Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Язык и стиль современных российских СМИ

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 736649.01.99
Доступ онлайн
190 ₽
В корзину
Основная цель данного пособия - формирование у иностранных обучающихся прагмастилистических навыков работы с текстами масс-медийной коммуникации. Пособие включает в себя аутентичные тексты из печатных и интернет-изданий по актуальным проблемам современности; задания к ним по лексике, стилистике, развитию устной речи, а также необходимый для понимания особенностей языка и стиля современной российской прессы теоретический материал. Учебное пособие адресовано изучающим русский язык как иностранный - магистрантам, слушателям курсов русского языка, участникам программ студенческого обмена, - владеющим русским языком в обьёме I—II сертификационного уровня.
Ильясова, С. В. Язык и стиль современных российских СМИ : учебное пособие по русскому языку для изучающих русский язык как иностранный / С. В. Ильясова, Л. П. Амири ; Южный федеральный университет. - Ростов-на-Дону - Таганрог ; Издательство Южного федерального университета, 2019. - 146 с. - ISBN 978-5-9275-3180-6. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1088147 (дата обращения: 23.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ 

И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное автономное образовательное

учреждение высшего образования

«ЮЖНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Институт филологии, журналистики и межкультурной 

коммуникации

С. В. Ильясова,

Л. П. Амири

ЯЗЫК И СТИЛЬ СОВРЕМЕННЫХ 

РОССИЙСКИХ СМИ

Учебное пособие по русскому языку для изучающих 

русский язык как иностранный

Ростов-на-Дону – Таганрог

Издательство Южного федерального университета

2019

УДК 811.161.1:070(470+571)(075.8)
ББК 76.0(2Рос)я73
         И49

Печатается по решению кафедры русского языка для иностранных учащихся 
Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации 
Южного федерального университета (протокол № 5 от 28 марта 2019 г.)

Рецензенты:
д. филол. н., профессор кафедры русского языка Института филологии, 
журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ Н. В. Изотова;
декан подготовительного факультета для иностранных граждан ЮФУ, 
зав. кафедрой русского языка № 1 ФГБОУ ВО РостГМУ,  
к. филол. н., доцент И. А. Тропина

Ильясова, С. В.
Язык и стиль современных российских СМИ : учебное пособие 
по русскому языку для изучающих русский язык как иностранный / С. В. Ильясова, Л. П. Амири ; Южный федеральный университет. – Ростов-на-Дону – Таганрог : Издательство Южного 
федерального университета, 2019. – 146 с.

ISBN 978-5-9275-3180-6

Основная цель данного пособия – формирование у иностранных обучающихся прагмастилистических навыков работы с текстами масс-медийной 
коммуникации. 
Пособие включает в себя аутентичные тексты из печатных и интернет-изданий по актуальным проблемам современности; задания к ним по лексике, стилистике, развитию устной речи, а также необходимый для понимания особенностей языка и стиля современной российской прессы теоретический материал. 
Учебное пособие адресовано изучающим русский язык как иностранный – магистрантам, слушателям курсов русского языка, участникам программ студенческого обмена, – владеющим русским языком в обьёме I–II сертификационного уровня. 
УДК 811.161.1:070(470+571)(075.8)
ББК 76.0(2Рос)я73

ISBN 978-5-9275-3180-6 
© Южный федеральный университет, 2019

           © С. В. Ильясова, Л. П. Амири, 2019
           © Оформление. Макет. Издательство 
           Южного федерального университета, 2019

И49

CОДЕРЖАНИЕ

Предисловие ....................................................................................................4
Введение ...........................................................................................................5

Тема 1. Язык и стиль современных российских СМИ. 
Основные тенденции в языке современных российских СМИ. 
Понятие ключевого слова ............................................................................7

1.1. Тенденция к демократизации. Разговорная и жаргонная 
лексика ........................................................................................................9
1.2. Тенденция к интеллектуализации. Прецедентные 
феномены .................................................................................................12
1.3. Понятие ключевого слова .............................................................16

Тема 2. Ростов-на-Дону, Донской край ...................................................19
Тема 3. Россия: Политика ...........................................................................35
Тема 4. Россия: Экономика и социальная сфера ..................................54
Тема 5. Россия: Образование. Культура. Наука ....................................75
Тема 6. Россия: Знаменательные даты, праздники ........................... 102
Тема 7. Проблемы без границ ................................................................ 119

Список рекомендуемой литературы .................................................... 143

ПРЕДИСЛОВИЕ

Данное пособие предназначено для иностранных обучающихся 

студентов гуманитарных специальностей, чья область интересов 
так или иначе соприкасается с изучением языка средств массовой 
коммуникации. В первую очередь к числу этих специальностей относятся такие, как «филология», «лингвистика и межкультурная 
коммуникация», «журналистика», «рекламная деятельность», «связи с общественностью», «политология», «социология», «государственное и муниципальное управление», «перевод и переводоведение», а также слушателей курсов русского языка, интересующихся 
активными процессами, идущими в русском языке. 

