Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Geographie: комплекс по формированию компетенции по переводу профессионально ориентированных текстов по специальности «География»

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 736677.01.99
Доступ онлайн
164 ₽
В корзину
Цель пособия - подготовить обучающихся к эффективному использованию современного французского языка для обеспечения успешной коммуникации в сферах профессиональной деятельности, связанных с географией. Пособие состоит из пяти частей. Первая может служить опорным материалом для обзорной лекции о месте географии в системе наук. Во второй части представлены тексты для перевода с французского языка на русский. В третьей части предусмотрены задания для совершенствования навыков перевода с русского языка на французский. Четвертая часть включает квиз по географии, цель которого - развитие познавательного интереса к изучению географии. В пятой части предлагается глоссарий географических терминов на французском языке с объянениями и примерами.
Манаенко, Е. А. Geographie: комплекс по формированию компетенции по переводу профессионально ориентированных текстов по специальности «География» : учебное пособие / Е. А. Манаенко, Т. И. Скоробогатова ; Южный федеральный университет. - Ростов-на-Дону ; Таганрог Издательство Южного федерального университета, 2019. - 126 с. - ISBN 978-5-9275-3318-3. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1088201 (дата обращения: 18.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ 

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ 

 

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение 

высшего образования 

 

«ЮЖНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» 

 

Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации 

 

 

 

 

 

 

Е. А. МАНАЕНКО, Т. И. СКОРОБОГАТОВА 

 

 

 

GÉOGRAPHIE: КОМПЛЕКС 

ПО ФОРМИРОВАНИЮ КОМПЕТЕНЦИИ ПО ПЕРЕВОДУ 

ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННЫХ ТЕКСТОВ 

ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ «ГЕОГРАФИЯ» 

 

Учебное пособие 

 

 

 

 

 

Ростов-на-Дону – Таганрог 

Издательство Южного федерального университета 

2019 

УДК 811.133.1`24:91(075.8) 
ББК 81.471.1+26.8я73 
    М23 
 
Печатается по решению кафедры романской филологии Института филологии, 

журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального 

университета (протокол № 6 от 26 марта 2019 г.) 

 

Рецензенты: 

доцент кафедры романской филологии Института филологии, журналистики  

и межкультурной коммуникации ЮФУ, кандидат филологических наук,  

доцент М. Н. Садовникова; 

доцент кафедры «Лингвистика и иностранные языки» ФГБОУ ВО Донской 
государственный технический университет, кандидат филологических наук, 

доцент А. А. Агапитова 

 
 
 

Манаенко, Е. А. 

М23     Géographie: комплекс по формированию компетенции по переводу 

профессионально ориентированных текстов по специальности «География» : 
учебное пособие / Е. А. Манаенко, Т. И. Скоробогатова ; Южный федеральный 
университет. – Ростов-на-Дону ; Таганрог : Издательство Южного 
федерального университета, 2019. –  126 с. 

ISBN 978-5-9275-3318-3 

 
 
 

Цель пособия – подготовить обучающихся к эффективному использованию 

современного французского языка для обеспечения успешной коммуникации в 
сферах профессиональной деятельности, связанных с географией. 

Пособие состоит из пяти частей. Первая может служить опорным 

материалом для обзорной лекции о месте географии в системе наук. Во второй 
части представлены тексты для перевода с французского языка на русский.          
В третьей части предусмотрены задания для совершенствования навыков 
перевода с русского языка на французский. Четвертая часть включает квиз по 
географии, цель которого – развитие познавательного интереса к изучению 
географии. В пятой части предлагается глоссарий географических терминов на 
французском языке с объянениями и примерами. 

Публикуется в авторской редакции. 

УДК 811.133.1`24:91(075.8) 

ББК 81.471.1+26.8я73 

ISBN 978-5-9275-3318-3 

© Южный федеральный университет, 2019 

© Манаенко Е. А., Скоробогатова Т. И., 2019 

 

TABLE DES MATIÈRES 

 

UNITÉ 1. La géographie est-elle une science? 
4 

UNITÉ 2. Textes à traduire du français en russe 
9 

UNITÉ 3. Textes à traduire du russe en français 
43 

UNITÉ 4. Quiz de géographie: Êtes-vous un expert en géographie? 
88 

UNITÉ 5. Vocabulaire de la géographie: définitions de termes et 

de notions 

94 

BIBLIOGRAPHIE 
124 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UNITÉ 1

LA GÉOGRAPHIE EST-ELLE UNE SCIENCE?

