Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Ономатопоэтические слова японского языка

Покупка
Артикул: 740148.01.99
Доступ онлайн
175 ₽
В корзину
Учебно-методическое пособие предназначено для студентов 2-4-го курсов востоковедческих вузов, изучающих японский язык. Цель пособия — познакомить учащихся с наиболее употребительными ономатопоэтическими словами, дать представление об ономатопоэтической лексике японского языка как системе и облегчить запоминание единиц этого слоя лексики. Пособие рекомендуется использовать в качестве дополнительного материала во время аудиторных занятий, а также для самостоятельной работы учащихся. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на японском языке.
Румак, Н. Г. Ономатопоэтические слова японского языка : учебное пособие для продолжающих / Н. Г. Румак. — 2-е изд., электрон. - Москва : Издательский дом ВКН, 2020. - 98 с. - ISBN 978-5-7873-1671-1. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1095762 (дата обращения: 29.03.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Н. Г. Румак

ОНОМАТОПОЭТИЧЕСКИЕ 
СЛОВА

ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА

Учебное пособие для продолжающих

Москва
2020

2-е издание, электронное

УДК 811.521’373.4(075.8)
ББК 81.754.42-316-923
Р86

Р86
Румак, Наталья Григорьевна.
Ономатопоэтические слова японского языка : учебное пособие для продолжающих / Н. Г. Румак. — 2-е изд., эл. — 1 файл pdf : 98 с. — Москва : Издательский дом ВКН, 2020. — Систем. требования: Adobe Reader XI либо Adobe Digital 
Editions 4.5 ; экран 10". — Текст : электронный.

ISBN 978-5-7873-1671-1
Учебно-методическое пособие предназначено для студентов 2–4-го курсов востоковедческих вузов, изучающих японский язык. Цель пособия — познакомить учащихся с 
наиболее употребительными ономатопоэтическими словами, дать представление об ономатопоэтической лексике японского языка как системе и облегчить запоминание единиц 
этого слоя лексики.
Пособие рекомендуется использовать в качестве дополнительного материала во время аудиторных занятий, а также для самостоятельной работы учащихся.
Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на японском языке.

УДК 811.521’373.4(075.8) 
ББК 81.754.42-316-923

Электронное издание на основе печатного издания: Ономатопоэтические слова японского языка : учебное пособие для продолжающих / Н. Г. Румак. — Москва : Издательский 
дом ВКН, 2017. — 96 с. — ISBN 978-5-7873-1160-0. — Текст : непосредственный.

В соответствии со ст. 1299 и 1301 ГК РФ при устранении ограничений, установленных техническими средствами защиты авторских прав, правообладатель вправе требовать от нарушителя 
возмещения убытков или выплаты компенсации.

ISBN 978-5-7873-1671-1
© Н. Г. Румак, 2017
© ООО «Издательство ВКН», 2017

Содержание

О пособии .................................................................................. 4
Японская ономатопея — общие сведения .............................. 7

I.  
Ономатопоэтические слова — 
самостоятельные ядра ..................................................... 9
II.  
Звукоподражания (гисэйго и гионго) — 
редупликаты ................................................................... 13
III.  Образоподражательные слова с формантом -ri .......... 19
IV.  Многозначные ономатопоэтические слова 
(редуплицированные формы) ....................................... 29
V.  
Зависимость значения ономатопоэтического слова 
от его структуры ............................................................ 36
VI.  Связь между значением ономатопоэтического слова 
и его фонетическим составом ...................................... 43
VII.  Образоподражательные слова (гитайго)..................... 51
VIII.  Типы сочетаний ономатопоэтических слов 
с глаголами ..................................................................... 62

Ключи к упражнениям ............................................................ 77
Алфавитный указатель ономатопоэтических слов .............. 94

