Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Интертекстуальность и фигуры интертекста в дискурсах разных типов

Покупка
Артикул: 716231.02.99
К покупке доступен более свежий выпуск Перейти
Коллективная монография содержит результаты многоаспектного исследования категории интертекстуальности и фигур интертекста, участвующих в ее реализации. Большое внимание уделяется общетеоретической характеристике данной категории и анализу особенностей ее функционирования в различных типах дискурса: художественном, публицистическом, научном, эпистолярном и др., а также в интернет-коммуникации. Рассматриваются взаимоотношения категории интертекстуальности со смежными категориями: гипертекстуальностью и прецедентностью. Для специалистов в области стилистики, речеведения и теории дискурса, для всех, кто интересуется современными теориями интертекстуальности.
Интертекстуальность и фигуры интертекста в дискурсах разных типов : монография / науч. ред. Т. Н. Колокольцева, В. П. Москвин. - 3-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2016. - 350 с. - ISBN 978-5-9765-2050-9. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1145400 (дата обращения: 29.03.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
интертекстуальность
и фигуры интертекста

в дискурсах разных типов

Коллективная монография

3-е издание, стереотипное

Москва
Издательство «ФлИнта»  
2016

УДК 81'42
ББК 81-5

И73

нау ч ны е  р ед а кто р ы:

д-р филол. наук, проф. Т.Н. Колокольцева;
д-р филол. наук, проф. В.П. Москвин

Р е ц е н з е н т ы:
д-р филол. наук, проф., директор Института филологии, журналистики 
и межкультурной коммуникации Южного федерального университета 
Н.В. Изотова;
д-р филол. наук, проф., зав. кафедрой русского языка 
и речевой коммуникации национального исследовательского 
Саратовского государственного университета им. н.Г. Чернышевского 
М.А. Кормилицына

      Интертекстуальность и фигуры интертекста в дискурсах разных
типов [Электронный ресурс]: коллективная монография / науч. ред. 
Т.Н. Колокольцева, В.П. Москвин. — 3-е изд., стер. — М. : 
ФлИнта, 2016. — 350 с.

ISBN 978-5-9765-2050-9 

Коллективная монография содержит результаты многоаспектного ис
следования категории интертекстуальности и фигур интертекста, участвующих в ее реализации. Большое внимание уделяется общетеоретической 
характеристике данной категории и анализу особенностей ее функционирования 
в 
различных 
типах 
дискурса: 
художественном, 
публицисти-ческом, научном, эпистолярном и др., а также в интернеткоммуникации. 
Рассматриваются 
взаимоотношения 
категории 
интертекстуальности со смежными категориями: гипертекстуальностью 
и прецедентностью.
Для специалистов в области стилистики, речеведения и теории дискурса, для всех, кто интересуется современными теориями интертекстуальности.
УДК 81'42
ББК 81-5

 Коллектив авторов, 2014
ISBN 978-5-9765-2050-9 

 Издательство «ФлИнта», 2014

И73

оглавление

Предисловие (Т.Н. Колокольцева, В.П. Москвин)  .........................................5

раздел 1. интертекстуальность. гипертекстуальность. 
прецедентность: оБЩие вопросы

глава 1. теория интертекстуальности: категориальный аппарат 
(В.П. Москвин)  . .......................................................................................16

глава 2. Интертекстуальность, прецедентность и лингвокультурный 
концепт (С.Г. Воркачев)  . ........................................................................52

глава 3. Интертекстуальность и гипертекстуальность 
в интернет-коммуникации (Т.Н. Колокольцева)  ..................................71

глава 4. Интертекстуальность и речевые жанры: вторичный текст 
как метафора реплики в диалоге и вторичный речевой жанр 
как метафора (В.В. Дементьев)  . ............................................................96

глава 5. Интертекстуальность и когнитивная теория текста 
(Л.А. Шестак)  . .....................................................................................125

раздел 2. ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ И СМЕЖНЫЕ КАТЕГОРИИ: 
СФЕРЫ ДЕЙСТВИЯ

глава 1. Интертекстуальность в научном дискурсе (С.В. Ракитина)  ......148

глава 2. Интертекстуальность в гастрономическом дискурсе 
(А.В. Олянич)  . ........................................................................................175

глава 3. Интертекстуальность и фигуры интертекста 
в публицистическом дискурсе (Г.В. Бобровская)  ..............................203

