Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Русский язык и культура речи

Покупка
Артикул: 716620.02.99
Доступ онлайн
110 ₽
В корзину
Материал в пособии организован в соответствии с принципом активной коммуникативности и направлен на практическое овладение языком. Учебное пособие предназначено для студентов национальных вузов негуманитарного профиля.
Санникова, И. И. Русский язык и культура речи : учебное пособие для студентов нац. вузов культуры и искусства / И. И. Санникова. - 3-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2020. - 129 с. - ISBN 978-5-9765-2486-6. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1150863 (дата обращения: 25.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
И.И. Санникова 

РУССКИЙ ЯЗЫК  И  КУЛЬТУРА РЕЧИ 

Учебное  пособие для студентов  
национальных вузов культуры и искусства 

3-е издание, стереотипное

Москва 
Издательство «ФЛИНТА» 
2020 

УДК 811.161.1’271.2(075.8)
ББК 81.2Рус-5-923 

С18 

Р е ц е н з е н т ы : 

Е. Н. Дмитриева, доцент кафедры методики преподавания русского языка и литературы 
Северо-Восточного федерального  университета имени М.К. Аммосова, д.п.н. 

А.П. Олесова, доцент кафедры методики преподавания русского языка и литературы 
Северо-Восточного федерального  университета имени М.К. Аммосова, к.п.н. 

М.С. Пономарева, зав. кафедрой языка и культуры Якутской государственной 
сельскохозяйственной академии, к.п.н. 

С18 

Санникова И.И. 
       Русский язык и культура  речи [Электронный ресурс]: учеб. пособие для 
студентов  нац.  вузов    культуры  и  искусства  /  И. И Санникова. — 3-е изд., стер. 
— М.: ФЛИНТА, 2020. —  129 с. 

ISBN 978-5-9765-2486-6

Материал в пособии организован в соответствии с принципом активной 
коммуникативности и направлен на практическое овладение языком. 

Учебное 
пособие 
предназначено 
для 
студентов 
национальных 
вузов 
негуманитарного профиля.   

УДК 811.161.1’271.2(075.8)
ББК 81.2Рус-5-923 

ISBN 978-5-9765-2486-6       
© Санникова И.И., 2015 
© Издательство «ФЛИНТА», 2015 

ПРЕДИСЛОВИЕ 

Дисциплина «Русский язык и культура речи» входит в цикл обязательных 
федеральных дисциплин для нефилологических специальностей с конца 90-х годов XX 
века. За это время создано достаточно много учебных пособий различных типов.  Однако 
почти нет учебных пособий, предназначенных для национальных  вузов, тогда как 
студенты этих вузов – совершенно особая категория обучающихся, для которых русский 
язык является неродным. В данном пособии представлена попытка создания учебника для 
студентов негуманитарных вузов, не являющихся носителями языка. При создании 
пособия мы руководствовались следующими принципами: 
1. Если в русскоязычных вузах приоритетным является нормативный аспект
культуры речи, то в национальных вузах более глубокого изучения требует 
коммуникативный аспект, иначе говоря, необходимо уделить особое внимание 
расширению словарного запаса обучающихся, обогащению их словаря. Выполнению этой 
задачи могла бы способствовать организация учебного  материала в форме т.н. 
лексических (речевых) тем, сопровождающихся введением лексических минимумов, в 
которые бы входили изобразительно-выразительные языковые средства. 
2. Преподавание этой дисциплины должно носить практико-ориентированный
характер.  Исследователи выявили, что основная мотивация  связана с потребностью в 
практическом владении русским языком. Обучение общению, которое согласуется с 
основным принципом современной методики  – принципом активной коммуникативности, 
содержит достаточные стимулы для выражения собственных мыслей обучающихся, 
раскрытия их личностных качеств, позволяет сравнивать получаемую информацию на 
русском языке со своими знаниями и опытом. В связи с этим большая часть материалов 
должна иметь практический характер. 
3. Культурологический подход к обучению языкам требует привлечения текстов,
которые своим содержанием знакомили бы учащихся с культурой родного, русского и 
других народов, воспитывали уважительное отношение к ним.  Необходимо, чтобы в 
процессе обучения уделялось внимание не только родной, российской, но и 
общечеловеческой культуре. Диалог культур в преподавании русского языка способствует 
формированию и развитию у студентов-билингвов межкультурной компетенции языковой 
личности, открывает перед ними многообразие языковой картины мира, ценность 
культуры разных народов, учит культуре содружества и общения в многонациональном 
государстве, воспитывает толерантность. 
4. Объем часов, отводимых на изучение курса «Русский язык и культура речи»,
предопределяет следующий факт: к сожалению, за это количество часов невозможно 
ликвидировать пробелы за курс средней общеобразовательной школы. Исходя из этого, 
мы определяем основную задачу курса как отработку навыков устного и письменного 
речевого поведения, необходимых: во-первых, для общения с русскоязычным городским 
населением в быту: в магазине, в автобусе, в библиотеке; во-вторых, для обучения на 
русском языке в вузе; в-третьих, в ситуациях, максимально приближенных к их будущей 
профессиональной деятельности.  
5. Так как студенты заинтересованы в овладении основами ораторского искусства и
полемического мастерства, то упражнения в подавляющем  большинстве должны быть 
направлены на овладение ими азов публичного выступления, чему способствует рубрика 
«Тема для размышления», которая позволяет высказать свою точку зрения по многим 
актуальным проблемам  современности, таким как «Роль языков в жизни человека», 
«Умеешь ли ты общаться?», «Диалог культур в современном мире» и т.п. 

