Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Введение в Ветхий Завет. Пятикнижие Моисеево

Покупка
Артикул: 613648.03.99
Доступ онлайн
349 ₽
В корзину
В состав сборника вошли три выпуска серии «Введение в Ветхий Завет» — уникального по охвату материала современного систематического комментария к Библии, создаваемого известным отечественным теологом, поэтом и переводчиком. В основу комментария легли учебные курсы по библеистике, прочитанные автором в ряде светских и духовных вузов г. Москвы. Настоящая книга содержит полное толкование ко всему Пятикнижию Моисееву (Торе). Она снабжена развитым справочным аппаратом и представительным списком литературы по библеистике. Электронное издание дополнено современными навигационными средствами, облегчающими серьезную работу с текстом. Книга предназначена как для самостоятельного чтения, так и для использования в учебном процессе вузов.
Щедровицкий, Д. В. Введение в Ветхий Завет. Пятикнижие Моисеево : сборник / Д. В. Щедровицкий. - 13-е изд. - Москва : Теревинф, 2020. - 1088 с. - ISBN 978-5-4212-0623-1. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1203947 (дата обращения: 19.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Введение 
в 
Ветхий 
Завет 

Книга Бытия:  
начало всемирной истории 

Книга Исход: 
от угнетения к свободе 

Книги Левит, Чисел и Второзакония: 
библейское законодательство  

Д. В. Щедровицкий 

Введение 
в 
Ветхий 
Завет 

Пятикнижие Моисеево 

Москва

«Теревинф»

2020

13-е издание, электронное

Введение в Ветхий Завет. Пятикнижие Моисеево.— 13-е изд., 
эл.— Москва : Теревинф, 2020.— 1 файл pdf : 1089 с.— Содерж.: 
Книга Бытия: начало всемирной истории. Книга Исход: от угнетения к свободе. Книги Левит, Чисел и Второзакония: библейское законодательство.— Указ. личн. имен: с. 1052–1058.— 
Библейск. указ.: с. 1059–1076.— Библиогр.: с. 1077–1083.— Систем. требования: Adobe Reader XI либо Adobe Digital Editions 
4.5 ; экран 10".— Текст: электронный.

ISBN 978-5-4212-0623-1
В состав сборника вошли три выпуска серии «Введение в Ветхий 
Завет» — уникального по охвату материала современного систематического комментария к Библии, создаваемого известным отечественным 
теологом, поэтом и переводчиком. В основу комментария легли учебные 
курсы по библеистике, прочитанные автором в ряде светских и духовных вузов г. Москвы. Настоящая книга содержит полное толкование ко 
всему Пятикнижию Моисееву (Торе). Она снабжена развитым справочным аппаратом и представительным списком литературы по библеистике. Электронное издание дополнено современными навигационными 
средствами, облегчающими серьезную работу с текстом.

Книга предназначена как для самостоятельного чтения, так и для использования в учебном процессе вузов.

Щ36

УДК 27–242:27–273/.277 
ББК 86.37–2

ISBN 978-5-4212-0623-1
© Д. В. Щедровицкий, 1994–2000 
© «Теревинф», оформление, 2017

Щедровицкий, Д. В.

УДК 27–242:27–273/.277 
ББК 86.37–2

 Щ36

В соответствии со ст. 1299 и 1301 ГК РФ при устранении ограничений, установленных техническими средствами защиты авторских прав, правообладатель вправе требовать от нарушителя возмещения убытков или выплаты компенсации

Электронное издание на основе печатного издания: Введение в Ветхий Завет. 
Пятикнижие Моисеево.— 13-е изд.— Москва : Теревинф, 2020.— 1088 с.— 
Содерж.: Книга Бытия: начало всемирной истории. Книга Исход: от угнетения к свободе. Книги Левит, Чисел и Второзакония: библейское законодательство.— Указ. личн. имен: с. 1052–1058.— Библейск. указ.: с. 1059–1076.— 
Библиогр.: с. 1077–1083.— Текст: непосредственный.— ISBN 978-5-4212-0622-4.