глава 4. Интертекстуальность в рекламном дискурсе 
(З.К. Беданокова)  . .................................................................................221

глава 5. Интертекстуальность как инструмент лингвистического 
маркетинга (на материале переводов названий текстов 
массовой культуры) (Г.Г. Слышкин и Н.В. Бочарникова)  .................238

глава 6. Прецедентность религиозного дискурса (Е.В. Бобырева, 
В.И. Карасик)  . .......................................................................................255

глава 7. Интертекстуальность в художественном дискурсе 
(Е.В. Каунова, М.В. Шишкина)  . ..........................................................280

глава 8. Интертекстуальность в эпистолярном дискурсе 
(Т.П. Акимова)  . ......................................................................................305

глава 9. Интертекстуально отмеченные апеллятивизированные 
единицы (А.А. Кудрявцева)  . .................................................................328

Сведения об авторах  . ..................................................................................346

предисловие1

Интертекстуальность относится к числу наиболее востребованных категорий в целом ряде парадигм современного гуманитарного 
знания; литература по данному вопросу уже давно приобрела практически необозримый характер. тем не менее, споры относительно 
сущности данной категории, ее границ, а также специфики соотношения со смежными феноменами (такими, как гипертекстуальность, прецедентность, диалогичность) до сих пор не прекращаются. До настоящего времени остаются недостаточно изученными 
способы и приемы реализации категории интертекстуальности и 
взаимодействующих с ней категорий в различных сферах функционирования языка.
авторы настоящей коллективной монографии исходили из того, 
что:
1) любое средство реализации той или иной категории, любой
прием, а значит, любой класс гомогенных приемов имеет ряд функций и обладает определенной сферой действия в национальном 
языке, при этом каждый прием в рамках данного класса функционально уникален;
2) класс фигур нельзя считать удовлетворительно изученным до
тех пор, пока не определены функциональные особенности и дискурсивная сфера действия данного класса; соответственно, любой 
стиль, любой дискурс нельзя считать удовлетворительно описанным до тех пор, пока не выявлен класс системообразующих выразительных средств и приемов, обслуживающих данный стиль или 
данный дискурс.
Монография состоит из двух разделов. Первый из них содержит ряд исследований, направленных на уточнение содержания 

1 Предисловие подготовлено в рамках проекта 13-04-00381 «Интертекстуальность и фигуры интертекста в дискурсах разных типов» (грант РГнФ).

категорий интертекстуальности, гипертекстуальности и прецедентности.
В главе «теория интертекстуальности: категориальный аппарат» (В.П. Москвин) обоснована необходимость рассмотрения понятия интертекстуальности как сложного целого, получающего 
реализацию в ряде субкатегориальных типов и подтипов. Как показало исследование, данная категория представляет собой типологическую модель, составляющие которой противопоставлены 
по ряду параметров таксономического подразделения. По цели 
адресанта указанная категория подразделяется на три интенциональных типа: 1) риторич е с к а я  (функционально релевантная) 
интертекстуальность, преследующая эстетические, эристические 
или иные цели; 2) с понта нна я  (функционально иррелевантная) 
интертекстуальность, не поддерживаемая специальными приемами 
и средствами и возникающая между оригиналом и: а) переводом; 
б) версифицированным либо прозаизированным вариантом; в) новой редакцией текста; г) адаптацией; д) аннотацией; е) сокращенным вариантом; 3) к риптоф орна я  интертекстуальность, имеющая место в случае плагиата. Риторическая интертекстуальность 
возникает в результате использования фигур интертекста, к числу 
которых относятся цитирование, текстовая аппликация, текстовая 
аллюзия, парафраз (в частности, травестирование), а также имитация (imitatio, μίμησις), в частности пародия и подражание. Фигуры данного класса являются мощным источником пополнения 
номинативно-выразительных средств языка. По структуре межтекстовых ассоциаций, т.е. отношений между исходным и интертекстуально обогащенным текстом, следует противопоставить два 
вида интертекстуальности: а) па рциа льны й тип, построенный 
по формуле «донор → реципиент»; б) м им е тич е с к ий тип, подчиненный формуле «производящий текст → производный текст». 
тип (а) возникает при использовании цитирования, текстовой аппликации и текстовой аллюзии, тип (б) — на основе травестирования и имитации.
автор главы «Интертекст, прецедентность и лингвокультурный 
концепт» (С.Г. Воркачев) приходит к выводу о том, что интертекстуальность представляет собой один из способов трансляции кода 
культуры, что делает неизбежным взаимодействие исследований 