Тема I 

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ 

___________________________________________________________________________ 
Лексическая тема: РОЛЬ ЯЗЫКОВ В НАШЕЙ ЖИЗНИ 
 
Русский язык 
 
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины   –   ты один 
мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не 
будь тебя – как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома! Но нельзя 
верить, чтобы такой язык не был дан великому народу. 
И.С. Тургенев 

ЛЕКСИЧЕСКИЙ  МИНИМУМ 
Филология – совокупность наук о языке и литературе 
Литературоведение –  наука о литературе 
Лингвистика (языкознание) – наука о языке 
Билингвизм (двуязычие) – владение двумя языками 
Билингв – человек, владеющий двумя языками 
Полилингвизм (многоязычие) – владение несколькими языками 
Полилингв  –  человек, владеющий несколькими языками 
Полиглоссия – желание изучать много языков 
Полиглот – человек, знающий много языков 
 
Объясните значение фразеологизмов со словом «язык»: 
- Боек на язык. Хорошо привешенный/подвешенный язык. 
- Язык отнялся. Язык проглотить. Язык прилип к гортани. 
- Остер на язык. Злой язык. Злой на язык.  
- Языком трепать/чесать/болтать/молоть.  Распустить язык. Язык развязался.  Дать 
волю языку. 
- Держать язык за зубами/на привязи. Закусить/прикусить язык. Придержать язык. 
Сорвалось с языка. Тянуть/дергать за язык. Типун тебе на язык. Язык чешется. Черт 
дернул за язык. Укоротить язык. Длинный язык. Язык не повернется/не поворачивается 
сказать. Язык без костей.  
- Вертится на языке. Просится на язык. 
- Язык сломаешь. Язык заплетается. 
- Не сходит с языка (у кого). 
- Находить общий язык. Говорить на разных языках. Говорить/сказать русским 
языком. 
- Эзоповский/Эзопов язык.  
 
Прочитайте приведенные пословицы и поговорки со словом «язык». 
Объясните, как вы понимаете содержание этих выражений. Какие еще пословицы с 
этим словом вы знаете? 

Язык мой –  враг мой: прежде ума глаголет. Ешь пирог с грибами, да держи язык за 

зубами. Языком мели, а рукам воли не давай. Язык до Киева доведет. Мал язык, да всем 
телом владеет. Шила и мыла, гладила и катала, пряла и лощила, да все языком. Не спеши 
языком, торопись делом. Языком и лаптя не сплетешь. На языке мед, а под языком лед. Не 
ножа бойся, а языка. 

 
ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ 

Язык – естественно возникающая в человеческом обществе и развивающаяся система 
облеченных в звуковую форму знаковых единиц, способная выразить всю совокупность 
понятий и мыслей человека и предназначенная прежде всего для коммуникации.  

Русский язык. Энциклопедия. М., 1997.

