исследования, 
ностальгии, критики ...................................................................................436
М.Н. Малашевская
Русские миракли в произведениях современных японских 
литераторов на фоне российско-японских отношений 
в первое десятилетие после холодной войны ...........................................445

Содержание

М.С. Болошина
Особенности рассмотрения русско-японских военных конфликтов 
в журналах «Мадо» и «Муза» конца ХХ — начала ХХI в. ...........................456

Искусство Японии в контексте мировой традиции

М.В. Есипова
Японская дзэнская флейта сякухати и суфийская флейта най. 
Типологическое или генетическое родство традиций? ...........................465
А.Ю. Паюк
Синтез ориентализма и элементов Ренессанса в творчестве 
Фудзисимы Такэдзи (на примере картины 
«Девушка с орхидеей») ................................................................................483
Е.О. Тягунова
Движение син-ханга (новой гравюры) в начале XX в.: 
традиции и новации ....................................................................................488
Н.Ф. Клобукова
Тит Наосиро Като и «золотой век» японского православного пения ......500
А.П. Беляев
Иноуэ Юити: включенное исключение (биография 
аутсайдерства по-японски) ........................................................................514

Культура повседневности: 
заданные правила и их осуществление

М.В. Грачёв
«Благородные мужи» в «стольном граде мира и спокойствия»: 
злонравие и злодейства знатных особ в эпоху Хэйан ..............................533
О.А. Хованчук
Отражение цветовой культуры Японии 
в исторических документах ........................................................................547
Мураи Гэнсай
Наслаждение от приема пищи. Главы 189, 190, 191.
Перевод, предисловие и примечания О.А. Наливайко ...................................552
А.В. Кудряшова
«Путь Чая» и финансово-промышленная олигархия Японии 
в эпоху Мэйдзи (1868–1912) .......................................................................561
К.А. Спицына, Д.В. Андреева
Ипподром Нэгиси в Йокогаме: экскурс в историю ...................................567
А.С. Шиманская
Понятие «камбан» в японской культуре и языке ......................................578

Об авторах ...........................................................................................................587
Abstracts...............................................................................................................592
Contents ...............................................................................................................619

От редактора серии

Институт классического Востока и античности Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики» продолжает выпуск институтских трудов под названием «Orientalia et Classica». Считая от первого выпуска 
серии O&C, появившегося в 2002 г., нынешний том — LXXII; как ежегодник 
«История и культура Японии» он 12-й; вот такая «нумерология», свидетельствующая, как кажется, о достойном возрасте нашего детища.
В очереди на издание в серии несколько важнейших для востоко- и антиковедения книг. Упомянем трактат средневекового филолога и поэта Шараф 
ад-Дин Рами Табризи «Собеседник влюбленных» (Анис ал-ушшак), исследованный, переведенный и откомментированный Н.Ю. Чалисовой.
Невозможно не сказать о так и не увидевшем свет при жизни О.М. Фрейденберг ее труде «Греческий роман как деяния и страсти». Это новаторское исследование его публикатор Н.В. Брагинская дополнила материалами диссертации Фрейденберг «Происхождение греческого романа», фундаментальным 
научным аппаратом — статьями, комментариями и т.п.; выхода книги давно 
ждут ученые-античники во всем мире.
В серии должен выйти впервые в полном переводе на русский язык замечательный памятник китайской литературной теории «Ажурная мысль китайской словесности» (Вэньсинь дяолун) Лю Се (V–VI вв.), обстоятельно исследованный Л.В. Стеженской с ее же подробными комментариями.
Словом, и у ученых ИКВИА, и у нашей «Orientalia et Classica» обширные 
планы. Надеемся радовать читателей оригинальными и глубокими научными 
книгами.