интертекстуальности и прецедентности с лингвокультурологией. 
Отличительной чертой лингвокультурного концепта является обладание «именем», совпадающим с доминантой соответствующего 
синонимического ряда. Это имя может быть прецедентным: индивидуальным именем, связанным с широко известным текстом или 
широко известной ситуацией. Прецедентные имена используются 
в речи в качестве культурных знаков — символов, отправляющих 
к «жизни и судьбе» вообще через истории и судьбы реальных или 
вымышленных личностей. Появление лингвокультурной концептологии как раздела лингвокультурологии связано с антропоцентрической переориентацией парадигмы гуманитарного знания, поэтому вполне закономерно, что изучение языка не могло обойтись без 
исследования языковой личности как предмета лингвоперсонологии, а уже в русле последней сформировалось учение о лингвокультурном типаже, представляющем собой абстракцию среднего 
уровня, стоящую между гипостазированными качествами и отношениями и прототипами отдельных предметов. Как и любая абстракция, стоящая за языковым знаком, для лингвокультурного сообщества такие типажи существуют в виде недискретных образов, 
в которых «воплощаются» эти абстракции. Как и любой концепт, 
лингвокультурный типаж обладает не только основным, «первым», 
дискурсивным и нарицательным именем, совпадающим с доминантой соответствующего синонимического ряда, но еще и «вторым» 
именем, собственным и прецедентным, через которое конкретизируется эта абстракция. «Вторые имена», как правило, образуют 
синонимический ряд, имеющий свою доминанту, представленную 
именем собственным, обычно ассоциирующимся с соответствующим концептом. Другими признаками доминантности прецедентного имени выступают: 1) тенденция к включению в юмористический дискурс (как правило, в бытовых анекдотах); 2) тенденция к 
переходу в разряд имен нарицательных.
В главе «Интертекстуальность и гипертекстуальность в интер нет- коммуникации» (т.н. Колокольцева) доказывается, что интер нет-общение является наиболее специфичной сферой воплощения категории интертекстуальности. Благодаря уникальным 
возможностям современных компьютерных технологий в Интернете формируется глобальный интертекстуальный континуум 