 
Единицы и уровни языка 

Единицы
Уровни
Раздел науки о языке

Звук (фонема)
Фонетический
Фонетика

Часть слова (морфема) 
Морфемный
Морфемика

Слово (лексема)
Лексический
Лексикология

Части речи (классы слов)
Морфологический
Морфология

Словосочетание
Синтаксический
Синтаксис

Предложение

 
Прочитайте текст, выделите функции языка. Какие функции вы могли бы еще 
отметить? 
Язык –  это продукт общественной деятельности, это отличительная особенность 
общества. 
А зачем нужен язык? Для чего нужна человеку членораздельная речь? 
Во-первых, для того, чтобы люди могли обмениваться мыслями при всякого рода 
совместной деятельности, то есть он нужен как средство общения. 
Во-вторых, язык нужен для того, чтобы закреплять и сохранять коллективный опыт 
человечества, достижения общественной практики. Когда Архимед открыл свой 
знаменитый закон, то первое, что он при этом сделал, – сформулировал этот закон в 
словах, выразил свою мысль так, что она стала доступной для понимания и его 
современникам, и нам — его далеким потомкам. Когда вы учитесь в школе, вы усваиваете 
достижения общественного опыта по учебникам, где необходимые сведения изложены в 
языковой форме. 
Наконец, в-третьих, язык нужен для того, чтобы человек мог с его помощью 
выразить свои мысли, чувства, эмоции. Например, в стихах человек передает самые 
сокровенные мысли, чувства, переживания. И все это благодаря языку. 
Без языка не было бы самого человека, потому что все то, что есть в нем 
человеческого, связано с языком, выражается в языке и закрепляется в языке (А.А. 
Леонтьев). 
 

Функции языка

Коммуникативная – язык служит средством общения, позволяет говорящему 
выражать свои мысли, а другому их воспринимать и, в свою очередь, как-то реагировать. 
Познавательная (когнитивная) – язык участвует в формировании мышления 
индивида и мышления общества. 
Аккумулятивная – язык помогает сохранять и передавать информацию: в 
письменных памятниках, в устном народном творчестве фиксируется жизнь народа, 
история носителей данного языка. 

Формы существования языка 

Литературный язык – высшая форма национального языка, принимаемая его 
носителями в качестве образца. 
  Национальный язык – социально-историческая категория, которая обозначает 
язык, являющийся средством общения нации. 
  Диалект –  речь, ограниченная в территориальном отношении, понятная лишь 
жителям данной местности. 
  Жаргон – речь социальных и профессиональных групп людей. 
  Просторечие – одна из форм национального русского языка, которая не имеет 
собственных признаков системной организации и характеризуется набором 
языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. 

 
 
                                    ТЕМА ДЛЯ РАЗМЫШЛЕНИЯ 
 
Прочитайте отрывки из работ известных русских ученых. Определите, о чем 
говорится в  каждой цитате и каково ваше отношение к сказанному. 
Но вот мысль, над которой следует задуматься: язык не только лучший показатель 
общей культуры, но и лучший воспитатель человека. Четкое выражение своей мысли, 
богатый язык, точный подбор слов в речи формирует мышление человека и его 
профессиональные навыки во всех областях человеческой деятельности. Это не сразу 
кажется ясным, но это так. Если человек точно может назвать ошибку, допущенную им в 
работе, значит, он определил ее суть. Если он, не озлясь и не употребив грубого 
выражения, четко указал на недочеты товарища, значит, он умеет руководить работой. 
Точность, правильность и прямота без грубостей в языке – нравственный показатель 
работы, товарищества, семейной жизни, залог успеха в учении (Д.С. Лихачев).  
Высокая культура разговорной и письменной речи, хорошее знание и чутье 
родного языка, уменье пользоваться его выразительными средствами, его стилистическим 
многообразием – самая лучшая опора, самое верное подспорье и самая надежная 
рекомендация для каждого человека в его общественной жизни и творческой деятельности 
(В.В. Виноградов). 
Поскольку мы говорим о языке как о некоторого рода организованном построении, 
как об активности, проблема культуры языка сводится к тому, чтобы овладеть 
принципами построения различных типов и жанров речи в рамках заданной социальной 
традиции. Эта проблема на практике будет разрешена тогда, когда каждому члену 
говорящего коллектива так же будет ясна разница между лингвистическими средствами, 
применяемыми в разных языковых жанрах, как это, например, ясно писателю по 
отношению к литературным родам. Речь устная и письменная, ораторская и разговорная, 
канцелярская и поэтическая, митинговая и парламентская, докладная записка или указ, 
беседа с приятелем и дипломатический обмен любезностями, язык в прозе и в стихах –  
все эти языковые задания, вместе с прочими бесчисленными делениями, которые можно 
продолжить в каждом из этих видов и подвидов, требуют своих средств выполнения и 
своей «техники» (Г.О. Винокур). 
Основная и наибольшая часть уменья говорить дается в школе. Жизнь мало 
сравнительно прибавляет к приобретенному в школе. Отсюда понятна колоссальная 
государственно-культурная роль постановки родного языка в школе именно как предмета 
нормативного. Там, где дети усиленно учатся говорить, там взрослые не теряют 
бесконечного количества времени на отыскание в словесном потоке собеседника 
основной мысли и не изливают сами таких потоков вокруг своих мыслей, там люди не 
оскорбляют друг друга на каждом шагу, потому что лучше понимают друг друга, там 

люди меньше судятся, потому что составляют более ясные контракты и т. д. и т. п. Уменье 
говорить – это то смазочное масло, которое необходимо для всякой культурногосударственной машины и без которого она просто остановилась бы. Если для общения 
людей вообще необходим язык, то для культурного общения необходим как бы язык в 
квадрате, язык, культивируемый как особое искусство, язык нормируемый (А.М. 
Пешковский) [Цит. по книге: Введенская: 2003, с.399-401]. 
 