О пособии

Ономатопоэтическая лексика японского языка, как правило, 
вызывает большой интерес у учащихся, но при этом представляет 
и большую сложность при изучении. Поскольку эти слова непосредственно передают ощущения носителей языка, иностранцам 
крайне сложно освоить эту лексику. Однако можно запомнить хотя 
бы некоторые, наиболее часто встречающиеся в речи единицы 
и научиться их употреблять. 
Данное пособие предназначено для средней ступени обучения 
и призвано познакомить учащихся с наиболее употребительными 
ономатопоэтическими словами. Список из 80 наиболее употребительных ономатопоэтических лексем, предложенный Кёко Миками 
(«Нихонго кё:ику-но тамэ-но кихон ономатопэ-но сэнтэй», 2004), 
в данном пособии расширен до 160 единиц (включая все варианты 
структурных форм) для более наглядного описания сис темности 
ономатопоэтических слов. 

Каждый раздел пособия состоит из теоретической и практической частей. 
В теоретической части сообщается необходимая информация о 
тех характеристиках ономатопоэтических единиц, которые позволят 
вычленять эти лексемы среди других и правильно применять их в 
речи: описываются структурные модели ономатопоэтических слов, 
приводятся значения, связанные с фонетическим составом слова.
В практической части даются значения ономатопоэтических 
единиц* и примеры их употребления, а также упражнения, с помощью которых учащиеся смогут закрепить полученные знания.

 * Строго говоря, ономатопоэтические единицы реализуют свои значения в словосочетаниях; в данном пособии значением ономатопоэтического слова для 
простоты называется набор сем (компонентов значения), которые могут реализоваться в речи в зависимости от контекста. 

О пособии

Ономатопоэтические слова в пособии делятся на группы по 
структурным и семантическим признакам. Сначала рассматривается небольшая группа лексем, состоящих только из ядра 
(в некоторых случаях сопровождаемого формантами*), затем — 
редуплицированные формы звукоподражаний и образоподражательных слов, а также формы, представленные двусложным ядром 
с формантом -ri. Кроме того, пособие знакомит учащихся с дополнительными значениями, которые ономатопоэтические слова приобретают в зависимости от своей структуры и звукового состава. 
Также рассматриваются разные типы сочетаемости ономатопоэтических слов с глаголами. 
Значения ономатопоэтических слов и примеры употребления 
приводятся по «Толковому японско-русскому словарю ономатопоэтической лексики японского языка» Н. Румак и О. Зотовой, примеры в упражнениях подобраны из японских корпусов словоупотребления. Ко всем упражнениям имеются ключи. 
В каждом разделе практической части приводится список ономатопоэтических слов для заучивания с примерами сочетаемости 
и употребления в предложении. Для каждой единицы даётся набор сем — компонентов значения, которые нужно учитывать при 
употреблении и переводе единицы. В переводах на русский язык 
переводные эквиваленты выделены полужирным шрифтом, чтобы 
продемонстрировать возможные варианты перевода (с помощью 
наречий, звукоподражательных глаголов, грамматических форм 
и т. п.).
Списки ономатопоэтических слов и предложения — примеры их словоупотребления — организованы в виде таблиц так, 
чтобы обеспечить возможность самостоятельной работы и самопроверки: слева приводятся единицы для запоминания и примеры сочетаемости, в центральной колонке — перевод единиц, 
справа — примеры употреб ления на японском языке и переводы 
предложений для ознакомления. 

* 
Под формантами в данном пособии понимаются элементы структуры ономатопоэтической единицы, влияющие на значение этой единицы: долгота гласного, геминация (удвоение согласного), назальный -N в середине или в конце 
слова, суффикс -ri, редупликация (удвоение ядра).

Ономатопоэтические слова японского языка

В каждом разделе даются также упражнения на замену синонимичных выражений, подстановку ономатопоэтических слов из 
приведённого списка в соответствии со значением и сочетаемостью единиц, выбор ономатопоэтических единиц и т. п. Упражнения можно выполнять как под контролем преподавателя, так и самостоятельно, опираясь на ключи к упражнениям. 
Пособие снабжено алфавитным индексом изучаемых в пособии ономатопоэтических единиц с указанием раздела, в котором 
они рассматриваются. 