И.С. Смирнов

Предисловие

Очередной, 12-й выпуск ежегодника «История и культура Японии» отражает 
исследовательские направления, наиболее важные для отечественного японоведения, и представляет собой своеобразную коллективную монографию. По 
сложившейся традиции материалом для ежегодника являются работы ведущих российских японоведов, новейшие разработки университетских кафедр и 
институтов Российской академии наук в области изучения японской культуры, 
исследования из Москвы, Санкт-Петербурга, Владивостока и других городов 
нашей страны, а также из научных центров Японии, где работают российские 
ученые. Впервые все эти разработки были представлены в виде докладов и сообщений на созванной уже в двадцать первый раз японистической конференции. 
В 2019 г. конференция «История и культура Японии» проходила в Институте классического Востока и античности Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики». Хотя устроители заранее никак 
не ограничивали проблематику выступлений, чтобы охватить по возможности всё разнообразие тем и методов современных исследований по истории 
и культуре Японии, между статьями, подготовленными для ежегодника, прослеживаются очевидные содержательные связи, что позволило составителю и 
редакторам книги объединить их в несколько тематических разделов.
Книгу открывает приветственное слово Сибасаки Томока — японской писательницы, чьи романы в последние годы получили признание во всем мире, 
в том числе и в России. Первым в книге идет литературный раздел: мы исходим из того, то в Японии начиная с древности именно поэзия и изящная проза 
занимали самое почетное место среди всех видов человеческой деятельности. 
Стихи, согласно Ки-но Цураюки (X в.), «без усилия движут Небо и Землю», а 
знания о словесности во многом задают образец для остальных областей традиционного теоретического знания в Японии. Статьи в этом разделе строятся в 
основном вокруг проблемы литературного жанра, его границ и возможностей, 
а также вокруг проблемы сюжета и его превращений в текстах разных жанров. 
Для тех, кто смотрит на японскую литературу извне, именно деление на жанры — иное, чем в литературах Запада, — составляет обычно одну из главных 
трудностей. Понять и объяснить, почему японские авторы пишут так, как пишут, какие условия им ставит привычный для них литературный жанр, — одна 
из самых сложных задач для японоведа. Что же касается сюжетов, то здесь открывается самый широкий простор для сопоставления японской традиции с 

 
Предисловие 
11

другими. Западный читатель может сравнивать, как одни и те же истории, в 
том числе и хорошо ему знакомые, бывают по-разному изложены у японских 
авторов разных веков. Это, пожалуй, одна из самых увлекательных областей, 
где японоведу есть что обсудить и с коллегами — китаистами, индологами, исследователями европейских и ближневосточных литератур, — и со всеми любителями словесности.
Второй раздел можно было бы озаглавить вслед за недавней книгой Бернара Фора «Gods of Medieval Japan. Protectors and Predators» (2016 г.). Здесь главная тема — неоднозначное отношение к высшим силам в японских религиях. Не 
только божества ками, но и будды, и бодхисаттвы то привлекают и поддерживают человека, то наоборот, «гнут и ломают» его; надежда и страх, попытки защититься от почитаемого существа и заручиться его же помощью часто уживаются 
в пределах одного культа. Авторы статей в этом разделе опираются в основном 
не на сочинения теоретиков японского буддизма или синтоизма, а на исторические, литературные и фольклорные источники, то есть опять-таки касаются 
вопроса о жанрах, в данном случае — жанрах религиозной словесности.
Третий раздел отведен японской философской мысли. В него вошли работы, посвященные воинской традиции, осмыслению жизненных задач воина, а 
также войны, борьбы как таковой. Далее следуют статьи, где рассмотрены различные ответы на вопрос о японском взгляде на мир в сравнении с западным и 
о современном (глобальном) мировоззрении в соотношении с традиционным 
(локальным). Так или иначе все обсуждаемые здесь концепции японских мыслителей касаются проблемы своего и чужого — граница же между тем и другим 
может быть сословной, национальной или временнóй. Авторы убедительно 
обосновывают ответ «да» на часто задаваемый вопрос, а существовала ли вообще философия в Японии, знакомят читателей с несколькими примерами того, 
как японские мыслители рассуждали о самопознании человека, о любви и о 
смерти.
В современном японоведении, как и в исследованиях по другим культурам, всё больше места занимает изучение истории научных знаний, традиционных научных дисциплин в их своеобразии по сравнению с привычными нам 
западными науками. В четвертом разделе книги представлены статьи, чья общая тема — отношения между ученым и его аудиторией, способы систематизации знаний и их изложения для заинтересованного сообщества. Речь идет об 
исторических и географических знаниях, о связях между теми и другими, в том 
числе в области изучения «знаменитых мест», а также об истории японских библиотек и научных журналов. 
Пятый раздел продолжает тему своих и чужих, но уже на конкретных примерах. Японские и корейские монахи в Китае середины X в., Япония в западной пропаганде ХХ в., японский взгляд на западные страны и на территории, 
захваченные во времена империи, — так или иначе во всех этих случаях мы 
имеем дело с тем, что можно было бы назвать «историей непонимания», со стереотипами, отчасти дожившими до наших дней. Одна из важнейших задач для 
японоведа — преодолеть такого рода стереотипы, а для этого особенно ценно 
бывает проследить, как они выстраивались и как порой ломались.

