Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Электронное правительство. Электронный документооборот. Термины и определения

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 442650.06.01
К покупке доступен более свежий выпуск Перейти
Издание содержит понятия, термины и определения по вопросам создания и функционирования электронного правительства при оказании гражданам и юридическим лицам государственных (муниципальных) услуг в электронной форме, организации межведомственного и внутреннего электронного документооборота в органах государственной власти и местного самоуправления. Пособие предназначено для студентов вузов и колледжей, обучающихся по направлению «Документоведение и архивоведение», а также для студентов направлений «Менеджмент», «Государственное и муниципальное управление», практических работников, должностных лиц различного уровня управления, гражданских служащих, работников органов государственной власти, депутатов органов представительной власти, глав муниципальных образований, глав местных администраций, муниципальных служащих и широкого круга читателей, интересующихся вопросами применения информационно-коммуникационных и современных документационных технологий в деятельности органов государственной власти и органов местного самоуправления.
Кабашов, С. Ю. Электронное правительство. Электронный документооборот. Термины и определения : учебное пособие / С.Ю. Кабашов. — Москва : ИНФРА-М, 2021. — 320 с. — (Высшее образование: Бакалавриат). - ISBN 978-5-16-006835-0. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1132150 (дата обращения: 25.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
ЭЛЕКТРОННОЕ
ПРАВИТЕЛЬСТВО
•
ЭЛЕКТРОННЫЙ
ДОКУМЕНТООБОРОТ

ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ 

УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ

Москва
ИНФРА-М
2021

С.Ю. КАБАШОВ 

Допущено
Учебно-методическим объединением вузов РФ
по образованию в области историко-архивоведения
в качестве учебного пособия для студентов
высших учебных заведений, обучающихся 
по направлению подготовки 
46.03.02 «Документоведение и архивоведение»
(квалификация (степень) «бакалавр»)

К12

© Кабашов С.Ю., 2013

Р е ц е н з е н т ы:
Ларин М.В. — профессор, д-р ист. наук, заведующий кафедрой «Автоматизированные системы документационного обеспечения управления» (РГГУ);
Гарскова И.М. — доцент, канд. ист. наук, заведующая кафедрой «Электронные 
документы, архивы и технологии» (РГГУ)

УДК 930.25(075.8)
ББК 65.052я73
 
К12

Подписано в печать 03.09.2020. 
Формат 6090/16. Бумага офсетная. Гарнитура Newton. 
Печать цифровая. Усл. печ. л. 20,0. ППТ20. Заказ № 00000
ТК 442650-1132150-250313

Кабашов С.Ю.
Электронное правительство. Электронный документооборот. 
Термины и определения : учебное пособие / С.Ю. Кабашов. — Москва : 
ИНФРА-М, 2021. — 320 с. — (Высшее образование: Бакалавриат).

ISBN 978-5-16-006835-0 (print)
ISBN 978-5-16-101559-9 (online)
Издание содержит понятия, термины и определения по вопросам создания 
и функционирования электронного правительства при оказании гражданам 
и юридическим лицам государственных (муниципальных) услуг в электронной 
форме, организации межведомственного и внутреннего электронного документооборота в органах государственной власти и местного самоуправления.
Пособие предназначено для студентов вузов и колледжей, обучающихся 
по направлению «Документоведение и архивоведение», а также для студентов 
направлений «Менеджмент», «Государственное и муниципальное управление», 
практических работников, должностных лиц различного уровня управления, 
гражданских служащих, работников органов государственной власти, депутатов 
органов представительной власти, глав муниципальных образований, глав местных администраций, муниципальных служащих и широкого круга читателей, 
интересующихся вопросами применения информационно-коммуникационных 
и современных документационных технологий в деятельности органов государственной власти и органов местного самоуправления.
УДК 930.25(075.8)
ББК 65.052я73

ФЗ 
№ 436-ФЗ
Издание не подлежит маркировке 
в соответствии с п. 1 ч. 4 ст. 11

ISBN 978-5-16-006835-0 (print)
ISBN 978-5-16-101559-9 (online)