Японская ономатопея — общие сведения

Звукоподражание (ономатопея) и, шире, звукосимволизм — 
это явления, при которых в основу номинации положена закономерная не произвольная фонетически мотивированная связь между фонемами слова и лежащим в основе номинации звуковым или 
незвуковым признаком денотата. Ономатопоэтические единицы 
японского языка — это слова, непосредственно передающие звуки 
живой и неживой природы, физические и эмоциональные ощущения, описывающие действия и состояния предметов.
Ономатопоэтические слова японского языка обычно делятся на 
две категории: гионго (звукоподражания) и гитайго (образоподражательные слова). Иногда используется и более детальная классификация: звукоподражания делятся на гисэйго («подражания голосу») 
и гионго («подражания звуку»), а образоподражательные слова — 
на гитайго («описание состояния»), гиё:го («описание образа») 
и гидзё:го («описание чувств и эмоций»). Некоторые исследователи 
также выделяют категорию канкаку — «описание ощущений». 
Звукоподражания отдельно рассмотрены в разделе II, а образоподражательным словам посвящены разделы II и VII. Однако единицы этих категорий рассматриваются также и в других разделах 
пособия. 
Ономатопоэтические слова в японском языке чётко выделяются по своей структуре. Они имеют односложное или двусложное 
ядро, присоединяют ряд формантов. Ядро может употребляться 
самостоятельно (единицы, употребляющиеся в виде самостоятельных ядер, рассматриваются в разделе I), в виде редуплицированных форм (также с возможностью присоединения различных формантов), в том числе с фонетическими изменениями. Редупликаты 
рассматриваются в разделах II и IV, формы с -ri  — в разделе III. 
Изменение формы ономатопоэтического слова может приводить к изменению значения или появлению дополнительного значения. Как правило, каждый формант привносит в основное значе
Ономатопоэтические слова японского языка

ние ономатопоэтической единицы определённое дополнительное 
значение (или набор таких значений), которое можно передать в 
переводе грамматическими формами или дополнительными лексемами со значением «интенсивность», «повторяемость», «краткость» и т. п. Зависимость значения ономатопоэтического слова от 
его структуры рассматривается в разделе V.
Противопоставление фонем с разными характеристиками также может влиять на значение ономатопоэтической единицы. Влияние фонетического состава ономатопоэтического слова на его значение рассматривается в разделе VI. 
Существуют многозначные ономатопоэтические единицы, значения которых, как правило, развиваются по определённым законам. Многозначные ономатопоэтические единицы рассматриваются в разделе IV. 
Ономатопоэтические слова можно разделить на несколько групп с точки зрения сочетаемости с различными глаголами: 
взаимодополняющие (комплементарные), где глагол и ономатопоэтическая единица тесно связаны общими семантическими 
компонентами и однозначно определяют взаимное употребление; 
взаимоопределяющие (детерминирующие), в которых ономатопоэтическая единица сужает широкое значение глагола, добавляя 
конкретные семы; свободные (автономные), в которых ономатопоэтическое слово имеет собственное значение и самую широкую 
сочетаемость. Типам сочетаний ономатопоэтических единиц с глаголами посвящён VIII раздел. 

I.  Ономатопоэтические слова — 
самостоятельные ядра

Ономатопоэтические слова в японском языке чётко выделяются по своей структуре. Они имеют односложное или 
двусложное ядро (CV* или CVCV), содержащее в себе 
основное значение единицы, и могут присоединять ряд формантов — суффикс -ri, -N, долгий гласный, удвоенный согласный (CVCVri — ぷつり, CVN — かん, CVCVN — きちん, 
CVV — ざあ, CVQ — どしっ, CVQCV — さっさ) и т. п. Ядро 
может употребляться самостоятельно, как правило, сопровождаясь суффиксом と (с удвоением согласного или без него), 
иногда в сопровождении других формантов (например, -N).