Актуальность пособия определяется тем, что оно представляет 

новый системный подход к исследованию языка средств массовой 
коммуникации. Основная задача пособия состоит в том, чтобы 
ознакомить обучающихся с новой стремительно развивающейся 
гуманитарной дисциплиной – медиалингвистикой, которая занимается изучением функционирования языка в средствах массовой информации. В этой связи в пособии рассматриваются такие вопросы, 
как: теоретические основы и общественные предпосылки возникновения медиалингвистики, роль СМИ в динамике языковых процессов, функционально-стилистический статус медиаречи; даётся 
всестороннее определение медиатекста как базовой категории медиалингвистики, описываются методы изучения текстов массовой информации, анализируются лингвоформатные признаки основных 
типов медиатекстов – новостных, информационно-аналитических, 
публицистики, рекламы; подробно исследуются различные аспекты 
медиадискурса в контексте межкультурной коммуникации. 

ВВЕДЕНИЕ

Одновременное изучение языка и культуры позволяет сразу 

удачно сочетать элементы страноведения и языковых явлений, которые выступают не только как средство коммуникации, но и как 
способ ознакомления обучаемых с новой для них действительностью, с формированием лингвострановедческой компетенции, что 
обеспечивает эффективное решение практических дидактических 
задач. 

В течение всего периода обучения русскому языку как иностран
ному (РКИ) происходит формирование лингвострановедческой 
компетенции, составляющей которой также являются лингвистическая и социокультурная компетенции. Расширение и углубление 
роли социокультурного компонента является одним из наиболее 
важных условий успешного формирования коммуникативной компетенции у иностранных учащихся. 

Овладение суммой знаний о стране изучаемого языка и особен
ностях национального характера является результатом формирования лингвострановедческой компетенции, под которой понимается 
способность осуществлять межкультурную коммуникацию, базирующуюся на знаниях лексических единиц с национально-культурным компонентом семантики и умениях адекватного их применения 
в ситуациях межкультурного общения. 

Медиатекст в нашем случае выступает эффективным способом 

формирования лингвострановедческой компетенции и является 
одним из видов аутентичных материалов, богатых внутренним содержанием и коннотациями, а также отражающих материальные и 
духовные ценности страны изучаемого языка, формирующий массовое сознание, общность жизненных стандартов, а также привычки и потребности каждого отдельного представителя современной 
массовой культуры. 

Современный медиатекст был выбран в качестве обьекта по ряду 

причин, так как медиатексты являются источником информации 
информации об особенностях менталитета и, как следствие, поведенческих норм лингвокультурного сообщества. В медиатекстах от
Введение

ражаются исторические, культурные и этнические реалии. В рамках 
пособия отдельное внимание посвящено рассмотрению прецедентных феноменов и ключевых слов. 

Опыт использования дидактического потенциала локальных тек
стов, определение содержательных и методических параметров обучения в лингвокраеведческом аспекте, разработка системы заданий 
к текстам разного типа для студентов, изучающих русский язык как 
иностранный в региональном вузе, способствует повышению качества образовательного процесса в целом. 

При отборе материалов для формирования лингвокультурной 

компетенции мы учитывали такие критерии, как:

– аутентичность;
– информационная насыщенность; 
– соответствие речевых высказываний литературной норме;
– лингвострановедческая значимость материалов. 
Таким образом, лингвострановедческая направленность процес
са обучения предполагает обязательное использование дидактических аутентичных материалов, объективно отражающих реалии 
страны изучаемого языка, что в целом обьясняет необходимость работы с такого ряда учебными пособиями. 

Лингвострановедческая компетенция в полной мере способству
ет реализации информационной мотивирующей и прагматической 
функции использования текстов СМИ и рекламы, представляющих 
собой как фрагмент национальной культуры, так и продукт определенной эпохи, что будет не только способствовать усилению познавательной мотивации обучающихся, но позволит разнообразить 
приемы и формы работы на занятиях, наиболее эффективно реализовывать общедидактические задачи. 

Тема 1

ЯЗЫК И СТИЛЬ СОВРЕМЕННЫХ 

РОССИЙСКИХ СМИ. ОСНОВНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ 
В ЯЗЫКЕ СОВРЕМЕННЫХ РОССИЙСКИХ СМИ. 

ПОНЯТИЕ КЛЮЧЕВОГО СЛОВА

Задание 1. Ознакомьтесь с основными особенностями языка 

современных российских СМИ, которые перечислены в учебном 
пособии «Язык современных СМИ: средства речевой агрессии» 
[Петрова, Рацибурская, 2011]. 