Предисловие

Как и в прошлых выпусках нашего ежегодника, в нынешнем особенно обстоятельно исследуется история контактов Японии и России. Статьи шестого 
раздела прослеживают путь от первого, прагматично-обобщенного образа соседа в рассуждениях политиков — к более пристальному и доброжелательному взгляду путешественников, кому довелось наблюдать быт и нравы жителей соседней страны, и затем к контактам в области искусства, позволяющим 
углубить понимание японской культуры в России и русской — в Японии. Этот 
раздел, как нам кажется, будет полезен не только японоведам, но и историкам 
российской культуры.
Разумеется, книга не могла бы обойтись без специального раздела по искусству. В этом году все статьи седьмого раздела так или иначе затрагивают 
вопрос западных влияний и путей их усвоения в японской музыке, живописи, 
гравюре и даже столь традиционном жанре, как каллиграфия. Выше в третьем 
разделе много говорилось о способности японцев легко заимствовать чужое, 
на пользу себе или на беду; здесь можно видеть, как на практике выглядели 
те движения в области художественного творчества, для которых традиция не 
ограничивалась одним только наследием японских мастеров, их китайских и 
индийских учителей, но включала в себя и другие пласты мировой культуры. 
И наконец, последний — по порядку, не по значимости — раздел объединяет статьи по культуре повседневности. В нем читатель найдет сведения по 
различным сторонам японского быта, традиционного и европеизированного, 
познакомится с тем, как нормы и правила, якобы жестко определяющие всю 
жизнь японцев от древности до наших дней, порой выдумывались «на ходу» 
или подгонялись под насущные нужды. Мы надеемся, что примеры, обсуждаемые в этом разделе, позволяют лучше представить тот обыденный опыт, из 
которого исходили в свих размышлениях японские философы и литераторы в 
Средние века, в Новое и Новейшее время. 
Редколлегия пользуется случаем, чтобы выразить признательность Японскому фонду и Фонду Шодиева за всегдашнюю поддержку отечественных исследований Японии, за помощь в организации ежегодных конференций и в 
издании их материалов, в частности, в нынешнем году.

И.С. Смирнов,
Н.Н. Трубникова

Тема места и времени

Сибасаки Томока

Прошло без малого пять лет с тех пор, как был написан мой роман «Весенний сад». Этому произведению присуждена была премия Акутагава — одна 
из самых престижных литературных наград Японии. Благодаря этой премии 
роман заинтересовал не только тех, кто давно был знаком с моим творчеством, 
удалось привлечь внимание более широкого круга читателей.
С тех пор о моей книге узнали в Корее и на Тайване, ее перевели на французский, английский, русский и немецкий язык. Перешагнув языковой барьер, 
книга стала доступна читателям, принадлежащим к разным культурам. 
В прошлом месяце мне довелось посетить город Цюрих в Швейцарии, а 
также Кёльн и Берлин в Германии, где прошли специальные мероприятия в 
честь выхода моей книги на немецком языке. Я зачитывала отрывки из романа, принимала участие в университетских семинарах.
Во время одной из встреч я прочла вслух отрывок из вступительной части 
романа: «Дальше за деревьями — обшитое досками двухэтажное строение преклонного возраста». Прочитав эти строки, я невольно задумалась. С момента 
постройки дома, о котором здесь идет речь, прошло не более семидесяти лет. 
Правильно ли, находясь здесь, в Европе, называть его «строением преклонного возраста»? В Японии любое здание, с момента постройки которого прошло 
хотя бы полвека, может считаться старинным. Но большинство зданий в сегодняшней Японии все-таки новые. Построек, выстоявших больше полувека, 
очень мало. Даже дома, построенные тридцать лет назад, считаются старыми, 
и при поиске новой квартиры их избегают. Люди предпочитают новостройки. 
Даже крепкие строения из бетона нередко ломают, если с момента их постройки прошло уже более тридцати лет.
При этом высота новых зданий, их внешний облик и дизайн не перекликаются с архитектурой прошлых лет, недостаточно внимания уделяется тому, 
как вписаны новые здания в общую атмосферу города, как соответствуют его 
культурному наследию. Таким образом теряется связь между пейзажами, поколениями, историей. Этот разрыв и есть главная тема моих произведений.
Я родилась в Осака, втором по численности населения городе Японии, а 
выросла в так называемом данти — типовом, многоквартирном японском 
доме. Данти бывают муниципальными, часто они строятся по государственному проекту. Однажды мне довелось разговаривать со специалистом, который 

