Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Современный русский литературный язык. Лексикология

Покупка
Артикул: 484301.03.99
Доступ онлайн
170 ₽
В корзину
Пособие содержит подробную характеристику всех вопросов современной русской лексикологии. В первой главе рассматривается понятие отдельного слова, во второй — лексика в целом, лексика как система — учение о словах, третья глава посвящена правилам смыслового согласования слов в словосочетаниях и предложениях. Для студентов-филологов, учителей-словесников, аспирантов и преподавателей вузов.
Фоменко, Ю. В. Современный русский литературный язык. Лексикология : учебное пособие / Ю. В. Фоменко. - 3-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2020. - 172 с. - ISBN 978-5-9765-1576-5. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1140634 (дата обращения: 18.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Ю.В. Фоменко

Современный руССкий 
литературный язык

лексикология

Учебное пособие

3-е издание, стереотипное

Москва
Издательство «ФлИнта» 
2020

УДК  811.161.1’373 (075.8)
ББК  81.2Рус-3-923
     Ф76

Ф76 

Фоменко Ю.В.
   Современный русский литературный язык. лексикология 
[Электронный ресурс] : учеб. пособие / Ю.В. Фоменко. — 3-е 
изд., стер. — М. : ФЛИНТА, 2020. — 172 с.

ISBN 978-5-9765-1576-5

Пособие содержит подробную характеристику всех вопросов современной 
русской лексикологии. В первой главе рассматривается понятие отдельного 
слова, во второй — лексика в целом, лексика как система — учение о 
словах, третья глава посвящена правилам смыслового согласования слов в 
словосочетаниях и предложениях.
Для студентов-филологов, учителей-словесников, аспирантов и 
преподавателей вузов.

© Фоменко Ю.В., 2015
© Издательство «ФлИнта», 2015

УДК 811.161.1’373(075.8)
ББК  81.2Рус-3-923

ISBN  978-5-9765-1576-5 

н а у ч н ы й  р е д а к т о р:

канд. филол. наук, доцент нГПУ М.Ю. Труфанова

Р е ц е н з е н т ы:

канд. филол. наук, доцент Русско-немецкого университета Т.Л. Мистюк;
канд. филол. наук, доцент Сибирской академии финансов 

и банковского дела Л.С. Захидова

оглавление

Предисловие ..................................................................................................... 5

Что такое современный русский литературный язык? ................................. 6

Русский язык конца XX — начала XXI века ................................................ 13

лексикология современного русского литературного языка ..................... 18

Глава 1.  Учение о слове ............................................................................. 20

1.1.  Слово как основная единица языка .................................... 20

 1.1.1. План содержания слова ........................................... 21

1.1.1.1. лексическое значение ................................ 22

1.1.1.2. Многозначность слов ................................. 38

1.1.1.3. типы лексических значений ...................... 48

1.1.1.4. Грамматическое значение .......................... 61

1.1.1.5. Эмоционально-оценочный  
      компонент ................................................... 67

1.1.1.6. Стилистический компонент ....................... 68

1.1.2. План выражения слова ............................................. 69

1.1.2.1. Форма слова ................................................ 69

1.1.2.2. Грамматическая форма слова .................... 70

1.1.2.3. Варианты слова ........................................... 73

1.1.2.4. Способы выражения компонентов  
      содержания слова ....................................... 77

Глава 2.  Учение о словах. Лексика как система.  
        Классификация лексики русского языка .............................. 84

2.1.  Омонимы .............................................................................. 85

2.2.  Паронимы ............................................................................ 89

2.3.  антонимы ............................................................................ 90

2.4.  Синонимы ............................................................................ 93

2.5.  лексико-семантические группы  
    и семантические поля .......................................................... 96

2.6.  лексика русского языка с точки зрения  
    ее происхождения ........................................................... 101

2.6.1. Исконно русские слова ........................................ 101

2.6.2. Заимствованные слова ......................................... 105

2.6.2.1. Заимствования из славянских языков.  
      Старославянизмы ................................... 106

2.6.2.2. Заимствования  
      из неславянских языков ......................... 111

2.6.2.3. Освоение иноязычной лексики ............. 118

2.6.2.4. Отношение  
      к заимствованным словам ...................... 122

2.7.  лексика русского языка с точки зрения  
    ее активного и пассивного запаса .................................. 123

2.7.1. Пассивный словарь языка ................................... 124

2.7.1.1. Устаревшие слова ................................... 124

2.7.1.2. новые слова ............................................ 127

2.8.  лексика русского языка с точки зрения сферы  
    ее употребления .............................................................. 130