Средства массовой информации являются одним из важнейших 

общественных институтов, оказывающих решающее влияние на 
формирование не только взглядов, представлений общества, но и 
норм поведения его членов, в том числе и речевого поведения. Это 
мощный инструмент воздействия на аудиторию и средство манипуляции общественным сознанием. 

Язык российских средств массовой информации обладает ярко 

выраженными социальными признаками и оказывает воздействие 
на социальные, экономические, культурные стороны жизни, а также 
в значительной мере формирует языковое сознание людей. Исследователи отмечают, что СМИ формируют языковые вкусы общества. 
Они быстрее всего реагируют на изменения в языке и отражают их. 

Социально-политические процессы последних десятилетий обу
словили существенные изменения в языке российских СМИ. Язык 
российской прессы конца ХХ в. – зеркало политической и речевой 
культуры общества. 

По мнению учёных, в постсоветский период публицистика начи
нает играть главную роль в формировании речевого вкуса нашего 
современника, выработке и становлении норм литературного словоупотребления, отодвинув на второе место художественную литературу, занимавшую доминирующие позиции в советскую эпоху. 

Характеризуя современный медийный дискурс, учёные отмечают 

его экспрессивный и оценочный характер, информационную и воз

Тема 1

действующую функцию, которая создаётся особой тканью, сочетанием экспрессии и стандарта. При этом определяющую роль играет 
политическая ориентация медийного текста – передача информации с запрограммированной установкой на её социальную оценку в 
заданном направлении. 

Усиление информационной функции проявляется в росте ин
формационного поля, повышении качества информации и её 
достоверности, расширении публицистической проблематики, 
возможности альтернативной подачи информации вследствие 
идеологического, политического, творческого расслоения прессы. 

Изменения воздействующей функции СМИ связывают с уходом 

от одноплановости и императивности. Медийные тексты становятся всё более разнообразными, раскованными, индивидуализированными. 

Исследователи отмечают наиболее активные тенденции и про
цессы, появляющиеся в современных СМИ и так или иначе отражающие специфику изменений в российском обществе и русском 
языке. Эти тенденции и процессы часто разнонаправлены и противоположны по своей сути. С одной стороны, это демократизация
как реализация основной стратегии современной прессы – стратегии близости к читателю, а с другой – интеллектуализация газетного текста, приводящая к усложнению содержания текста и трудностям в его понимании читателем. 

Ответьте на следующие вопросы: 
1. Какие социально-политические процессы определяют специ
фику языка современных СМИ?

2. Каковы основные тенденции в языке современных российских 

СМИ?

3. В чём проявляется тенденция к демократизации?
4. Каковы появления интеллектуализации текстов современных 

СМИ?

5. Какое влияние оказывают современные средства массовой 

информации на сознание и речевую культуру социума, на русский 
язык в целом?

Язык и стиль современных российских СМИ...

1.1. Тенденция к демократизации. Разговорная 

и жаргонная лексика

Тенденция к демократизации связана с усилением влияния 

устной речи на письменную и вызвана демократическими преобразованиями в общественной жизни. Усиление демократических 
тенденций в обществе и языке привело к укреплению позиций разговорной речи, к усилению разговорной составляющей вербальной 
коммуникации. 

Ученые отмечают положительные и отрицательные следствия сво
боды речи в российских СМИ. К положительным следствиям относят возвращение официальной устной речи (в советский период была 
только озвученная письменная); возможность выражения альтернативных мнений различными речевыми способами; отказ от советского официоза и формирование разных идиостилей журналистов 
и медийных изданий. 

К негативным результатам относятся следующие явления. Пря
мой эфир и запрет цензуры освободили устную речь от ранее принятых ограничений, что привело к снижению уровня культуры медийной речи, к ее ориентации на разговорную речь и просторечие. 

Использование разговорных слов и оборотов в экспрессивных 

целях для газетных текстов явление не новое и, как правило, не вызывающее возражений (за исключением случаев их вульгарности и 
тем более нецензурности). Они выступают как «законное» средство 
экспрессивизации газетного текста (его оценочности, «интимизации», усиления эмоциональности и т. д.). Например, в авторской 
речи журналиста: Бывает, таблетку выпил, полчаса выждал – эффект нулевой. Надули! (Аргументы и Факты, 2002, № 35). 

Что касается массового употребления жаргонизмов в публици
стической и вообще в публичной речи, то это явление по преимуществу оценивается негативно. Имея в виду жаргонную лексику (типа 
крутой, тусовка, тусоваться, крыша поехала, быть в отключке, нахапать, разборка, наехать, кинуть, обуть, замочить и т. п.), исследователи отмечают, что эти слова отражают психологию и мировоз
Тема 1

зрение криминального мира, поэтому их массовое использование в 
речи далеко не безобидно. Вполне логично выглядит такое развитие 
событий: от ненормативной лексики – к ненормативным действиям. 

