Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Гуманитарный вектор, 2019, том 14, № 5

научный журнал
Бесплатно
Основная коллекция
Артикул: 732924.0001.99
Гуманитарный вектор : научный журнал. - Чита : Забайкальский государственный университет, 2019. - Т. 14, № 5. - 177 с. - ISSN 1996-7853. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1078772 (дата обращения: 25.04.2024)
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
ГУМАНИТАРНЫЙ 

ВЕКТОР

ISSN 1996-7853 (Print)

ISSN 2542-0038 (Online)

Humanitarian 
Vector

УЧРЕДИТЕЛЬ И ИЗДАТЕЛЬ

ФГБОУ ВО «Забайкальский 

государственный университет»

672039, Россия, Забайкальский край, 
г. Чита, ул. Александро-Заводская, 30

АДРЕС РЕДАКЦИИ

672007, Россия, г. Чита,

ул. Бабушкина, 129

Телефон: 8 (3022) 35-24-79

Факс: 8 (3022) 41-64-44

FOUNDER AND PUBLISHER

FSBEI HE 

“Transbaikal State University”

30 Aleksandro-Zavodskaya st., Chita, 
Transbaikal Territory, Russia, 672039 

EDITORIAL OFFICE ADDRESS

129 Babushkina st., 

Chita, Russia, 672007

Phone: 8 (3022) 35-24-79 

Fax: 8 (3022) 41-64-44

Том 14, № 5
2 0 1 9

Vol. 14, No. 5
2 0 1 9

E-mail: zab-nauka@mail. ru 

http://www. zabvektor.com

DOI: 10.21209/1996-7853
DOI: 10.21209/1996-7853-2019-14-5

Редактор О. Ю. Гапченко,  редактор перевода В. М. Ерёмина, 

вёрстка Г. А. Зенковой 

Подписано в печать 25.10.2019. Дата выхода в свет 29.10.2019.

Формат 60×84 1/8. Бумага офсетная. Гарнитура "Arial". 

Способ печати оперативный. Заказ № 19160.

Усл. печ. л. 20,9. Уч.-изд. л. 18,7. Тираж 1000 экз. (1-й з-д 1–100 экз.).

Цена свободная

Отпечатано в ФГБОУ ВО «Забайкальский государственный университет»

672039, Россия, г. Чита, ул. Александро-Заводская, 30

Журнал зарегистрирован 
Федеральной службой по надзору в сфере 
связи, информационных технологий и массовых 
коммуникаций (Роскомнадзор)

Свидетельство о регистрации
ПИ № ФС 77-71267 от 10.10.2017

Журнал входит в Перечень ведущих 
рецензируемых научных журналов и изданий, 
в которых должны быть опубликованы основные 
научные результаты диссертаций на соискание 
учёных степеней доктора и кандидата наук: 

07.00.02 – Отечественная история 
(исторические науки);
07.00.03 – Всеобщая история 
(соответствующего периода) (исторические 
науки);
07.00.06 – Археология (исторические науки);
07.00.07 – Этнография, этнология 
и антропология (исторические науки);
07.00.09 – Историография, источниковедение 
и методы исторического исследования 
(исторические науки);
09.00.11 – Социальная философия 
(философские науки);
09.00.13 – Философская антропология, 
философия культуры (философские науки);
10.01.01 – Русская литература (филологические 
науки);
10.01.10 – Журналистика (филологические 
науки)

Направление номера журнала
Филологические науки

Авторы несут полную ответственность  за 
подбор и изложение фактов, содержащихся 
в статьях; высказываемые взгляды  могут не 
отражать точку зрения редакции

Языки издания: русский, английский, китайский

Редакция журнала руководствуется положением 
Гражданского кодекса РФ по авторскому праву, 
международным стандартом редакционной этики, 
лицензией Creative Commons "Attribution" («Атри
буция») 4.0 Всемирная   

Подписной индекс журнала 
в «Пресса России» 42407

Гуманитарный вектор

Издаётся с  1997 г.                                                                                              