2.8.1. Диалектная лексика ............................................. 131

2.8.2. Профессиональная лексика ................................. 132

2.8.3. Жаргонная и арготическая лексика .................... 135

2.9.  лексика русского языка с точки зрения  
    ее стилистической дифференциации ............................. 138

2.10.  лексика русского языка с точки зрения  
     эмоциональной окрашенности ....................................... 145

2.11.  Ономастика ...................................................................... 146

2.11.1.  Русская антропонимия ...................................... 147

2.11.2.  Русская топонимия ............................................ 156

Глава 3.  Лексическая синтагматика. Правила  
        смыслового согласования ....................................................... 158

литература .................................................................................................... 168

ПредиСловие

Курс современного русского литературного языка — центральная лингвистическая дисциплина в программах всех филологических факультетов и специальностей страны. Учебной литературы по 
курсу достаточно. Можно сказать, количество есть. а вот качество... 
В учебной литературе по русскому литературному языку мы встречаем большое число ошибочных и неточных определений и трактовок. Это касается определения единицы языка, слова и словосочетания, лексического значения (и — в целом — содержания слова), 
слова и контекста, грамматической формы и многих других. Все эти 
недостатки должны быть преодолены.
автор стремится к прозрачности, аргументированности и доступности изложения.

Что такое Современный руССкий 
литературный язык?

Разъясним это понятие через интерпретацию каждого компонента этого составного термина.
Язык — это стихийно возникшая и развивающаяся система знаков, выполняющая коммуникативную функцию, т.е. служащая средством общения людей.
Русский язык — это язык русского народа, русской нации.
термин современный русский язык употребляется в двух или даже 
в трех значениях. Во-первых, имеется в виду язык от эпохи Пушкина 
до наших дней. Действительно, произведения Пушкина и его современников мы воспринимаем так же свободно, как произведения наших современников — Шолохова, Федина, Бондарева, астафьева, 
Распутина, Веллера и др. Конечно, за годы, прошедшие со времен 
Пушкина, русский язык претерпел определенные изменения: изменились значения отдельных слов, некоторые произносительные и синтаксические нормы, появилось много новых слов. но эти изменения 
имеют не качественный, а количественный характер. не случайно все 
авторы учебников по современному русскому языку черпают иллюстративный материал не только из произведений наших современников, но и из произведений Пушкина, лермонтова, тургенева и других 
писателей XIX века. Другое дело — язык XVII—XVIII, особенно 
XI—XII вв. Вспомним, к примеру, текст «Слова о полку Игореве». 
Этот язык, именуемый древнерусским, непонятен современному читателю. Разница между языком «Слова...» и языком «тихого Дона» — 
не количественная, а качественная. Во-вторых, языковеды XX века 
часто называли современным русским языком язык советской эпохи. 
наконец, современным есть основания называть язык эпохи перестройки, буржуазной контрреволюции и капитализма в России.
теперь нам нужно расшифровать понятие литературный язык. 
Слово литературный объясняется в «толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова и н.Ю. Шведовой следующим образом: «1. см. литература. 2. Соответствующий нормам литературного языка. Л. стиль. 

Литературное выражение. Говорить вполне литературно (нареч.). 
♦ Литературный язык — обработанная форма общенародного языка, 
обладающая письменно закрепленными нормами. Пушкин — основоположник современного русского литературного языка». Поскольку 
словарная статья «литературный» отсылает нас к слову литература, 
приведем и его толкование: «1. Произведения письменности, имеющие общественное, познавательное значение. Научная л. Мемуарная л. 
Художественная л. Древнерусская л. 2. Письменная форма искусства, 
совокупность художественных произведений (поэзия, проза, драма). 
Теория литературы. 3. Совокупность произведений какой-н. отрасли 
знания, по какому-н. специальному вопросу. Политическая л. Техническая л.».
литературный язык — это язык книг, журналов, газет, театра, радио 
и телевидения, государственных учреждений и учебных заведений, 
язык литературы, искусства, науки, цивилизации, приспособленный 
к их потребностям, вобравший в себя все лучшие свойства национального языка. Это обработанный народный язык. «Деление языка 
на литературный и народный, — писал Горький, — значит только то, 
что мы имеем, так сказать, “сырой” язык и обработанный мастерами».
Специфическими особенностями литературного языка являются: 
1) принадлежность всему народу, 2) письменная фиксация, 3) нормированность (кодифицированность), 4) многостильность и 5) богатство.
В отличие от диалектов и жаргонов, литературный язык — достояние всего народа. Он понятен всем носителям русского языка 
вне зависимости от места их жительства, профессии, социальной 
принадлежности и возраста. Он не ограничен областными рамками, 
как территориальные диалекты, и бытует на всей территории, занимаемой народом.
Для литературного языка характерна письменная фиксация. Он 
невозможен без письма, без письменной культуры.
Существенный признак литературного языка — строгая нормированность (нормативность). норма — это «узаконенное установление, признанный обязательным порядок, строй чего-н.»1. норма язы
1 Ожегов С.И., Шведова н.Ю. толковый словарь русского языка. — 2-е изд., 
испр. и доп. — М., 1994. — С. 413.
 