きちん (と) 
(ととのう、
/する/**) 

аккуратность, 
точность
習い事は何でも基礎からきち
んとやらなければ上達しな
い。В любой науке нужно сначала тщательно освоить азы, 
иначе успеха не добьёшься.

ぐっ (と) 
(押す、抱く) 
энергичное совершение действия, резкое 
прекращение

捜査はここまできてぐっと
行きづまった。И здесь расследование полностью зашло 
в тупик.

  * C (consonant) — согласный, V (vowel) — гласный.
**  Косые скобки показывают, что вместо глагола する может быть использован любой другой глагол, сочетающийся с данным ономатопоэтическим словом.

Ономатопоэтические слова японского языка

さっ (と) 
(/する/、なる) 
быстрое, лёгкое совершение действия

鳥がさっと羽ばたいた。
Птица взметнула крыльями.

ざっ (と) 
(/する/;
数値だ) 

приблизительность
海の広さは陸のざっと3倍
だ。Моря и океаны занимают 
приблизительно в три раза 
большую площадь, чем суша.

さっさ (と) 
(/する/) 
быстрое 
совершение 
действия

さっさと歩きなさい。Шагай 
быстрее!

じっ (と) 
(見る、立つ) 
сосредоточенное пребывание в одном 
состоянии

子供って片時もじっとしてい
ないものですね。Дети ведь 
ни минутки не посидят спокойно.

すっ (と) 
(晴れる、な
る、/する/) 

быстрое 
перемещение; 
облегчение 
состояния

知らない男がすっとそばに
寄ってきた。Ко мне шустро 
подскочил какой-то незнакомый мужчина.

そっ (と) 
(話す、隠れ
る、しておく) 

совершение 
действия тихо, 
втайне; отсутствие вмешательства

この部屋は明日私が来るま
で、掃除しないでそっとし
ておいてくださいよ。Я вернусь завтра, и до моего возвращения в комнате не убирайтесь, оставьте всё как есть.

どしっ (と)  
(ある、重い) 
большой вес, 
тяжесть, 
неколебимость 
тяжёлого 
предмета

雄ライオンは岩頭にどしっ
とかまえている。На вершине скалы, словно памятник, 
стоит без движения огромный лев.

I. Ономатопоэтические слова — самостоятельные ядра

ちゃん (と)  
(/する/) 
аккуратно, как 
следует (разг., 
в отличие от 
きちん (と))

ちゃんと食べなさい。Ешь 
как следует.

はっ (と) 
(驚く、緊張
する) 

мгновенное 
напряжение 
при удивлении 
и т. п. 
(с задержкой 
дыхания)

くるまが急ブレーキをかけ
たのではっとした。Машина 
неожиданно резко затормозила, и мы невольно ахнули.

ぱっ (と) 
(変わる、起こ
る、広がる;
しない) 

внезапность, 
быстрота; 
тж. привлекательный, 
яркий вид 
(часто с отрицанием)

うわさはぱっと町中に広が
った。Слухи с неимоверной 
быстротой распространились 
по всему городу. 
市長とはすごいな。学校時
代はぱっとしない男だった
が。Надо же, мэром стал! А в 
школе ничем не выделялся.

ふっ (と) 
(消える、思い
出す) 

совершение 
или исчезновение без особых причин 
(подобно быстрому лёгкому дыханию)

降るような虫の音がどうした
のかふっとやんだ。Похожий 
на шум дождя стрекот насекомых почему-то внезапно прекратился.

ほっ (と) 
(する、安心
する) 

чувство 
облегчения 
(подобно 
выдоху через 
сжатые губы)

それを聞いて私はほっと安心
した。Когда я услышал это, 
у меня будто камень с души 
свалился.

Доступ онлайн
175 ₽
В корзину