Вместе с тем исключительно негативная оценка использования 

жаргонных слов в газетных текстах часто входит в противоречие с реальной языковой практикой. Так, вряд ли можно упрекнуть в отсутствии речевой культуры журналистов, которые, не теряя чувства меры, 
используют жаргонную лексику с целью достижения выразительного 
эффекта, напр.: Обычное отмывание денег бизнес-структурами через 
присосавшиеся к ним псевдонаучные институты (Аргументы и Факты, 
2002, № 33). В словарях глагол отмывать в значении «с помощью финансовых операций обратить деньги, полученные незаконным путем, 
превратить в законный доход» квалифицируется как жаргонный, но в 
русском языке нет синонима-эквивалента, поэтому его употребление 
можно признать оправданным. Аналогично употребление и следующего слова: Братва, которая здесь кормится, потеряет свою грядку 
(Комсомольская правда, 20.09.2002). Слово братва означает «члены 
группировок рэкетиров, криминальных структур». 

Стилистически оправданным может быть не только употребле
ние отдельных жаргонных слов, но и фразеологизмов, напр.: Оформление – тягомотина на полмесяца. Можно быстрее, но ты должен 
знать, кому дать на лапу (Комсомольская правда, 20.09.2002). Дать 
на лапу значит «дать взятку». 

Выразительность жаргонной лексики и фразеологии проявляет
ся в том, что они могут использоваться для создания стилистических 
фигур, напр.: Террористы подсели на российскую «Иглу» (Аргументы 
и Факты, 2002, № 36). Подсесть на иглу – «стать наркоманом». «Игла» – 
зенитно-ракетный комплекс. Здесь имеет место каламбур: игра с омонимами. Другой пример: У всех этих людей (психотерапевтов) крыша 
на месте не стоит. Но направление, в котором она едет, исключительно перспективно: это наша с вами душа, истерзанная терактами (Новая газета, 23–26.11.2000), ср.: крыша едет – «сходить с ума». 

Все эти употребления можно признать удачными, т. к. за ними не стоит 

нарушение этической нормы – оскорбление, цинизм и т. п. Оправданным 
можно признать также использование жаргонизмов, которые заполняют 
лексико-семантическую лакуну, расширяют эмоционально-оценочные 

Язык и стиль современных российских СМИ...

и экспрессивно-образные возможности языка, напр.: Надо остановить 
беспредел с ценами на энергоресурсы (Литературная газета, 2002, № 34). 
Другой пример: Политическую тусовку взбудоражила весть о создании 
нового губернаторского блока (Аргументы и Факты, 1999, № 35). 

Русский общий жаргон утратил такой признак, как корпоратив
ность – закреплённость за речевой практикой определённых социальных, профессиональных, возрастных групп. До недавнего времени жаргоны существовали как социолекты, т. е. особые замкнутые 
языки отдельных социальных групп носителей общенародного языка. Выделялись и были противопоставлены друг другу профессиональные жаргоны, молодежные жаргоны (в том числе школьный, 
студенческий), различные групповые жаргоны (жаргон коллекционеров, болельщиков и др.), жаргоны нищих, наркоманов, воров, 
тюремное арго. В последние же десятилетия наблюдается массовое 
использование жаргонной лексики широкими группами носителей 
языка вне зависимости от социальных, профессиональных, возрастных характеристик людей и условий коммуникации. Проводником 
жаргона в массы служат газеты и телевидение. 

Используя речевую специфику разных групп говорящих, СМИ 

отражают стратификацию современного общества и роль отдельных социальных групп в его развитии. Так, по мере углубления 
специализации науки, техники и производства происходит дальнейшая дифференциация профессиональных жаргонов (экономического, компьютерного, политического, военного, бюрократического). Использование подобных жаргонизмов в СМИ способствует 
созданию колорита соответствующих профессий и сфер деятельности: В полной амуниции – при галстуке, в каске, сверху в «боёвке», 
т. е. боевой брезентовой одежде – будущие борцы с с огнём проходят строем под струёй воды из пожарного ствола (Комсомольская 
правда, 2002, № 49); Пока Максим Галкин готовится к сольникам в 
Кремле, его старший брат Дмитрий решил тоже времени не терять 
(Комсомольская правда, 2002, № 187); А ещё эти инспекции – подспорье в борьбе с «дедовщиной»; Если вы решили стать пользователем 
«аськи», то стоит привыкнуть к сленгу: типа «зачОт», «жесть», 
«баян», «аффтар жжот». Эти фразочки ушли в народ (Аргументы 
и Факты, 2007, № 6). 

Доступ онлайн
190 ₽
В корзину