Сайт, посвященный творчеству автора: Shchedrovitskiy.ru 
(доступен также по адресам Щедровицкий.рф и d35.ru).

Об авторе 

Дмитрий Владимирович Щедровицкий — известный теолог, поэт и переводчик, 
автор культурологических исследований, статей по библейской тематике в ряде 
энциклопедий и словарей, составитель и комментатор учебных изданий по истории 
монотеистических религий. 
Как поэт Д. В. Щедровицкий является продолжателем классического направления 
в русской литературе. Подборки его стихотворений публиковались в периодической 
печати (журнал «Новый мир», «Литературная газета» и др.), включались в антологии 
лучших произведений отечественной поэзии; к некоторым его стихам композиторами 
написана музыка. Вышли в свет поэтические сборники: «Из восьми книг», «Мой дом — 
Бесконечность», «Стихотворения и поэмы», «Прозрачное русло». За свое поэтическое 
творчество автор был удостоен Евразийской литературной премии в номинации «Блеск 
строк» и премии «Terra Incognita» в номинации «Путь к совершенству».
Широко известен Д. В. Щедровицкий и в качестве переводчика — прежде всего 
поэзии духовного содержания. Ему принадлежат переводы кумранских гимнов, древних иудейских молитв, суфийской поэзии (так, в сборник «Дорога превращений» 
вошли переведенные и прокомментированные им притчи Руми), езидских кавлов, классической английской и немецкой поэзии (в том числе стихов Дж. Донна и Р. М. Рильке), а также литовской поэзии XIX–XX вв.
Как теолога Д. В. Щедровицкого в наибольшей степени интересуют истоки монотеистических религий — иудаизма, христианства и ислама. Отсюда его внимание к священным писаниям этих трех религий — их исследованию и комментированию 
посвящена вся серия «Введение в Ветхий Завет», книги «Учение Иисуса о воскресении души» и «Один из Двенадцати. Об Иуде Искариоте», комментарий «Сияющий 
Коран. Взгляд библеиста», а  также многочисленные тексты и устные выступления, 
записи которых доступны через Интернет. На исследовании Библии основана и книга 
«Нефеш-терапия: библейская система исцеления».
С начала 1990-х годов Д. В. Щедровицкий приглашается к чтению курсов по библеистике в крупнейших светских и духовных учебных заведениях Москвы. Такие 
курсы были им прочитаны в МГУ (на филологическом факультете в рамках Университета истории культур), в Московской пресвитерианской духовной академии, в СвятоФиларетовском институте и в Российском Православном университете св. ап. Иоанна 
Богослова, где он заведовал кафедрой библеистики. Опора прежде всего на текст 
самого Священного Писания, живость и доступность изложения, научная эрудиция, 
уважение к различным религиозным направлениям — все это в совокупности привлекло широкое общественное внимание к лекциям автора, вывело их за пределы 
вузовских аудиторий и способствовало постепенному превращению в письменный 
текст. Так стали выходить выпуски «Введения в Ветхий Завет» — книжной серии, не 
имеющей аналогов по охвату и глубине анализа библейского текста в отечественной 
религиозно-культурной традиции. В своем отзыве на первые выпуски «Введения в Ветхий Завет» академик В. Н. Топоров написал: «…появление у нас такого искушенного 
библеиста, ученого и богослова, как Д. В. Щедровицкий,— редкая и отчасти неожиданная удача… Хочется выразить надежду на то, что автор получит возможность 
довести свой труд до конца. Если это произойдет, то можно будет с полным 
основанием говорить о возобновлении библеистики в России». 

Помимо письменных текстов, слово Д. В. Щедровицкого-теолога все чаще доносится по радио, через телевещание и Интернет: интервью с ним передавали станции 
«Радио России» и «Эхо Москвы»; многим телезрителям и радиослушателям знакомы 
его выступления на православном телеканале «Спас» и «Радио Теос»; с его участием 
прошел р яд выпусков передачи «Библейский сюжет» на федеральном телеканале 
«Культура»; множество видеозаписей размещено на сайте YouTube.com. Важным событием стало появление в Интернете сайта, посвященного творчеству Д. В. Щедровицкого, — Shchedrovitskiy.ru (доступен также по адресам d35.ru и Щедровицкий.рф). На 
этом сайте можно найти материалы, дополняющие содержание настоящей книги.