виртуального характера, резко увеличивается степень открытости 
текстов и обеспечивается их перманентное диалогическое взаимодействие, заметно видоизменяется роль фигур интертекста. 
насущная необходимость передачи диалогических реакций на 
сообщения, размещенные в Глобальной сети, обусловливает невероятную популярность жанра интернет-комментария. Данный 
жанр, не имеющий жестко заданных текстовых параметров, целиком ориентирован на категории интертекстуальности и диалогичности, на выражение обратной связи между автором и читателем, 
на отражение точки зрения адресата речи. Важнейшей категорией 
интернет-коммуникации является гипертекстуальность. автор 
отмечает принципиальные различия между спецификой гипертекста, рассматриваемого в рамках традиционной коммуникации 
и по отношению к массивам обычных текстов (на неэлектронных 
носителях) и гипертекста в сети Интернет (электронного гипертекста). В первом случае гипертекст выступает как некий конструкт с достаточно неопределенной и размытой семантикой, 
сущность которого может трактоваться исследователями в очень 
широких пределах. Во втором случае гипертекст представляет нелинейный ветвящийся текст, который благодаря системе гиперссылок позволяет выстраивать индивидуальную траекторию движения в Сети в зависимости от запросов интернет-пользователя. 
По мнению автора, глобализация интертекстуальных связей в Интернете, всеобъемлющая гипертекстуальность открывают новую 
эпоху в развитии феномена интертекстуальности.
В главе «Интертекстуальность и речевые жанры: вторичный 
текст как метафора реплики в диалоге и вторичный речевой жанр 
как метафора» (В.В. Дементьев) обоснована мысль о том, что глобальная проблема «речевой жанр и интертекстуальность» имеет 
ряд аспектов: 1) семиотический — речевой жанр и интертекстуальность как семиотические сущности, упорядочивающие передачу и интерпретацию информации; 2) лингвистический — речевой 
жанр и интертекстуальность как феномены вербальной природы, 
с одной стороны, основывающиеся на языковых единицах, с другой — сами транслирующие в систему языка (лексику, идиоматику, а отчасти и грамматику) новые единицы; 3) эстетический, 
поскольку все интертекстуальные феномены могут усиливать вы
разительность речи, хотя в реальной речи это происходит не всегда; 4) функционально-прагматический. Основное внимание в главе уделяется последнему аспекту, т.е. осмыслению связи речевого 
жанра и интертекстуальности через понятие вторичного речевого 
жанра, который является наиболее явным выражением «метафоры 
связи реплик в диалоге», в аспекте взаимовлияния и заимствования 
текстовых структур.
автор главы «Интертекстуальность и когнитивная теория текста» (л.а. Шестак) доказывает, что в когнитивном отношении интертекстуальность представляет собой механизм экономии ментальных и номинативных усилий. Полисемант фиксирует в виде 
лексико-семантического варианта историю слов в истории общества: появление имени, его изменение, конструируемый же из названий текст сворачивается до имени. Условием свертки текста в 
имя является его прецедентность, текст сворачивается до имени 
базового концепта, до слота, до части фрейма, интертекстуальность 
есть механизм деривации текста. Введение в текст фрейма прецедентного текста является голограммой, позволяющей читателю видеть ситуацию глазами разных времен и народов, учитывать весь 
исторический опыт. Интертекстуальность — это и механизм межпоколенной трансляции знания, цивилизационные смыслы протекших веков транслируются не только в виде имен вещей и понятий, 
но и в виде образов великих творений прошлого.
Второй раздел монографии содержит ряд исследований, посвященных описанию поведения фигур указанного класса в дискурсах 
разных типов.
В главе «Интертекстуальность в научном дискурсе» (С.В. Ракитина) обращается внимание на то, что научный текст включает 
в себя иные тексты, которые в совокупности фиксируют складывающуюся в сознании ученого научную концепцию, позволяют 
проследить процесс формирования доминирующих в его научном 
творчестве концептов, актуализируют индивидуальные смыслы, 
обеспечивают компрессию основной научной информации, характеризуют преемственность процесса познания, расширяют границы смыслового пространства текста. Интертекстуальность как 
смыслопорождающая категория научного текста выполняет в нем 
следующие функции: регулятивную, состоящую в способности 

интертекста направлять познавательную деятельность адресата на 
понимание авторской концепции; оппонирующую, когда смысл, заложенный в интертексте, вызывает возражение ученого; аргументирующую, подчеркивающую глубину исследования вопроса как 
части системы; апеллирующую, строящуюся на обращении к достижениям ученых-предшественников для поддержки своих размышлений, а также экспрессивную, характеризующую направления 
культурно-семиотических воззрений автора. Прямое цитирование, 
фигуры интертекста (реминисценции, аппликации, коммемораты, 
аналепсис), различные виды ссылок и сносок дополняют основную 
информацию, способствуют расширению содержания ключевых 
научных концептов, дают наиболее полное представление об идиостиле автора научного текста.
автор главы «Интертекстуальность в гастрономическом дискурсе» (а.В. Олянич) констатирует, что гастрономические тексты 
сегодня проникают в социокультурные контексты самых разных направлений посредством творчества сетевых «жителей», создающих 
свои интернет-дневники (блоги), посты в социальных сетях (таких, 
как «Фейсбук», «ВКонтакте», «твиттер», «Одноклассники» и т.п.), 
снимающих видеоблоги и помещающих их в You-Tub’e, фотохранилищах «Instagram», мессенджерах «What’sUP» и т.д. Вся эта разношерстная публика — гурманы, помешанные на еде и креативности в ее приготовлении — сегодня именуется общим термином 
«фуди» (англ. foodie). Это люди, которые с удовольствием создают 
гастрономические произведения, транслируемые по гипертекстовой цепочке в другие интернет-сферы и тем самым становящиеся 
интертекстами. Креатив этих героев заключается в том, что их стараниями популяризируется мировая гастрономия, распространяющаяся цитатами и текстовыми фрагментами по коммуникативному 
тематическому пространству; ими создается общественное мнение 
о местах гастрономического общения и потребления, а также о еде, 
подаваемой в них; именно они создают рецепты кулинарных шедевров и раздают их по Сети, способствуя их становлению в статусе интертекстов. Сегодня именно эти агенты гастрономического 
дискурса кардинально меняют пищевую палитру современного 
общества потребления, которое с удовольствием «растаскивает» их 
творчество на цитаты. автор высказывает уверенность в том, что 