ка — это «принятое речевое употребление языковых средств, совокупность правил (регламентаций), упорядочивающих употребление 
языковых средств в речи индивида»1. «норма языковая — совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой 
системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной 
коммуникации»2. норма — это языковой образец, обязательный для 
всех носителей языка.
Понятие нормы появляется там, где существует возможность 
выбора. В связи с этим можно сказать, что языковая норма — это 
правило выбора одного из двух (или нескольких) вариантов языкового знака (Б.н. Головин).
Обычный вид этого правила выбора — «а правильно, Б неправильно» (напр.: поезжай — «едь» — «ехай»). Иногда это правило 
имеет вид «Правильно и а, и Б» (напр.: баржа́ — ба́ржа). Правило 
выбора может также иметь вид «а правильно в стиле Х, а Б — в стиле У» (напр.: столовая — столовка). Конечно, нормы есть и в нелитературном просторечии, и в говорах, и в жаргонах, но литературные 
нормы теоретически осознаны и зафиксированы в словарях, справочниках и грамматиках, поэтому они отличаются гораздо бо́льшей императивностью. Будучи исторически изменчивыми, они в каждый 
данный момент существования языка имеют общеобязательный характер. нормативность литературного языка способствует его единству, его устойчивости в пространстве и во времени, что необходимо 
для существования многовековой культуры и науки.
Формулировку нормы называют кодификацией. таким образом, 
литературный язык, в отличие от нелитературного просторечия, 
диалектов и жаргонов, является языком кодифицированным. В связи с этим его иногда называют термином «кодифицированный литературный язык» (КлЯ).
«Признание нормативности (правильности) языкового факта, — 
пишет К.С. Горбачевич, — опирается... на непременное наличие 
трех основных признаков: 1) регулярную употребляемость (воспроизводимость) данного способа выражения; 2) соответствие этого спосо
1 ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1966. — С. 270.
2 лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990. — С. 337.
 

ба выражения возможностям системы литературного языка...; 3) общественное одобрение регулярно воспроизводимого способа выражения (причем роль судьи в этом случае... выпадает на долю писателей, 
ученых, образованной части общества)»1.
Отличительный признак литературного языка — многостильность, т.е. наличие в нем нескольких стилей. Как известно, язык — 
это орудие общения людей. Чем сложнее общественная жизнь, тем 
сложнее язык, который ее обслуживает. любой развитой литературный язык, в том числе и русский, распадается на несколько разновидностей — стилей, каждый из которых обслуживает ту или иную 
сферу общения. В современном русском литературном языке выделяются пять основных функциональных стилей — разговорно-бытовой, научно-технический, официально-деловой, публицистический 
и литературно-художественный. Разговорно-бытовой стиль используется в бытовом разговоре, научно-технический — в сфере науки и 
техники, официально-деловой — в сфере делопроизводства, публицистический — в сфере политики, публицистики, наконец, литературно-художественный — в сфере художественной литературы. Для 
разговорно-бытового стиля характерна устная форма существования, для остальных стилей — письменная. Поэтому нередко говорят 
о разговорном и книжном (-ых) стилях языка.
Языковые стили различаются главным образом лексикой и синтаксисом. например, слова читалка, мордаха, хороводиться закреплены за разговорно-бытовым стилем, слова плазма, интоксикация, 
парадигма — за научно-техническим стилем, слова инстанция, истец, надзор — за официально-деловым стилем, слова эксплуатация, 
экспроприация, либерализация — за публицистическим стилем, слова вдохновенный, обитель, дева, чертоги — за литературно-художественным стилем.
Синтаксис разговорно-бытового стиля характеризуется преобладанием простых, не слишком распространенных предложений, частотой неполных предложений и отсутствием обособленных членов. 
напротив, книжные стили, особенно научный и официально-деловой, 

1 Горбачевич К.С. нормы современного русского литературного языка. — 
М., 1978. — С. 37.
 