ПРЕДИСЛОВИЕ 

Пятикнижие Моисеево (Тора) — книга, в которой впервые в истории человечества выражено учение единобожия, детально представлены все стороны монотеистического мировоззрения. Записанное пророком Моисеем более 33 веков назад и пережившее смену бесчисленных эпох, крушение множества цивилизаций, 
Пятикнижие распространяло в каждый исторический период и повсюду, где 
только читалось и изучалось, мощное духовное излучение, разгоняя светом Богопознания и чистейшей нравственности мрак языческих заблуждений — со времен 
тирании египетских фараонов и до тоталитарных режимов XX века. Это книга, 
через которую Бог, Отец и Творец человечества, говорит с людьми, обращаясь 
к сердцу, совести, разуму каждого из нас. И одновременно это книга, хранящая 
самые яркие образцы общения с Богом древних патриархов и пророков — тех, 
кто был призван возвещать веления Всевышнего людям, а молитвы сынов человеческих — возносить к Источнику Жизни. Вот почему Пятикнижие во всем величии его «многосоставной простоты», во всеобъемлющем единстве может быть 
изучаемо и воспринимаемо только в контексте общения Создателя с человеком — 
как книга завета, т. е. союза, между Отцом Небесным и земными его детьми: 
«…и взял [Моисей] книгу завета, и прочитал вслух народу, и сказали они: все, 
что сказал Господь, сделаем и будем послушны» (Исх. 24, 7). И если пророки 
Библии метафорически изображают заветсоюз между Господом и Его народом как 
брачный («…и поклялся тебе, и вступил в союз с тобою,— говорит Господь Бог,— 
и ты стала Моею» — Иез. 16, 8), то ПятикнижиеТора выступает здесь образно 
как «брачный контракт», неотменимо, раз и навсегда утверждающий таинственное духовное единение двух сторон, вступивших в мистическое «супружество». 
Спустя более полутысячелетия после заключения Синайского завета и дарования 
Торы пророк Исаия риторически вопрошает, обращаясь к израильтянам: «Так говорит Господь: где разводное письмо вашей матери, с которым Я отпустил е击 
(Ис. 50, 1). «Разводным письмом» именовался документ, вручаемый мужем жене 
при расторжении брачного союза (Втор. 24, 1). Действительно, если Тора — 
«брачный контракт», то священного документа, который зафиксировал бы «разрыв отношений» Бога с Его народом, «расторжение» заветасоюза, в мире не существует† 
Пятикнижие Моисеево легло в основу двух мировых религий — иудаизма
и христианства, со всеми их направлениями и ответвлениями, и оказало основополагающее влияние на третью мировую религию — ислам, ведущие положения 
которой, запечатленные в Коране, соответствуют таковым же в Пятикнижии. 
И при этом ни одно из положений Нового Завета или Корана не упраздняет 
Тору. Напротив, в Евангелии содержится недвусмысленное предупреждение Иисуса Христа: «Не думайте, что я пришел нарушить Закон [Тору] или Пророков; не 
нарушить пришел я, но исполнить. Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдут 
небо и земля, ни одна йота и ни одна черта не прейдут из Закона, пока не исполнится все» (Матф. 5, 17–18). Так же и в Коране Мухаммадом передано строПредисловие 