гастрономический интертекст все более приобретает черты движителя современной цивилизации.
В главе «Категория интертекстуальности и фигуры интертекста в публицистическом дискурсе» (Г.В. Бобровская) доказывается, 
что функциональная реализация фигур интертекста в современной 
российской публицистике характеризуется сопряженным принципом действия, обусловленным многообразием дискурсивных ролей 
интертекстуальности. Обращение к прецедентным текстам служит 
риторическому усилению публицистической речи, позволяет придать дополнительную экспрессию, вовлечь в языковую игру, вести 
поиск новых форм обыгрывания языковых ресурсов. Используемые в публицистике прецедентные феномены, отражающие одобряемые или не одобряемые обществом стереотипные ситуации, 
являются маркерами оценочности. Межтекстовые связи помогают 
передать позитивные или негативные чувства, испытываемые автором по отношению к предмету речи, позволяют автору дать оценку 
сообщаемому, вовлечь читателя в свои рассуждения. Обращение к 
категории интертекстуальности служит генерированию эмотивнооценочных смыслов, обусловленных референтной основой публицистического текста. Детализация интенциональных условий обращения к категории интертекстуальности в публицистике позволяет 
выделить следующие характерные коммуникативные тактики, реализуемые с помощью фигур интертекста: информирование, комментирование, разъяснение, иллюстрирование, аргументирование, 
критика. Выявленные особенности когнитивно-элокутивной организации газетных материалов демонстрируют интертекстуальную 
активность современной российской публицистики как в плане 
продуцирования различных типов смысловой связи заимствующего и опорного текстов, так и в плане контекстуального взаимодействия с другими фигурами речи.
В главе «Интертекстуальность в рекламном дискурсе» (З.К. Беданокова) показано, что рекламная коммуникация, отличающаяся 
от всех видов речевой деятельности прагматической направленностью, регулярно прибегает к использованию механизмов образной 
трансформации, служащих для привлечения и удержания внимания 
адресата. В рекламе активно реализуются цитация, текстовая аллюзия, текстовая аппликация, аппликативные жанры: пастиш и про
должение, парафраз и подражание, однако своеобразие рекламного текста основано на изменении референции: интертекстуальные 
связи не реализуются в полном объеме. В рекламе текст-реципиент, 
как правило, должен быть семантически однозначен, что изначально противоречит самой сути интертекстуальности, основанной на 
регулярной апелляции к пре-тексту.
авторы главы «Интертекстуальность как инструмент лингвистического маркетинга (на материале переводов названий текстов 
массовой культуры)» (Г.Г. Слышкин и н.В. Бочарникова) пришли 
к теоретически и практически значимому выводу о том, что характерная для рыночного мышления ориентация потребителей на 
знакомые бренды, усиленная выполняемой массовой литературой 
и массовым кинематографом функцией эскапизма, превращает интертекстуальность в эффективный инструмент лингвистического 
маркетинга, использование которого применительно к названию 
произведения позволяет существенно повысить привлекательность текста-товара для покупателя. Маркетинговыми атрибутами 
товара, конструируемыми при помощи данного инструмента, становятся жанровая принадлежность, серийная интегрированность 
и экспрессивно-игровая ассоциированность с коммерчески успешным прецедентным текстом. В процессе продвижения иноязычных 
текстов массовой культуры на российский рынок интертекстуальность их названий усиливается путем осуществления лингвистически недетерминированных переводческих трансформаций, направленных на формирование вышеуказанных маркетинговых 
атрибутов. традиционное переводческое требование эквивалентности при этом отступает на второй план, в результате переводное 
название может в семантическом плане существенно отдаляться от 
оригинального или даже полностью утрачивать с ним связь. Повышение экспрессивно-игровой насыщенности названия текстатовара способствует усилению его привлекательности для потребителя, причем наиболее популярным способом создания 
экспрессивно-игровой маркированности названия является обеспечение ассоциированности продвигаемого произведения с уже завоевавшим рынок прецедентным текстом.
авторы главы «Прецедентность религиозного дискурса» 
(Е.В. Бобырева, В.И. Карасик) отмечают, что прецедентность явля
К покупке доступен более свежий выпуск Перейти