Оригинал-макет подготовлен в НИЦ ИНФРА-М

ООО «Научно-издательский центр ИНФРА-М»
127214, Москва, ул. Полярная, д. 31В, стр. 1
Тел.: (495) 280-15-96, 280-33-86. Факс: (495) 280-36-29
E-mail: books@infra-m.ru        http://www.infra-m.ru

Отпечатано в типографии ООО «Научно-издательский центр ИНФРА-М»
127214, Москва, ул. Полярная, д. 31В, стр. 1
Тел.: (495) 280-15-96, 280-33-86. Факс: (495) 280-36-29

 
ПРЕДИСЛОВИЕ

Внедрение информационных технологий в сферу управления вызвало появление 

значительного количества профессиональных публикаций, в которых делаются попытки 
обобщить (сформулировать) требования, которым должна отвечать создаваемая система 
управления документами. Однако если проанализировать содержание этих публикаций, 
то с удивлением обнаруживается, что при значительной схожести названий используемых 
терминов они зачастую имеют весьма различающееся содержание. Почему это происходит? 

На наш взгляд, это вызвано тем, что авторы в силу своей профессиональной специа
лизации часто используют одни и те же понятия для обозначения разных систем или, 
наоборот, сходные понятия обозначают различными терминами. Например, понятия 
«автоматизированные системы управления документами», «системы электронного документооборота» (СЭД), «автоматизированные системы делопроизводства» (АСД) зачастую 
используются как синонимы, что не совсем верно. Ведь в отличие от общелитературного 
язык профессионального общения требует однозначности толкования понятий, обозначенных терминами. Практика управления уже наработала комплекс нормативных актов, 
технических документов, раскрывающих содержание значительного числа терминов, 
связанных с информационными системами и технологиями, вместе с тем термины, связанные с электронным документооборотом, до сих пор не имеют нормативной однозначности. Это связано в с тем, что большая часть концепций и нормативных правовых актов, 
принятых в 2002–2008 гг., была направлена на создание отдельных государственных информационных систем и типовых программных продуктов. Планы перехода федеральных 
органов исполнительной власти и органов государственной власти субъектов РФ и органов местного самоуправления на предоставление государственных услуг и исполнение 
государственных функций в электронном виде в 2012–2015 гг. остро ставит проблему 
нормативного и методического обеспечения смешанного делопроизводства с использованием как бумажных, так и электронных носителей. Поэтому терминология должна быть 
нормативно закреплена, иметь единообразный характер.

Известно, что правильность и стабильность терминоупотребления достигаются бла
годаря применению толковых словарей и стандартов, которые устанавливают строго 
однозначную систему понятий и способствуют упорядочению терминологии. Поэтому 
исследователи в области ДОУ и архивного дела придают большое значение упорядочению и совершенствованию делопроизводственной и архивной понятийной системы.

Перед автором стояла задача — отразить в определенной мере новую проблематику 

документоведения и архивоведения, а также уровень использования ИКТ в современном 
делопроизводстве и архивном деле. Все это определило отбор понятий, который ориентирован, прежде всего, на современную делопроизводственную и архивную терминологию, а не на «чистую» ИКТ-терминосистему. Но при этом автор считает, что без базовых 
понятий информационных технологий понять суть электронного документооборота невозможно. Учебное пособие «Электронное правительство. Электронный документооборот» предназначено для студентов вузов и колледжей, обучающихся по направлениям 
«Документоведение и архивоведение», а также может быть использовано для студентов 
направлений «Менеджмент», «Государственное и муниципальное управление». Пособие 
будет полезно для практических работников, должностных лиц различного уровня управления, гражданских служащих, работников органов государственной власти, депутатов 
органов представительной власти, глав муниципальных образований, глав местных администраций, муниципальных служащих и широкого круга читателей, интересующихся 

вопросами создания и функционирования электронного правительства в РФ и субъектах 
РФ, применения информационно-коммуникационных и современных документационных 
технологий в деятельности органов власти по оказанию государственных и муниципальных услуг в электронной форме.