Периодичность журнала – 6 раз в год

Редакционная коллегия

Главный редактор 
Ерофеева Ирина Викторовна, доктор филологических наук, 

доцент, Забайкальский государственный университет 
(Чита, Россия)

Выпускающий редактор
Пименова Марина Владимировна, доктор филологиче
ских наук, профессор, Институт иностранных языков 
(Санкт-Петербург, Россия);

Куликова Елена Юрьевна, доктор филологических наук, до
цент, сектор литературоведения ИФЛ СО РАН (Новосибирск, Россия)

Ответственный секретарь 
Седина Елена Витальевна, кандидат культурологии (Чита, 

Россия)

Размещение и индексация журнала 
CrossRef, Index Copernicus, Ulrich'sPeriodicals Directory, 
Citefactor, JIFACTOR, Journal Factor, Google Scholar, 
WorldCat, НЭБ, Соционет, Znanium, БиблиоРоссика, 
Арбикон, ИВИС, КиберЛенинка, Университетская 
библиотека онлайн, IPRbooks

Тематика журнала связана с ключевыми смыслами, цен
ностями и артефактами культуры. Проблематика смысла 
обнаруживается в вопросах экзистенциального плана, места и 
роли человека в современном мире, культуре и обществе, трансформации идентичности и эволюции социокультурных средств 
самосознания человека, кризиса культуры и её ценностных 
оснований. Согласно актуальному культурно-семантическому 
подходу, любое явление культуры и общества рассматривается 
в качестве культурного текста, обладающего соответствующей 
ценностью и кодирующего культурные смыслы с помощью различных знаковых систем. 

В контенте номера представлено осмысление социокуль
турных проблем в рамках русской и зарубежной филологии, 
аксиологии медиадискурса, языковой картины мира и поэтики 
текста.

Материалы журнала будут интересны широкой научной об
щественности, преподавателям вузов, аспирантам, студентам, 
деятелям культуры и образования.

© Забайкальский государственный университет, 2019

2

Editorial O. Yu. Gapchenko, Editor of the English Translation V. M. Eremina, 

Make-up G. A. Zenkova

Signed to print 25.10.2019. Date of publication 29.10.2019.

Format 60×84 1/8. Offset paper. Headset “Arialˮ. 

Operative printing. Order No. 19160. 

Conv. quires 20,9. Ed.-print quires 18,7.  Circulation 1000 copies. (first impression 1–100 copies).

Free price

Printed  by FSBEI HE “Transbaikal State Universityˮ

30 Aleksandro-Zavodskaya st., Chita,  Russia, 672039 

The journal is registered
by the Federal Service for Supervision of 
Communications, Information Technology and 
Mass Media (Roskomnadzor)

Registration certificate
ПИ № ФС 77-71267 of 10.10.2017

The journal 
is in the list of the leading refereed scientific journals 
and editions which publish the main results of 
dissertations for academic degrees of doctors and 
candidates of sciences: 

07.00.02 – National history (historical 
sciences);
07.00.03 – Universal history (of the 
corresponding period) (historical sciences);
07.00.06 – Archeology (historical 
sciences);
07.00.07 – Ethnography, ethnology and 
anthropology (historical sciences);
07.00.09 – Historiography, source study and 
methods of historical research (historical 
sciences);
09.00.11 – Social philosophy (philosophical 
sciences);
09.00.13 – Philosophical anthropology, 
philosophy of culture (philosophical sciences);
10.01.01 – Russian literature (philological 
sciences);
10.01.10 – Journalism (philological sciences)

Journal Issue direction
Philological Sciences  

The authors are fully responsible for the selection 
and presentation of the facts contained in their articles; the views expressed by them may not necessarily reflect the views of the editorial board

Publication languages: 
Russian, English, Chinese

The editorial board is guided by the provisions of 
the Civil Code of the Russian Federation on Copyright, International Editorial Ethics 
Standards, Creative Commons license "Attribution" 