Сибасаки Томока

исследует данти, — он показал мне фотографии из Польши, и на них я увидела 
типовые кварталы с домами, в точности напоминающими мне тот, в котором 
я выросла. В городских данти как правило живут выходцы из деревни, люди 
примерно одного возраста. В среде, где я росла, утрачены были связи с традиционной культурой и возможности общения с людьми разных поколений. 
В центре Осака есть район, который называется Ёцухаси. Сейчас на этом 
месте пересекается несколько оживленных улиц, вокруг возвышаются небоскребы, куда-то мчится транспорт. Если мы посмотрим на карту эпохи Эдо, то 
увидим, что триста лет назад там, где сейчас пересекаются две магистрали, был 
вырыт ров. Осака находится в дельте реки Ёдо, здесь всегда было развито водное сообщение. Когда-то здесь протекало два канала, а над ними перекинуты 
были четыре моста — отсюда и название Ёцухаси.
Когда я узнала об этом, мне сразу же легче стало представить, что там, где 
сегодня спешат машины, где сегодня проложено метро, раньше был канал, по 
нему шли корабли, а на них везли рис, овощи, морепродукты. Белые полосы 
пешеходного перехода представились мне деревянным мостиком, а люди, ходившие здесь триста лет тому назад, вдруг сделались мне ближе. 
Когда незнакомые мне люди, которых я никогда не видела, и с которыми 
никогда не разговаривала, вдруг сделались мне близкими и родными, когда я 
почувствовала, что они так же, как и я, жили на этом самом месте, я осознала, 
что в больших городах, где утрачена связь поколений, истории, культуры, где 
простое человеческое общение на вес золота, ключ к взаимопониманию людей 
может быть найден через взаимодействие с пейзажем и пространством. Быть 
может, для современного человека это станет своеобразной опорой, поможет 
найти свою дорогу в жизни? 
В моих последних романах я особое внимание уделяю теме места и времени, памяти и прошлого, а также тому, как человек взаимодействует с этими 
концептами. Герой романа «Этот город сегодня» заинтересовался старыми фотографиями с видами Осака, он знакомится с историей города, общаясь с его 
жителями. 
Героиня романа «В городе, где меня не было» живет в Токио и ищет следы 
писателя, который оставил дневник времен Второй мировой войны — с ним 
она пытается разделить память об ушедшей эпохе. В романе «Тысяча дверей» 
я попыталась рассказать о том, как молодые супруги, недавно поселившиеся в 
данти, в доме, который был построен более пятидесяти лет тому назад, вместе 
с соседями стремятся вернуть вкус жизни, пытаясь для этого представить быт 
прежних жильцов старого дома.
Роман «Весенний сад» родился из таких же устремлений. Опираясь на 
опыт более частного характера, отношения внутри семьи, разочарования и 
маленькие надежды простых обитателей города, я попыталась раскрыть тему 
цикличности человеческой жизни, повторяющейся за стенами пространства, 
именуемого домом, а также тему коллективной памяти города и местности, 
объединяющих в себе частные истории людей. В этом произведении мне хотелось рассказать не только о разрыве между поколениями, но и о взаимоотношениях между людьми, существующими в одном пространстве и в одну эпоху. 

Доступ онлайн
462 ₽
В корзину