L’humanité fait de la géographie depuis fort longtemps, et le plus souvent 

sans le savoir. Elle le sait depuis l’aurore, ou presque, de la science grecque: 

c’est dans la première moitié du VIe siècle qu’Anaximandre de Milet construit la 

première carte du «monde». La première personne à utiliser le mot «géographie» 

pour intituler l’un de ses ouvrages est Ératosthène de Cyrène, actuellement en 

Libye (284 env.-192 env. av. J.-C.), savant célèbre pour le calcul presque exact 

du méridien terrestre. Il est connu comme astronome, géographe, philosophe et 

mathématicien, philologue, chronographe et poète, directeur de la bibliothèque 

d’Alexandrie. On dit que, devenu aveugle avec l’âge et les études, Eratosthène se 

laissa mourir de faim car il ne pouvait plus contempler le ciel.

Dans son introduction à un manuel récent, G. Viers (1967) rappelle que la 

géographie est «… essentiellement la science de l’organisation de l’espace». 

Dans une adresse présidentielle à l’Assemblée générale de l’Association des 

géologues du Bassin de Paris, P. Rat (1969), cherchant à définir l’esprit et les 

démarches de la paléogéographie, s’en est référé à la géographie actuelle en la 

caractérisant ainsi: «On peut dire qu’il n’y a pas de faits géographiques, mais une 

manière géographique de considerer chaque ensemble de faits».

A. Cailleux suggère que «sciences et disciplines vivent comme des 

plantes». Elles s’accroissent, se diversifient en se ramifiant. Elles sont en effet 

douées d’un dynamisme propre orienté vers la recherche du renouveau et au bout 

de chaque rameau d’une classification, toute possibilité de bourgeonnement reste 

ouverte. Nous ne nous en rendons pas forcément compte et si chacune des 

sciences particulières poursuit son effort jusque là c’est qu’elle éprouve le besoin 

légitime de verifier sa méthode, nécessairement analytique puisque sa vocation 

est de discerner, quitte d’ailleurs à se transformer en discipline puisque, au moins 

un bilan des connaissances acquises est indispensable au progrès de la recherche. 

Au-delà, lorsqu’il faut confronter les résultats des diverses sciences, à fortiori 

combiner les apports des disciplines correspondantes, ou simplement les 

comparer, alors un modèle synthétique devient nécessaire. L’expérience prouve 

que c’est souvent un corps de doctrine qui en tient lieu, avec les risques à 

consentir, notamment ceux de la dogmatique. C’est pourquoi il convient de 

réserver le terme de discipline à ce stade de gestion de la connaissance.

Il en découle que la géographie n’est pas une science; elle est une 

discipline, c’est-à-dire une forme d’étude qui exige une systématique. Des 

auteurs anciens en ont eu l’intuition; par exemple F. S. Beudant (1833). Dans 

l’introduction générale à son traité de physique, le minéralogiste qu’il était à 

éprouvé le besoin de fournir lui aussi une classification des sciences qui 

l’intéressaient. Deux groupes sont proposés: les sciences mathématiques et les 

sciences physiques. Il convient de posséder les premières avant d’aborder les 

secondes en raison, dit cet auteur, de la «fécondité ordinaire» du calcul qui peut 

conduire à «... une multitude de conséquences». La géographie se trouve classée 

dans le second groupe, mais elle est donnée comme divisée en plusieurs parties:

1. La géographie théorique ou mathématique: c’est celle qui considère la 

terre comme un corps géométrique, doué de mouvements et à repérer par rapport 

aux astres afin de «… fixer exactement … la position des lieux», pour en 

marquer la situation relative sur des plans et des cartes. Dès ici la préoccupation 

cartographique ressort clairement.