 
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПОСОБИЕМ
В УЧЕБНОМ ПРОЦЕССЕ

Широко известно высказывание французского писателя Анатоля Франса: «Словарь — 

это вся Вселенная в алфавитном порядке». Но надо признать, что большая часть словарного богатства своей и смежных наук студентами не осваивается. В лучшем случае при 
обучении востребован какой-нибудь двуязычный словарь, а орфографический, и тем 
более специальный, — уже редкость. Большинство студентов не научены воспринимать 
словарь как действенное средство обучения. Они считают словарь хранилищем значений 
слов, а не средством повышения уровня владения профессиональным языком. Между 
тем, ясно, что культура обращения документоведа и архивиста со словарем должна закладываться и формироваться в учебном процессе. Искусство работы с разными типами 
словарей может пригодиться не только в процессе овладения знаниями, но и для решения в будущей профессии различных по сложности практических задач. Поэтому работу 
со словарями следует предусмотреть учебной программой. В учебных материалах по 
профессиональным дисциплинам направления «Документоведение и архивоведение» 
целесообразно ввести разделы по развитию навыков обращения со специальными словарями, умений находить нужные сведения о терминах в различных словарях, классификаторах, справочниках, перечнях и т.д.

Кроме того, внедрение компетентностного подхода переносит акцент в образовании 

на способности студента использовать полученные знания1. Иначе говоря, сегодня значимыми являются ожидаемые результаты обучения, которые необходимо получить на 
«выходе» (кроме знаний и умений, теперь нужна готовность студентов к продуктивным 
способам деятельности), а не параметры, задаваемые «на входе» (процесс преподавания, 
содержание, объем аудиторных часов). В результате, как отмечает И. М. Гарскова, у студентов в ИКТ-насыщенной профессиональной среде должны сформироваться умения 
извлекать необходимую информацию из источников, созданных в различных знаковых 
системах, в том числе из словарей; отбирать и оценивать информацию с учетом конкретных целей; сохранять информацию при помощи различных носителей; работать с информацией, представленной в электронном виде2.

В вузовские учебные программы все чаще вводятся дисциплины, раскрывающие пути 

перехода к информационному обществу, создания электронного правительства, перевода государственных и муниципальных услуг в электронную форму, внедрения и исполь
1
Вербицкий А. А., Ларионова О. Г. Личностный и компетентностный подходы в образовании. Проблемы интеграции. М. : Логос, 2009. С. 25.

2
Гарскова И. М. Работа студентов над дипломными проектами на кафедре электронных 
документов, архивов и технологий ИАИ РГГУ / И. М. Гарскова // Организация самостоятельной работы студентов на факультете вуза: Материалы междунар. науч.-прак. 
конф. Минск, 16–17 ноября 2006 г. / Отв. ред. В. В. Сергеенкова. Мн.: БГУ, 2006. С. 16.

зования в деятельности организаций внутреннего и межведомственного электронного 
документооборота. Уже сейчас студенты и преподаватели на лабораторных и практических занятиях могут в полной мере оценить возможности современных систем автоматизации документооборота. Вместе с тем, как справедливо отмечает директор ВНИИ 
документоведения и архивного дела, профессор М.В. Ларин: «Существуют проблемы, 
осложняющие полноценное использование электронных документов на практике. Многие из них связаны с тем, что не решены теоретические вопросы, в круг которых входит 
терминология и понятийный аппарат электронных документов»1.

Действительно, степень восприятия любой научной информации в области докумен
товедения и архивоведения определяется знанием специальных терминов, поскольку 
именно они составляют ее основу, будь то учебное пособие, научная статья или инструкция по делопроизводству, новый программный продукт или интернет-ресурс. Не случайно, при изучении новых дисциплин, связанных с использованием электронных документов, студенты часто встречаются с новыми понятиями и терминами, смысл которых является сложным и не поддается их восприятию. Отсюда вытекает проблема: как облегчить 
усвоение новых знаний? Выход один. Вести постоянную систематизацию терминов об 
электронном документообороте, используемых в нормативных правовых актах, нормативно-методической, научной, учебной литературе. А в качестве одного из способов 
упорядочения понятийно-терминологического аппарата может выступать создание учебных тематических словарей, а на их основе электронных тематических ресурсов. 