7 

жайшее повеление Бога правильно и точно соблюдать все, предписанное Торой: 
«Воистину, Мы ниспослали Тору, в которой содержится руководство к прямому 
пути и свет. [По ней] судят иудеев пророки, которые предали себя [Аллаху], 
а также раввины и ученые мужи в соответствии с тем, что было дано им на хранение из писания Аллаха, свидетелями [истинности] которого они были. Не бойтесь людей, а бойтесь Меня. Не продавайте Мои знамения за ничтожную цену. 
А те, которые не судят согласно тому, что ниспослал Аллах,— они и есть неверные» (Коран 5, 44; здесь и далее перев. М.Н. О. Османова). Таким образом, как 
Иисус Христос, так и Мухаммад ясно свидетельствуют о неотменимости Торы и ее 
заповедей. 
Однако из века в век, особенно начиная с XVII–XVIII столетий, «вольнодумцы» упорно ставят под вопрос аутентичность того текста Пятикнижия, которым 
мы обладаем, а также выражают сомнения в авторстве Моисея. Сомнения эти 
разрослись до такой степени, что возникли целые школы библейской критики. 
Посмотрим же, что говорят об авторстве Моисея священные книги всех трех 
религий единобожия. 
В самой Торе неоднократно и однозначно указывается, что ее записал Моисей 
со слов Бога: «Когда Моисей вписал в книгу все слова Закона сего [Торы] до 
конца, тогда Моисей повелел левитам, носящим ковчег завета Господня, сказав: 
«…возьмите сию книгу Закона [Торы], и положите ее одесную ковчега завета 
Господа, Бога вашего, и она там будет свидетельством для тебя [в Синодальном 
переводе — «против тебя»]…» (Втор. 31, 26). «Закон [Тору] дал нам Моисей, наследие обществу Иакова» — утверждается в предсмертном благословении самого 
пророка (Втор. 33, 4). На протяжении всей ветхозаветной истории пророки и летописцы не высказывали и тени сомнения в авторстве Моисея. Начиная от Иисуса Навина, преемника Моисея, и заканчивая Малахией — последним «письменным» (т. е. составившим собственную книгу) пророком Ветхого Завета, все авторы священных книг при упоминании Закона Божьего подтверждали, что он был 
записан Моисеем. Так, Иисус Навин велел высечь на камнях «список с Закона 
Моисеева, который он написал пред сынами Израилевыми» (Иис. Н. 8, 32), 
читал Тору Моисееву вслух народу (Иис. Н. 8, 35), а собственную книгу прибавил к уже имеющейся Торе (Иис. Н. 24, 26). Царь Давид завещал сыну своему 
Соломону хранить завет Господа, «как написано в Законе Моисеевом» (III Цар. 
2, 3). Благочестивые из числа царей Иудеи поступали так, «как написано в книге Моисеевой» (IV Цар. 14, 6). Жертвы и служение в иерусалимском Храме совершались, «как написано в Законе Моисеевом» (II Пар. 23, 18; 35, 12). После 
возвращения народа из вавилонского плена священники читали вслух народу 
«книгу Закона Моисеева, который заповедал Господь Израилю» (Неем. 8, 1; 13, 1). 
По признанию пророка Даниила, все бедствия постигали израильтян за отступление от Бога — согласно словам, «которые написаны в Законе Моисея, раба 
Божия» (Дан. 9, 11 и 13). На веки вечные заповедал Всевышний через пророка 
Малахию: «Помните Закон Моисея, раба Моего, который Я заповедал ему на Хориве для всего Израиля…» (Мал. 4, 4). 
Перейдем к свидетельствам новозаветных авторов. Все заповеди и постановления Торы (например, о почитании родителей, о разводе, левиратном браке и др.) 
Иисус Христос возводит непосредственно к Моисею (Матф. 19, 7–8; 22, 24; Марк. 
7, 10; 10, 3–4). Также и все повествования Пятикнижия (например, о сотворении 
человека — Марк. 10, 39; о неопалимой купине — Лук. 20, 37; о медном змие — 
Иоан. 3, 14; о манне небесной — Иоан. 6, 32) Иисус опять же напрямую связывает с именем Моисея. «Разве не читали вы в книге Моисея‡» (Марк. 12, 26 
и др.) — неоднократно вопрошает он как своих последователей, так и оппонентов, 
постоянно напоминая им: «Не дал ли вам Моисей Зако퇻 (Иоан. 7, 19; ср. Лук. 
22, 44). О том, что Тора была продиктована Богом и записана именно Моисеем, 