2. La géographie physique est présentée comme subdivisée en deux 

branches:

— L’une ne reçoit pas de nom mais elle considère: la configuration du 

terrain, la position des îles et celle des montagnes, la direction des vallées, la 

forme des plaines, etc. Il s’agit bien de l’étude du relief; ce n’est pas encore ce 

que nous nommerions aujourd’hui géomorphologie; c’est déjà une bonne partie 

de ce que les auteurs anglo-saxons désignent par physiographie.

— L’autre branche étudie les rapports entre ces faits et la constitution du 

terrain, la nature et la position des couches minérales. Beudant indique un nom 

curieux: la géognosie et précise aussitôt, qu’ainsi considérée, cette partie de la 

géographie rentre dans le domaine de l’histoire naturelle avec la géologie, les 

climats, la distribution des animaux et des végétaux. C’est pourquoi, plus loin 

dans sa classification, il distingue successivement une géographie botanique et 

une géographie zoologique; ce que nous traduirons volontiers par 

biogéographie.

Il est évident que Beudant avait le sens de la variété des domaines 

envisagés par la géographie et de leurs relations; ce qui importe c’est que, pour 

lui, la géographie est essentiellement appliquée aux faits de distribution et à leur 

localisation sur le globe terrestre.

Telle est, en effet, la systématique propre à la géographie: rendre compte 

de la répartition et représenter cartographiquement les faits humains, aussi bien 

que physiques, que l’on peut enregistrer à la surface du globe. Singulière 

ambition! Il faut bien voir, qu’étendant son regard à la fois sur l’ensemble de la 

planète matérielle et sur l’écoumène, le géographe embrasse, forcément, tous les 

corps de savoir. Non pas que la géographie commande les sciences qui les ont 

produits, mais parce que toute science contribue à la constituer, en ce sens que la 

réflexion et l’expérimentation scientifiques, en étendant le champ du connu 

concernant la terre et les hommes, étendent du même coup le domaine de la 

géographie. De sorte qu’il en est un peu du géographe comme du médecin 

généraliste, selon que me le suggère P. Gourou, sa culture doit être vaste et son 

attention constamment en alerte, mais il doit aussi savoir consulter les 

spécialistes, sans se départir de l’esprit critique nécessaire à la synthèse, qui est 

son objectif.

La conclusion est claire: LA GÉOGRAPHIE N’EST PAS UNE 

SCIENCE; même lorsqu’elle incorpore de la connaissance scientifique. ELLE 

EST UNE DISCIPLINE! Elle n’est même pas une discipline scientifique puisque 

son objet dépasse la seule connaissance des liens entre nécessités naturelles. Elle 

fait appel non seulement à des sciences diverses mais aussi à diverses disciplines 

d’un degré de complexité moindre que la sienna. On pourrait, à la limite, dire 

qu’elle intègre, dans la sphère géographique qui lui est propre, non seulement de 

la connaissance scientifique, mais encore de la connaissance philosophique 

(N. Berdaieff, 1936) dès lors qu’elle veut, à juste titre, considérer l’homme, ses 

problèmes écologiques, son devenir économique et social, voire ses aspirations 

spirituelles en ce que l'activité qu'il déploie donne lieu à des phénomènes de 

répartition et marque, par des faits, l’emprise de l’espèce humaine sur le globe. 

La géographie est oecuménique au sens étymologique premier.

Tout récemment, P. Claval (1970) s’est intéressé aux influences de la 

géographie physique et des sciences naturelles qu’elle utilise, sur les concepts et 

les méthodes de la géographie humaine. Il fait très justement remarquer que ce 

sont deux disciplines traditionnelles associées mais, quant au fond, il les estime 

autonomes. Il montre en effet que la géographie humaine a subi, de ce point de 

vue, une influence non négligeable mais qui a été «… indirecte, inconsciente 

presque». Autrement dit à l’intérieur même de la géographie il y aurait diversité 

de disciplines.