Интенсификация обучения документоведа и архивиста возможна при наличии у сту
дента терминологической базы, важным элементом которой являются различные специализированные учебные словари. Их обучающая направленность очевидна: они дают 
основной методический материал для выработки профессиональных знаний. Главное — 
студент должен научиться понимать, что термины являются основным компонентом научного стиля, и в специальном научном тексте в принципе недопустимы замены термина 
эквивалентами и нетерминологической лексикой. Поэтому тщательный отбор терминологического минимума, подлежащего усвоению, выступает важной предпосылкой рационального обучения. 

Если на занятиях по дисциплинам профессионального цикла, например, «Докумен
товедение» или «Архивоведение», необходимо усвоить ряд терминов, студент должен 
разработать свои учебные тематические микрословари в виде выписок из рекомендуемых источников, в том числе терминологических словарей-справочников. С помощью 
такого инструмента студент будет способен успешнее выполнить больше практических 
заданий. Достоинством такого студенческого терминологического словаря-минимума 
является его тесная связь с учебным процессом. В нем должны быть записаны только те 
термины, которые необходимо усвоить на заданном этапе обучения (в определенном 
модуле дисциплины). Так студент может видеть и свое развитие, и прогресс в освоении 
дисциплины, и результаты своей работы. Здесь также уместны разнообразные игровые 
формы, поскольку словарь — благодатная почва для словесных игр, для занимательных 
опытов и упражнений с терминологическим аппаратом, позволяющих посмотреть на 
порой «скучные» объяснения другим языком — за пределами традиционных форм занятий. Не говоря уже об использовании словарей при выработке навыков проектной работы студентов при разработке инструкций по делопроизводству, различных регламентов, 
в том числе административных, других локальных нормативных актов по регулированию 
работы с электронными документами.

1
Ларин М. В. Об архивном хранении электронных документов // Эффективный архив в 
управлении. М., 2011. С. 19.

При такой учебной работе чаще всего наблюдается процесс перехода терминов из 

пассивного словарного запаса обучаемого в активный, что следует расценивать как усиление эффективности учебного процесса. Причем подобная работа может проводиться 
не только в индивидуальном порядке, но и в группах, что способствует коммуникативному закреплению учебного материала. Кроме того, использование учебного словаря-минимума приобретает особое значение при самостоятельной работе студента. Самостоятельная работа формирует более стойкую мотивацию к использованию словаря и запоминанию терминосистемы, также способствуя достижению успехов в изучении 
профессиональных дисциплин.

Учебное пособие «Электронное правительство. Электронный документооборот» раз
работано как совокупность объясняемых в нем терминов, и определяется целиком его 
объемом и состоянием правовой базы, регулирующей эту сферу. Из терминов, требующих 
объяснения, в нем толкуются, как правило, общеупотребительные термины, вошедшие в 
активный запас терминосистемы документоведения и архивного дела, и нашедшей свое 
отражение в нормативных правовых актах, ГОСТах и методических материалах, издаваемых органами государственной власти.

Наука рассматривает термин как языковой знак, который объединяет в себе знание 

трех видов: языковое — результат обыденного познания, рациональное — рациональнологическое, научное и собственно специальное — основанное на профессиональном 
опыте и возникшее как результат профессионального познания определенных объектов. 
Таким образом, каждый из видов знания, репрезентированных в термине как языковом 
знаке, проецирует частный опыт взаимодействия человека с окружающей средой1. При 
отборе терминологических единиц для отраслевых словарей возникает вопрос о границах профессионального пространства, внутри которого функционирует термин, о сфере, 
противопоставленной ему по ряду существенных признаков. Наиболее очевидна оппозиция «бытовое-научное». Обе эти сферы составляют единство мира, в котором живет 
человек, однако содержание деятельности человека по-разному интерпретируется и 
оформляется в профессиональном языке. Отсюда специальное понятие (термин) — это 
достигшее определенного уровня зрелости знание о том или ином предмете, явлении, 
отношении реальной действительности.