предпочитают сложные, развернутые предложения с обособленными и однородными членами, с обилием союзов и союзных слов.
Кроме пяти упомянутых функциональных стилей, литературный 
язык включает в свой состав три экспрессивных стиля — высокий, 
нейтральный и сниженный (длань — рука — лапа) и множество 
жанровых (стили прозы, поэзии и драматургии, трагедии, драмы и 
комедии, заметки, репортажа, отчета, интервью, статьи, обзора, фельетона, памфлета и т.д.).
Владеть литературным языком — значит владеть всеми его стилями.
наконец, существенным признаком литературного языка является его богатство. По сравнению с просторечием, диалектами и 
жаргонами, литературный язык располагает неизмеримо бо́льшим 
числом слов и их значений, фразеологических оборотов, грамматических форм и синтаксических моделей. В словарях современного 
русского литературного языка зафиксировано 150 тысяч слов. Однако если учесть многозначность большинства русских слов, то число 
номинативных единиц приблизится к миллиону. Богатство языка 
обнаруживается, далее, в миллионах специальных слов — терминов 
физики, математики, химии, геологии, техники, астрономии, медицины, анатомии, физиологии, психологии, логики, философии, 
истории, социологии, экономики, компьютерного дела, парфюмерии, косметики, кулинарии и т.д., и т.д. Упомянем, наконец, собственные имена, число которых, по мнению л.а. Климковой, достигает 200 миллионов. Исключительны возможности морфемики 
(словообразования), морфологии и синтаксиса русского языка. например, словообразовательное гнездо слова Павел насчитывает 104 
единицы, слова Мария — 180 единиц; общее число словоформ, входящих в парадигму глагола решать, — 235; практически не ограничены потенции русского синтаксиса. литературный язык позволяет 
нам выразить самую сложную и прихотливую мысль, самое тонкое, 
сокровенное чувство. «Главный характер нашего языка, — писал 
Герцен в “Былом и думах”, — состоит в чрезвычайной легкости, с 
которой все выражается на нем — отвлеченные мысли, внутренние 
лирические чувствования, “жизни мышья беготня”, крик негодования, искрящаяся шалость и потрясающая страсть». Горький имел 

все основания сказать: «...русский язык неисчерпаемо богат и все 
обогащается с быстротой поражающей».
«Первый русский университет», ломоносов в своей «Риторике» утверждает: «Язык, которым Российская держава великой части света повелевает, по ее могуществу имеет природное изобилие, красоту и силу, 
чем ни единому европейскому языку не уступает». Развернутую и восторженную характеристику дает ломоносов русскому языку в «Российской грамматике»: «Повелитель многих языков, язык российский, не 
токмо обширностию мест, где он господствует, но купно и собственным 
своим пространством и довольством, велик перед всеми в Европе...
Карл Пятый, римский император, говаривал, что испанским языком с богом, французским с друзьями, немецким с неприятелями, 
итальянским с женским полом говорить прилично. но есть ли бы он 
российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил 
бы, что им со всеми оными говорить пристойно. Ибо нашел бы в нем 
великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатую и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языков...».
Меткую, живописную характеристику живого и бойкого русского слова дает в своих «Мертвых душах» Гоголь: «Сердцеведением и 
мудрым познанием жизни отзовется слово британца; легким щеголем блеснет и разлетится недолговечное слово француза; затейливо 
придумает свое не всякому доступное умно худощавое слово немец; 
но нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырывалось 
бы из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко 
сказанное русское слово». Меткость, лаконизм, разнообразие, самые 
смелые переходы от возвышенного до простого в одной и той же 
речи, гармония, простота и афористичность, богатство экспрессивных красок, — вот, по Гоголю, характерные свойства русского языка, 
«языка полнейшего и богатейшего из всех европейских языков».
Всем известно вдохновенное тургеневское стихотворение в прозе, в котором звучит горячая, трепетная любовь к родному языку и 
народу: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах 
моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! ...нельзя верить, чтобы 
такой язык не был дан великому народу».

О месте литературного языка в структуре национального языка 
можно судить по следующей схеме:

литературно-художественный стиль

публицистический стиль

официально-деловой стиль

научно-технический стиль

разговорно-литературный подстиль

прост.-фам. подстиль (лит. просторечие)

внелит. (городск.) просторечие
жаргоны
диалекты

национальный язык

разговорно- 
бытовой
стиль

литературный язык

Доступ онлайн
170 ₽
В корзину