единогласно говорят евангелисты: Матфей (8, 4), Марк (1, 44), Лука (2, 22; 5, 14), 
Иоанн (1, 17: «…Закон дан чрез Моисея…»). Это же, устами как учеников 
Иисуса, так и его противников, подтверждает евангелист Лука в Деяниях (6, 14; 
13, 39; 15, 5; 26, 22 и др.). Такого же взгляда придерживались апостолы Петр 
(Деян. 3, 22) и Павел (Римл. 10, 5 и 19; II Кор. 3, 15; Евр. 12, 21). 
Что касается священной книги мусульман, то и в ней однозначно говорится 
об авторстве Моисея по отношению к Торе: «[Вспомните], как Мы даровали Мусе 
[т. е. Моисею] Писание и [способность] отличать [истину от лжи], надеясь, что 
вы пойдете прямым путем» (Коран 2, 53); «Мы даровали Мусе Писание…» 
(Коран 2, 87). Возле горы Синай Аллах обращается к Мусе с таким увещанием: 
«О Муса! Воистину, Я возвысил тебя над [всеми] людьми для [передачи] Моих 
посланий и Моего слова. Так бери же то, что Я даровал тебе, и будь благодарен» 
(Коран 7, 144). 
И вот, вопреки свидетельствам священных писаний иудаизма, христианства 
и ислама об авторстве Моисея, многочисленные библейские критики, начиная 
с голландского философа XVII века Бенедикта Спинозы и французского исследователя XVIII века Жана Астрюка и продолжая целой плеядой «первооткрывателей» XIX века, особенно немецких, поставили себе целью оспорить авторство 
Моисея и определить некие «первоначальные источники» Пятикнижия. Число 
таковых «источников» все более умножалось — вплоть до того, что Тора предстала 
в их исследованиях в виде нагромождения отдельных фрагментов, слабо связанных между собой. В результате получила место игра слов, связанных с немецким 
«Mosaisch», что означает одновременно и «Моисеево», и «мозаичное». Вслед за 
ревизией происхождения Пятикнижия пересматривалась хронология Израиля 
и Древнего Востока в целом, что приводило порой к чудовищным искажениям 
истории человечества. Кроме того, нельзя назвать и двух критиков, согласных 
между собой в определении как основных «источников Пятикнижия», так и времени их появления. Таким образом, мы имеем внушительное число произвольных построений и домыслов на данную тему, совокупность которых амбициозно 
именовалась «высшей библейской критикой». 
К счастью, расцвет библейской критики в XIX в. совпал по времени с великими археологическими открытиями в так называемых библейских странах — почти 
во всем ареале деятельности героев Ветхого Завета. Были прочитаны египетские 
иероглифы; раскопаны Вавилон и Ниневия, а впоследствии, уже в XX веке, 
города Шумера (Ур, Урук и др.), Хеттского царства, древнего Ханаана и Финикии (Угарит, Эбла); наконец, блестящие результаты дали раскопки в самом Израиле. Были расшифрованы надписи, документы и целые литературные произведения на ряде древнесемитских языков (аккадском, финикийском, эблаите и др.), 
близких по происхождению, образному строю и поэтике к библейскому ивриту. 
Многие открытия разнесли в пух и прах «окончательные выводы» так и не пришедших к соглашению между собой, яростно споривших и создавших десятки 
бездоказательных теорий библейских критиков. 
Свитки Пятикнижия и их фрагменты III в. до н. э. — I в. н. э., найденные 
в пещерах Кумрана на побережье Мертвого моря в середине XX века, документально подтверждают прочность и незыблемость рукописной традиции, предшествовавшей появлению тех свитков Торы, которые и в наши дни можно увидеть во 
всех синагогах мира. 
В настоящее время все более утверждается традиционный взгляд на Тору как 
на единое целое, написанное одним автором. Ее исключительно ясный, прозрачный и в высшей степени поэтичный язык, ее неповторимо своеобразный стиль, 
последовательность сюжетного развития, эмоциональнообразный строй, пронизывающая весь текст целостная метафорика — все это вместе взятое не только свиПредисловие 