Пособие в виде словаря понятий, терминов — сложный научный продукт, работа с 

которым требует определенных навыков. Поэтому, не зная, как устроено пособие, нельзя 
найти нужное понятие или термин. Под специализированным понятием понимается слово или устойчивое словосочетание, которое отражает особые или технические знания в 
области рассматриваемого предмета2. Термин же — это обозначение, состоящее из одного или более слов, представляющих общее понятие на специальном языке в специальной предметной области3. Содержание понятия раскрывает определение (дефиниция). 
Совокупность понятий отдельной области знаний или профессиональной деятельности 
составляет понятийную систему. Трудности в употреблении понятий связаны с тем, что 
система понятий любой предметной области находится в постоянном изменении: по мере 
углубления наших представлений об исследуемой области меняется содержание уже 
существующих понятий, возникают новые, часть понятий устаревает, и обозначающие их 
термины выходят из употребления. Так, одно и то же понятие может получить новое 
значение при сохранении старого, что вызывает многозначность (полисемию) термина. 

1
Голованова Е. И. Введение в когнитивное терминоведение. М. : Флинта, 2011. С. 46.

2
ГОСТ Р ИСО 704-2010 «Терминологическая работа. Принципы и методы». Утвержден 
и введен в действие Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 21.12.2010 № 879-ст.

3
Там же.

Как правило, возникновение многозначности является результатом переноса одного 
значения (основного) на другое понятие. При употреблении многозначных понятий следует учитывать, что в каждом конкретном случае они употребляются только в одном из 
своих значений. Последние включаются в пособие лишь постольку, поскольку они не 
нарушают норм словоупотребления в предметной области делопроизводства и архивного дела.

При формировании учебного пособия учитывалось то обстоятельство, что основны
ми недостатками естественно складывающейся понятийной системы электронного документооборота являются:

• многозначность (полисемия), когда один и тот же термин применяется для обозначе
ния разных понятий, например, «файл» как совокупность экземпляров полностью 
описанного в конкретной программе типа данных, находящихся вне программы во 
внешней памяти и доступных программе посредством специальных операций, и как 
пластиковая продукция, предназначенная для хранения и транспортировки документов;

• синонимия. В этом случае одному и тому же понятию соответствует несколько раз
личных терминов, например электронный документ, файл, документ в электронной 
форме и т.п.;

• отсутствие четких определений (дефиниций) для многих, часто основополагающих 

(базовых) терминов. Это приводит к возникновению так называемых «специальных 
диалектов», которые зачастую остаются непонятными специалистам даже из смежных 
отраслей знания, например, «прога» в значении «компьютерная программа»; «глюк» 
в значении ошибка системы, которая приводит к зависанию компьютера; «мейлер» в 
значении программы для работы с электронной почтой; «дыра» в значении пути, не 
предусмотренный разработчиками софта, и позволяющий получить к чему-либо несанкционированный доступ и т.п.;

• неточность терминологии, когда чисто буквальное, иногда «бытовое» значение тер
мина на самом деле противоречит смыслу описываемого им понятия, например «захват» в значении сохранения информации в автоматизированной системе документооборота и т.д.;

• громоздкость, а иногда и труднопроизносимость ряда понятий, например, «инвер
тированная система файлов», «взаимодействие информационных систем электронного документооборота» и т.п.
Для понятийной системы наилучшей ситуацией является как отсутствие синонимии, 

так и отсутствие полисемии. Поэтому в пособие, как правило, не включены (хотя, естественно, в случае надобности привлекаются для объяснения) слова, так или иначе в своем употреблении ограниченные в системе делопроизводства и архивного дела. К таким, 
прежде всего, относятся узкоспециальные понятия, связанные с отдельными областями 
информатики (вычислительные системы, программирование, среды и оболочки операционных систем, криптографическая защита данных и т.п.), неологизмы, большинство 
понятий, употребляющихся при бумажном документообороте и архивного хранения 
бумажных документов. Кроме того, намеченный объем пособия заставляет ограничить 
количество слов некоторых категорий, определяя выбор степенью употребительности 
того или иного термина в профессиональном языке делопроизводства и архивного дела. 
Иначе говоря, в пособие помещаются в качестве объясняемых, в первую очередь, те 
понятия (слова и словосочетания), которые, прежде всего, обращают на себя внимание, 
при организации межведомственного электронного взаимодействия и электронного 
документооборота.