("Attribution") 4.0 Universal 

Subscription index of the journal
in “Press of Russia” 42407

Humanitarian Vector
Gumanitarnyi Vektor

Founded in 1997                                                                                                                               

Publication frequency 6 times a year

Editorial Board

Editor-in-chief
Erofeeva, Irina V., Doctor of Philology, Associate Professor, 

Transbaikal State University (Chita, Russia)

Main Handling Editor
Pimenova, Marina V., Doctor of Philology, Professor, Institute of 

Foreign languages (St. Petersburg, Russia);

Kulikova, Elena Yu., Doctor of Philology, Institute of Philology, Si
berian Branch, Russian Academy of Sciences (Novosibirsk, Russia)

Executive Secretary of the Editorial Board
 Sedina, Elena V., Candidate of Culturology (Chita, Russia)

Journal placement and indexing
CrossRef, IndexCopernicus,
Ulrich'sPeriodicalsDirectory, Citefactor, JIFACTOR, 
Journal Factor, Google Scholar, WorldCat, RSC, Sotsionet, 
Znanium, BiblioRossika, Arbikon, IVIS, KiberLeninka, 
Universitetskaya biblioteka onlain, IPRbooks

The dominant subject matter of the journal is connected 

with key meanings, values and artifacts of culture. The problem 
of meaning is found in existential issues, questions of place 
and role of the person in the modern world, culture and society, 
transformation of identity and evolution of sociocultural means 
of person’s consciousness, crisis of culture and its value foundations. According to an actual cultural and semantic approach,  
any phenomenon of culture and society is considered as a cultural text possessing an appropriate value and coding cultural 
meanings. 

The issue content presents interpretation of sociocultural 

problems within the framework of Russian and world philology, 
axiology, media discourse, linguistic worldview, and text poetics.

Materials will be interesting to the wide scientific com
munity, university lecturers, postgraduate students, students, 
workers in culture and education.

© Transbaikal State University, 2019

3

Члены редколлегии

Алеврас Наталия Николаевна, доктор исторических наук, профессор, Челябинский государственный университет 

(Челябинск, Россия);

Афанасьева Эльмира Маратовна, доктор филологических наук, главный научный сотрудник, Государственный институт 

русского языка имени А. С. Пушкина (Москва, Россия);

Базаров Борис Ванданович, доктор исторических  наук, профессор, академик РАН, Институт монголоведения, 

буддологии и тибетологии СО РАН (Улан-Удэ, Россия);

Батмаз Вейзель, доктор наук, профессор, заведующий отделом методов исследования, факультет коммуникаций, 

кафедра связей с общественностью и рекламы, Стамбульский университет (Стамбул, Турция);

Бернюкевич Татьяна Владимировна, доктор философских наук, доцент, Московский государственный строительный 

университет (национальный исследовательский университет) (Москва, Россия);

Богуславская Вера Васильевна, доктор филологических наук, профессор, Государственный институт русского языка 

им. А. С. Пушкина (Москва, Россия);

Буржо Андре, доктор социальных наук, академик, Национальный центр научных исследований Франции (Париж, 

Франция);

Ванчикова Цымжит Пурбуевна, доктор исторических наук, профессор, Институт монголоведения, буддологии и тибе
тологии Сибирского отделения Российской академии наук (Улан-Удэ, Россия);

Воронченко Татьяна Викторовна, доктор филологических наук, профессор, Забайкальский государственный 

университет (Чита, Россия);

Геруля Мариан, доктор филологических наук, профессор, Институт политических наук и журналистики Силезского 

Университета в Катовице (Катовица, Польша);

Гомбоева Маргарита Ивановна, доктор культурологии, профессор, Забайкальский государственный университет 

(Чита, Россия);

Граля Хероним, доктор исторических наук, Варшавский университет (Варшава, Польша);
Дербишева Замира Касымбековна, доктор филологических наук, профессор, Кыргызско-Турецкий университет Манас 

(Бишкек, Киргизия);