ЭТО ИНТЕРЕСНО 
Билингвизм – результат длительного параллельного, личностного развития в двух 
языковых и культурных средах, при котором оба языка и обе культуры субъективно 
воспринимаются как родные, а языковая компетентность в каждом из языков 
приближается к таковой у монолингвального носителя. Наиболее часто возникает, когда 
родители ребенка являются носителями разных языков, либо когда язык окружающей 
среды (улицы, школы) отличается от языка, принятого внутри семьи. Считается, что в 
мире существует огромное количество билингвов, и значительная часть населения 
планеты на самом деле билингвальна… В бывшем СССР билингвов можно отыскать 
среди жителей бывших советских республик: прибалтов, западных украинцев, кавказцев, 
тюрков и т.д. В США это прежде всего жители Нью-Мехико, Техаса, Калифорнии и 
других штатов, где местами процветает англо-испанское двуязычие. В Канаде это англофранцузские билингвы в провинции Квебек. При этом около 15% канадцев понимают оба 
языка. Сбалансированный билингвизм – идеальное состояние, при котором человек 
одинаково свободно владеет обоими языками. Сбалансированный билингвизм крайне 
редок, поскольку на практике почти всегда язык, которым билингв владеет лучше, 
называют «доминантным» 
 
ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ  
1. 
Какова роль языка  в жизни человека? Как вы оцениваете роль владения 
языком в общении с людьми, в профессиональной и  общественной деятельности? 
2. 
Почему родной язык называют материнским? Обязательно ли человек 
должен знать родной язык? 
3. 
Как вы понимаете слова чукотского писателя Ю.Рытхэу «Среди многих 
радостей, которыми меня одарила жизнь, на одном из первых мест стоит радость знания  
русского языка, радость говорить на нем,  писать, утверждать с его помощью значение 
родного языка, слышать голоса и понимать друзей, говорящих на множестве языков и 
наречий в нашей огромной многонациональной стране»? Якутский поэт С.Данилов 
написал стихотворение «Мой русский язык», в котором есть следующие  строки: «Я ко 
всем наукам ключ имею, я со всей Вселенною знаком – это потому что я владею русским 
всеохватным языком». Согласны ли вы с ним? Актуально ли это стихотворение в наши 
дни? 
4. 
 Прочитайте высказывания известных людей о русском языке. Как вы 
думаете, в чем сила русского языка? Почему, по-вашему, множество людей во всем мире 
изучают русский язык? 
Повелитель многих языков, язык российский не токмо обширностию мест, где он 
господствует, но купно и собственным своим пространством и довольствием велик перед 
всеми в Европе <...> Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком 
с Богом, французским — с друзьями, немецким –  с неприятельми, италиянским – с 
женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, 
конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел 
бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность 

италиянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и 
латинского языка (М. В. Ломоносов). 
Не должно мешать свободе нашего богатого и прекрасного языка (А. С. Пушкин). 
Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок, все зернисто, 
крупно, как сам жемчуг и, право, иное название еще драгоценней самой вещи (Н.В. 
Гоголь). 
...Нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырвалось бы из-под самого 
сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово (Н. В. Гоголь). 
Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, это клад, это достояние, 
переданное нам нашими предшественниками <...> Обращайтесь почтительно с этим 
могущественным орудием, в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса! (И.С. 
Тургенев). 
Русский язык – настоящий, сильный, где нужно  –  строгий, серьезный, где нужно –  
страстный, где нужно  –  бойкий и живой (Л.Н. Толстой). 
С русским языком можно творить чудеса. Нет ничего такого в жизни и в нашем 
сознании, что нельзя было бы передать русским словом. Звучание музыки, спектральный 
блеск красок, игру света, шум и тень садов, неясность сна, тяжкое громыхание грозы, 
детский шепот и шорох морского гравия. Нет таких звуков, красок, образов и мыслей – 
сложных и простых, – для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения (К. 
Г. Паустовский). 
Русский народ создал русский язык, яркий, как радуга после весеннего ливня, 
меткий, как стрелы, певучий и богатый, задушевный, как песня над колыбелью <..> Что 
такое Родина? –  это весь народ. Это его культура, его язык (А. К. Толстой). 
5. Что вы можете сказать о своем родном языке? 
6. Возможен ли, на ваш взгляд,  идеальный (сбалансированный) билингвизм?  
7. В чем вы видите положительные и отрицательные стороны двуязычия? 
8. Какова роль  иностранного языка в вашей жизни? 
9. Сколько языков может одновременно знать человек? 
10.  Как, на ваш взгляд, следует  обучать языкам ребенка? 
 