9 

детельствует о единстве высшего, Божественного, замысла, но и указывает на 
одногоединственного земного автора — Моисея. 
Особенностью данной книги является прежде всего решительное противостояние теориям библейской критики, оспаривающим авторство Моисея и тем самым 
явным или скрытым образом отрицающим Богодухновенность текста Священного 
Писания. Только человек, незыблемо верующий в истинность и неповрежденность дошедшего до нас сквозь тысячелетия библейского слова, может с полным 
правом сказать вслед за псалмопевцем Давидом: «Слово твое — светильник ноге 
моей и свет стезе моей» (Пс. 118, 105). 
Понятно, что необъятный смысл Закона Божьего может быть лишь отчасти 
приоткрыт на страницах данного комментария. К библейскому тексту более чем 
к какомулибо другому приложимы слова апостола: «…мы отчасти знаем…» (I Кор. 
13, 9). Однако надеемся, что и в столь ограниченном объеме приведенные толкования будут полезны каждому, кто изучает Писание. 
Цель данной книги состоит в том, чтобы, показывая многомерность текста 
Библии, побуждать читателя к ее самостоятельному исследованию. И если эта 
книга хотя бы отчасти будет способствовать тому, чтобы глаголы Божьи ожили 
в душе читателя, чтобы он начал «говорить о них в сердце своем» (ср. Втор. 6, 
6–7), мы сочтем свою задачу выполненной… 

Настоящее издание составлено из первых выпусков «Введения в Ветхий Завет» — 
комментария (первоначально он задумывался как многотомник), выходящего с 1994 г. 
по мере завершения работы над очередными библейскими книгами. На момент 
подготовки настоящего сводного издания опубликованы толкования ко всему 
Пятикнижию Моисееву, Книге Иисуса Навина, Книге Иова и Книге пророка 
Даниила (см. библиографию на с. 1082). Соответствующие выпуски распространяются также в электронном виде — эта форма существенно облегчает справочное использование комментариев. 

Несколько замечаний редакционного характера. После еврейских и греческих 
слов в угловых скобках дается их русская транскрипция; звук, соответствующий 
древнееврейской букве , транскрибируется с помощью знака «ѓ» (произносится 
сходно с украинским «г»). Библия цитируется по Синодальному переводу за ис- 
ключением тех случаев, когда автор дает свой перевод, на его взгляд более точно 
передающий смысл оригинала. В квадратных скобках приводятся слова автора, 
вставленные для связности речи или в качестве пояснения. Кроме того, автор 
оставляет за собой право в отдельных случаях при цитировании Синодального 
текста производить некоторые лексические и грамматические уточнения для 
придания переводу большей адекватности оригиналу. Автор и редактор старались 
по возможности унифицировать написание слов со строчной и прописной букв 
в цитатах из Библии и в комментариях к ним (например, слова «Скиния» 
и «Храм» пишутся всегда с прописной буквы, когда речь идет о месте служения 
единому Богу), хотя по различным причинам полностью сделать это оказалось не- 
возможным (так, слово «СУББОТА» употребляется в Писании в трех основных 
смыслах: Суббота — Седьмой День творения, Суббота — праздник в ряду прочих 
установленных в Ветхом Завете праздников, суббота — день недели. Иногда эти 
три смысла накладываются друг на друга). В ссылках к тексту Библии исполь- 
зуются стандартизированные сокращения названий входящих в нее книг (соответствие сокращений полным названиям можно установить по Библейскому 
указателю). Другие первоисточники цитируются по изданиям, точные ссылки на 
которые можно найти в списке литературы, помещенном в конце книги.

Автор выражает признательность всем оказавшим духовное или материальное 
содействие в издании настоящей книги и благодарит каждого, кто помог ей 
увидеть свет. 

По мере публикации «Введения в Ветхий Завет» в издательство «Теревинф» 
и 
Гостевую 
книгу 
сайта 
Shchedrovitskiy.ru 
(доступен 
также 
по 
адресам 

Щедровицкий.рф и d35.ru) поступают многочисленные отзывы читателей. Не имея 
возможности ответить на каждое обращение, автор выражает признательность 
тем, кто прислал свой отклик. Пожелания читателей учтены в настоящем издании и по мере возможности будут приниматься во внимание при работе над последующими выпусками «Введения в Ветхий Завет».  

Доступ онлайн
349 ₽
В корзину