По приведенным причинам учебное пособие «Электронное правительство. Элект
ронный документооборот» нельзя рассматривать как толковый словарь. В отличие от 

него пособие имеет многоцелевой характер по своему назначению: призвано обслуживать разные учебные аспекты теории и практики электронного документооборота и хранения электронных документов. Задачи того и другого не совпадают: первый есть словарь 
языка и толкует слова, второе — объясняет предметы, действия, понятия. В иных случаях 
и в некоторых отношениях бывает трудно провести тончайшую грань между объяснением предмета и объяснением называющего его слова. В особенности это касается научных 
и технических слов. При чтении толкований слов, приведенных в пособии, надо иметь в 
виду, что толкования излагаются возможно кратко в расчете на то, что другие термины, 
входящие в толкование, могут быть найдены в учебном пособии на своем месте. 

В отличие от толкового словаря, где термины и понятия располагаются в едином 

алфавитном порядке, учебное пособие «Электронное правительство. Электронный документооборот» для удобства пользования и соблюдения последовательности изучения 
учебного материала разбито на шесть разделов: «Информация, информационные системы и информационное общество», «Электронный документ и электронное сообщение», 
«Электронное правительство и межведомственное электронное взаимодействие», «Межведомственный и внутренний электронный документооборот», «Хранение электронных 
документов», «Информационная безопасность и защита информации». Автор сознательно пошел на такую структуру пособия для помощи студентам, в понимании к какой предметной области относится то или иное понятие, сознавая, что отдельные понятия могут 
относиться не только к тому разделу, куда оно включено, но и к другим разделам пособия. 
Внутри каждого раздела пособия понятия расположены в алфавитном порядке, причем 
основные заглавные слова напечатаны жирными прописными буквами, при этом словарная статья представляет собой понятие или термин с развернутым определением, и все 
статьи строго следуют по алфавиту первых слов. Некоторые многозначные понятия содержат столько определений, сколько значений имеет понятие (термин). Если понятие 
имеет несколько значений, то в пособии они помечаются арабскими цифрами. Каждое 
понятие толкуется в отдельной словарной статье. Понятие, состоящее из двух слов, между которыми стоит дефис, при расстановке по алфавиту принимается за одно слово. Во 
всех случаях рядом с понятиями (термином) в скобках сообщается нормативно-правовой 
источник их происхождения. 

Следует обратить внимание на то, что материал пособия собирался из многих источ
ников. При сборе информации о понятиях были приняты во внимание потребности целевой аудитории: студентов, изучающих учебный материал, и специалистов, знакомых 
(или незнакомых) с специальными понятиями электронного документооборота. Основной 
пласт дефиниций взят из нормативных документов (законы, указы, постановления, распоряжения, приказы, положения, регламенты, инструкции, правила и т.п.). Исходные материалы подвергались существенному редактированию и систематизации. Следует отметить, что правовые документы в пособии приведены по состоянию на 01.04.2012. 

В структуре каждой словарной статьи выделяются следующие зоны: заголовочное 

(ключевое) слово, как правило, существительное, далее — зона определения и зона ссылки. При отборе информации для решения учебных задач заголовочное название в ряде 
статей пособия формулируется в виде описательных словосочетаний, а не точных понятий. 
Зона сущностного определения является основной. Ее составляют один или несколько 
контекстов, разъясняющий комментарий к контексту. Ведь главная ошибка большинства 
читателей словарей состоит в том, что, открыв словарь на нужной странице, они берут 
первое попавшееся значение найденного слова, не задумываясь о том, подходит ли оно 
по контексту. Зона ссылки является обязательной и сопровождает каждый контекст. В этой 
зоне указываются автор, дата и регистрационный индекс нормативного акта, ГОСТа или 
другого источника, которое устанавливает данное определение термина. Статьи, толкующие приведенные понятия, строились по следующей схеме: первоначально давалось 

определение ключевого слова, затем давались необходимые разъяснения, пояснения, а 
в некоторых случаях справочная информация. В нескольких важных статьях автору, строго следующему выполнению принятого принципа ссылки на нормативный акт или ГОСТ, 
из-за трудности найти в источниках формальное определение, пришлось отойти от этой 
схемы, и дать лишь характеристики понятия. Трактовка понятия дается, как правило, в 
общепринятом для одноязычных словарей виде; она представляет собой набор необходимых и обязательных признаков, ограничивающих понятие от сходных с ним. 