Диев Владимир Серафимович, доктор философских наук, профессор, Институт философии и права НГУ (Новосибирск, 

Россия), 

Жуковская Наталья Львовна, доктор исторических наук, Центр азиатских и тихоокеанских исследований Института 

этнологии и антропологии РАН (Москва, Россия);

Захарова Елена Юрьевна, доктор философских наук, доцент, Забайкальский государственный университет (Чита, 

Россия);

Зубарева Вера Климовна, доктор филологических наук, профессор, Пенсильванский университет  (Филадельфия, США);
Игнатович Татьяна Юрьевна, доктор филологических наук, доцент, Забайкальский государственный университет 

(Чита, Россия);

Изухо Масами, доцент, Токийский столичный университет (Токио, Япония);
Иизука Фуми, доктор антропологии, Калифорнийский государственный университет (Калифорния, США);
Камалова Алла Алексеевна, доктор филологических наук, профессор, Варминско-Мазурский университет в Ольштыне 

(Ольштын, Польша);

Карасик Владимир Ильич, доктор филологических наук, профессор,  Волгоградский государственный социально
педагогический университет (Волгоград, Россия);

Келли Бэрон, доктор наук, профессор факультета театральных искусств, Луисвиллский университет (штат Кентукки, 

США);

Ковтун Наталья Вадимовна, доктор филологических наук, профессор, Красноярский государственный педагогический 

университет имени В. П. Астафьева (Красноярск, Россия);

Константинов Александр Васильевич, доктор исторических наук, профессор, Забайкальский государственный уни
верситет (Чита, Россия);

Константинов Михаил Васильевич, доктор исторических наук, профессор, Забайкальский государственный 

университет (Чита, Россия);

Костырченко Геннадий Васильевич, доктор исторических наук, ведущий научный сотрудник, Институт российской 

истории РАН (Москва, Россия);

Лига Марина Борисовна, доктор социологических наук, профессор, Забайкальский государственный университет (Чита, 

Россия);

Маслова Валентина Авраамовна, доктор филологических наук, профессор, Витебский государственный университет 

(Витебск, Беларусь);

Мисонжников Борис Яковлевич, доктор филологических наук, профессор, Санкт-Петербургский государственный 

университет (Санкт-Петербург, Россия);

Новиков Александр Николаевич, доктор географических наук, доцент, Забайкальский государственный университет 

(Чита, Россия);

Петров Александр Юрьевич, доктор исторических наук, главный научный сотрудник,  Институт всеобщей истории РАН 

(Москва, Россия);

Розов Николай Сергеевич, доктор философских наук, профессор (Новосибирск, Россия);
Романова Екатерина Назаровна, доктор исторических наук, главный научный сотрудник, Институт гуманитарных 

исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения РАН (Якутск, Россия);

Саймонс Грег, доцент, Центр российских и евразийских исследований (Уппсала, Швеция);
Сонг Чжон Су, профессор, университет Чжунг-Анг, Институт зарубежной филологии (Сеул, Корея);
Стровский Дмитрий Леонидович, доктор политических наук, доцент (Ариэль, Израиль);
Субботина Надежда Дмитриевна, доктор философских наук, профессор, Забайкальский государственный универси
тет (Чита, Россия) 

Сяобин Чжао, доктор литературы, доцент, Хэбэйский университет (Баодин, КНР);
Цэцэгма Жамбалын, доктор исторических наук, профессор, Международный университет Их  Засаг (Монголия);
Черникова Ирина Васильевна, доктор философских наук, профессор, Томский государственный университет (Томск, 

Россия);

Шапошник Вячеслав Валентинович, доктор исторических наук, доцент, Санкт-Петербургский государственный 

университет, Институт истории (Санкт-Петербург, Россия);

Шевцов Вячеслав Вениаминович, доктор исторических наук, Томский государственный университет (Томск, Россия)