УПРАЖНЕНИЯ 
 
1. Оцените степень своего владения русским языком по пятибалльной шкале. 
Заполните лист оценки ваших  языковых компетенций по следующей схеме: 

Компетенции
В начале 
обучения

В конце 
обучения

1. Знание принципов речевого общения, умение вести 
деловую беседу 
2. Владение этикетными языковыми формулами
3. 
Владение 
богатым 
словарным 
запасом, 
знание 

фразеологизмов, пословиц, поговорок
4. Знание норм русского языка

– Лексические нормы (нормы словоупотребления) 
– Словообразовательные нормы (нормы образования 
форм слова) 
–Морфологические нормы (нормы употребления форм 
частей речи) 
– Синтаксические нормы (нормы построения 
словосочетаний и предложений)

– Орфоэпические нормы (нормы произношения)
– Интонационные нормы (нормы интонирования) 
– Орфографические нормы (нормы правописания) 
– Пунктуационные нормы (нормы постановки знаков 
препинания)

5. Знание сведений о тексте, умение правильно строить текст 
в зависимости от типа речи
6. Знание стилевых особенностей, владение стилем:

– научный стиль 
– художественный стиль 
– официально-деловой стиль 
– публицистический стиль

7. Знание основ ораторского искусства, умение выступать на 
публике
8. Знание основ полемического мастерства, владение 
культурой спора

 
2. Представьте, что вы стали известным артистом, художником, дизайнером 
или  писателем, ученым, написавшим книгу. Напишите различные варианты 
автографов и дарственных слов  к книге. 
3. Напишите сочинение-эссе «Роль языков в моей жизни». 
 
Эссе (фр. essai – попытка, проба, очерк) – литературная форма, небольшой 
прозаический текст, выражающий подчеркнуто индивидуальную точку зрения автора. 
 
 
 
 
 

 

 

 

 

 
 

Т е м а II 

РЕЧЕВОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ 

_____________________________________________________________ 
Часть 1. Лексическая тема: УМЕЕШЬ ЛИ ТЫ ОБЩАТЬСЯ? 
 
Давайте восклицать, друг другом восхищаться, 
Высокопарных слов не надо опасаться. 
Давайте говорить друг другу комплименты- 
Ведь это все любви счастливые моменты. 
 

Булат Окуджава 
 
ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ 

Язык – это система знаков, а речь – деятельность, протекающая как процесс и 

представленная как продукт этой деятельности.  

Речевое взаимодействие – процесс установления и поддержания целенаправленного 

прямого или опосредованного контакта между людьми при помощи языка.

Единицы речевого общения

Дискурс – словесная речь (то, что говорится, сообщается) и то, что ее сопровождает 
(жесты, мимика, движения и т.п.) 
Речевая ситуация – условия,  обстановка, в которых происходит речевое общение 
между участниками, включая самих участников, которые существенно влияют на речевое 
событие. 

Речевое событие – дискурс + речевая ситуация.

Эффективность речевой коммуникации.

Коммуникативный кодекс 
I. Принцип кооперации Г. Грайса 
1. 
Категория Количества – твое высказывание должно содержать не больше и 
не меньше информации, чем требуется. 
2. 
Категория Качества – старайся, чтобы высказывание было истинным: не 
говори того, что ты считаешь ложным и для чего у тебя нет достаточных оснований. 
3. 
Категория Отношения – не отклоняйся от темы разговора. 
4. 
Категория Способа  – выражайся ясно: избегай непонятных выражений и  
неоднозначности, избегай ненужного многословия и будь организован. 
 
II. Принцип вежливости Д.Лича 
1. 
Максима такта – не следует затрагивать тем, потенциально опасных для 
собеседника. 
2. 
Максима великодушия – не следует связывать партнера обязательствами, 
обещаниями, клятвой и т.д., то есть как-то обременять его. 
3. 
Максима одобрения – не осуждайте других. 
4. 
Максима скромности – не будьте высокомерны в разговоре с собеседником. 
5. 
Максима согласия – старайтесь избегать конфликтных ситуаций во имя 
решения коммуникативных целей. 

6. 
Максима симпатии –  демонстрируйте доброжелательность по отношению к 

партнеру.

Доступ онлайн
110 ₽
В корзину