В учебном пособии приведены эквиваленты на английском языке к русским терминам 

во всех случаях их взаимного соответствия. Там же, где такое взаимно однозначное соответствие установить не удалось, английские эквиваленты отсутствуют. Автор считает, что 
неправомерно предпочитать малопонятную, неосвоенную иностранную терминологию 
полноценным русским словам, словосочетаниям. Некоторая замедленность эволюции 
профессионального языка современного документоведения и архивоведения, обусловленная объективными причинами, включая вековые наслоения определенных традиций, 
не исключает, с другой стороны, необходимость его терминологического развития, совершенствования. Обновление языка делопроизводства и архивного дела (да и литературного языка в целом) — процесс постоянный и естественный, но требующий зачастую активного применения иноязычных семиотических средств, что обусловлено информационными потребностями, международными стандартами и правовыми документами. Но автор 
пытался избежать крайностей, а именно стремления во что бы то ни стало употребить 
только русские термины (в русском языке часто вообще отсутствуют эквивалентные понятия), а также не применять транслитерацию или транскрипцию иностранных терминов, 
когда уже есть русские понятия, что лишь засоряло бы профессиональный язык.

Особенно выделяются в пособии статьи энциклопедического характера. Поскольку 

они имеют принципиальный характер и представляют важнейшие для данного пособия 
понятия, автор сознательно пошел на расширение их объема. В дву- и трехсловных терминах на русском языке используется инверсия (например, «база данных адресно-справочная», «база данных текстовая» и т.п.). С целью экономии места введена система сокращения слов. Аббревиатуры, встречающиеся в тексте, следует искать в алфавитном указателе. В учебном пособии для облегчения пользования им применяется система отсылок 
(выделение курсивом) от одних словарных статей к другим, дающим дополнительную 
информацию для наиболее полного раскрытия содержания термина. Отсылка к синонимичным терминам обозначена следующим образом: (См. также). 

Технология процесса обучения студентов с помощью пособия основана на том, что в 

зоне контекстов каждой статьи содержатся отсылки на толкования встречающихся терминов. В результате для каждого термина в словаре можно выделить группу терминов, 
которые составят собственный микрословарь. Например, в заголовке термина «автоматизированная система» содержатся ссылки на термины «система», «информационная 
технология» и «функция». В свою очередь заголовок термина «система» содержит ссылки 
на «процесс» и «программно-аппаратные средства», «данные», «устройства обработки и 
хранения данных». Заголовок термина «информационная технология» содержит ссылки 
на эти же термины. Заголовок термина «функция» ссылается на термин «процедура», «язык 
программирования» и т.д. В результате микрословарь термина «автоматизированная 
система» содержит следующие термины: «система», «информационная технология», 
«функция», «данные», «устройства обработки и хранения данных», «процедура», «язык 
программирования». Можно сказать, что, изучив указанную терминологию, студент будет 
иметь представление о термине «автоматизированная система». Имеет значение также 
порядок изучения терминов микрословаря. Логично, если любой рассматриваемый на 
данном этапе термин включает только известные или изученные на предыдущих этапах 
термины. Тем самым возможно более глубокое изучение терминологии.

Считаем нужным дать два совета пользующимся пособием «Электронное правитель
ство. Электронный документооборот». Во-первых, раньше всего прочесть или хотя бы 
перелистать его, чтобы освоиться с его содержанием и расположением терминов; а вовторых, отмечать на своем экземпляре пособия, под соответствующими рубриками, все 
встреченные новые слова и выражения, которые имеют право на существование в языке. 
Хотя настоящее издание не может заменить учебников по современному делопроизводству и архивному делу, основанному на информационно-коммуникативных технологиях, 
однако оно ставит себе и нормативные задачи: служить пособием: 1) к правильному употреблению слов и словосочетаний, 2) к раскрытию правовых основ электронного документооборота. 

Пособие по электронным документам и электронному документообороту никогда не 

может быть полным, так как терминосистема в этой области знаний живет и постоянно 
изменяется от разных причин. Автор хотел бы пожелать, чтобы у каждого читателя, в 
сфере его запаса слов, словарь терминов по электронному правительству и электронному документообороту достигал наибольшей полноты.

К покупке доступен более свежий выпуск Перейти