Chaque source d’information a son langage propre, de sorte que le langage 

géographique procède pour une grande part d’emprunts et ne dispose d’un 

langage spécifique qu’à partir d’un certain degré de synthèse. Il en résulte que, 

n’étant ni une science ni une discipline scientifique, la géographie ne peut pas se 

plier à une codification unique, sous la forme d’un thésaurus de mots-clés. Il lui 

faut au moins trois ordres de codes aptes à un jeu de combinaisons:

1. Un code géographique, pour la localisation à la surface du globe; un 

système de coordonnées par exemple;

2. Un code taxonomique, c’est-à-dire un vocabulaire des «maîtres-mots» 

qui portent l’esprit même de la préoccupation géographique et constituent la 

classification typologique propre à la discipline;

3. Un code syntaxique, où notamment les emprunts faits à d’autres 

langages seraient à faire jouer comme des données grammaticales.

Annales de géographie, № 305

Cahiers de géographie du Québec, 14 (32)

UNITÉ 2

TEXTES À TRADUIRE DU FRANÇAIS EN RUSSE

1. Lisez et traduisez le texte à coup de dictionnaire:

LA POSITION GÉOGRAPHIQUE DE LA FRANCE

Située à l’extrémité S.-O. de l’Europe, la France est par sa superficie de 

643 801 km² le plus grand pays de l’Europe occidentale quoique ce n’est que 

0,4% de la superfie générale des continents. Comprise entre le 5º méridien O. et 

le 8º méridien E. et entre le 42º et le 51º de latitude Nord, elle se trouve au cœur 

de la zone tempérée, la zone plus favorable à l’activité humaine.

Les frontières de la France s'étendent sur environ 5 500 km: 2 800 km de 

frontières terrestres la séparent de la Belgique, du Luxembourg, de l’Allemagne, 

de la Suisse, de l’Italie et de l’Espagne. Les frontières du Sud et de l’Est sont des 

frontières naturelles (Pyrénées, Alpes, Rhin), tandis que celle du Nord n’est 

qu’une simple ligne juridique depuis Lauterbourg jusqu’à la mer du Nord. Aussi 

le tracé fictif de cette frontière du Nord a été à l’origine de la plupart des guerres 

dont la France a été le théâtre.

Sur environ 3 000 km, le territoire français s’ouvre vers la mer du Nord, la 

Manche, l’Atlantique à l’Ouest et la Méditerranée au Sud.

Située dans le prolongement de la grande plaine septentrionale et vis-a-vis 

des Britanniques, communiquant par de nombreux passages avec l’Espagne et 

l’Italie, la France a toujours constitué pour l’Europe une véritable «plaque 

tournante». Cette fonction de carrefour s’accentue encore ce que le plus intense 

courant de navigation maritime du monde, qui unit l’Amérique du Nord à 

l’Europe du Nord-Ouest passe à quelques miles au large des côtes françaises et 

pousse ses tentacules vers Le Havre, Rouen, Dieppe, Dunkerque.

Par sa forme la France est un hexagone qui peut s’inscrire dans un cercle de 

1 000 km de diamètre. Aucun point du pays n’est situé à plus de 500 km de la 

mer.

2. Donnez l’équivalent français:

географическое положение

широта

площадь

меридиан

зона умеренного климата

наземная граница

разделять

благоприятный

естественная граница

иметь выход к морю

море

война

перекресток

благодаря ч.-л.

берег

протяженность

северный

щупальце

плита

план, набросок

напротив

навигация

шестиугольник

располагаться

увеличиваться

проход

круг

диаметр

морской

3. Répondez aux questions:

1. Quelle est la superficie de la France?

2. Quelles sont les frontières de la France?

3. Quels sont les mers et les océans qui bordent la France?

4. Quels sont les pays limitrophes de la France?

5. Pourquoi la France est-elle un carrefour de l’Europe?

6. Pourquoi appelle-t-on la France l’Hexagone?

4. Lisez et traduisez le texte à coup de dictionnaire:

MERS ET CÔTES

Sauf le golfe de Gascogne, l’Océan Atlantique est peu profond le long du 

littoral français. Ses annexes, la Manche et la mer du Nord, le sont encore moins. 

Par contre la profondeur de la Méditerranée atteint près de la côte provençale 

200 m.

La Manche et l’Atlantique ont de puissantes marrées, jusqu’à 15 m dans la 

baie du Mont Saint-Michel. Les marées de la Méditerranée ne dépassent pas 

20 cm.

Доступ онлайн
164 ₽
В корзину