4

Гуманитарный вектор. 2019. Т. 14, № 5

Editorial Board

Alevras, Natalya N., Doctor of History, Professor, Chelyabinsk State University (Chelyabinsk, Russia); 
Afanas’eva, El’mira M., Doctor of Philology, Chief researcher, the Pushkin State Russian Language Institute (Moscow, Russia);
Bazarov, Boris V., Doctor of History, Professor, Corresponding Member of the Russian Academy of Sciences, Institute for 

Mongolian, Buddhist and Tibetan Studies, Siberian Branch, Russian Academy of Sciences (Ulan-Ude, Russia);

Veysel, Batmaz, Istanbul University, Faculty of Communications, Head of Research Methods Branch, Public Relations and 

Advertising Department (Istanbul, Turkey);

Bernyukevich, Tatiana V., Doctor of Philosophy, Associate Professor, Moscow State University of Civil Engineering (National 

Research University) (Moscow, Russia);

Boguslavskaya Vera V., Doctor of Philology, Professor,  Pushkin State Russian Language Institute ( Moscow, Russia);
Bourget, Andre, Doctor of Sociology, Academician, French National Center for Scientific Research (Paris, France);
Vanchikova, Tsymzhit P., Doctor of History, Professor, Institute for Mongolian, Buddhist and Tibetan Studies, Siberian 

Branch, Russian Academy of Sciences (Ulan-Ude, Russia);

Voronchenko, Tatiana V., Doctor of Philology, Professor, Transbaikal State University (Chita, Russia);
Gierala, Marian, Doctor of Philology, Professor, Head of the Journalism Chair at the Institute of Political Science and 
Journalism of Silesia in Katowice (Katowice, Poland);
Gomboeva, Margarita I., Doctor of Culturology, Professor, Transbaikal State University (Chita, Russia);
Grala, Hieronim, Doctor of History, Warsaw University (Warsaw, Poland);
Derbisheva, Zamira K., Doctor of Philology, Professor, Kyrgyz Turkish Manas University (Bishkek, Kyrgyz Republic);
Diev, Vladimir S., Doctor of Philosophy, Professor, Director of the Institute of Philosophy and Law, Novosibirsk State University 

(Novosibirsk, Russia);

Zhukovskaya, Natalya L., Doctor of History, Head of the Center for Asian and Pacific Studies, Institute of Ethnology and 

Anthropology, Russian Academy of Sciences (Moscow, Russia);

Zakharova, Elena Yu., Doctor of Philosophy, Associate Professor, Transbaikal State University (Chita, Russia);
Zubareva, Vera K., Doctor of Philology, Professor, University of Pennsylvania (Philadelphia, PA, USA);
Ignatovich, Tatiana Yu., Doctor of Philology, Associate Professor, Transbaikal State University (Chita, Russia);
Izuho Masami, Associate Professor, Tokyo Metropolitan University (Tokyo, Japan);
Iizuka Fumie, Doctor of History, Anthropology, California State University (California, USA); 
Kamalova, Alla A., Doctor of Philology, Professor, University of Warmia and Mazury in Olsztyn (Olsztyn, Poland); 
Karasik, Vladimir I., Doctor of Philology, Professor, Volgograd State Social and Pedagogical University (Volgograd, Russia);
Kelly Baron, Doctor of Sciences, Associate Professor, University of Louisville (Kentucky, USA);
Kovtun, Nataliya V., Doctor of Philology, Professor, Astafiev Krasnoyarsk State Pedagogical University (Krasnoyarsk, Russia);
Konstantinov, Aleksandr V., Doctor of History, Professor, Transbaikal State University (Chita, Russia);
Konstantinov, Mikhail V., Doctor of History, Professor, Transbaikal State University (Chita, Russia);
Kostyrchenko, Gennady V., Doctor of History, Chief researcher, Institute of Russian History, Russian Academy of Sciences 

(Moscow, Russia);

Liga, Marina B., Doctor of Sociology, Professor, Transbaikal State University (Chita, Russia);
Maslova, Valentina A., Doctor of Philology, Professor, Vitebsk State University (Vitebsk, Belarus);
Misonzhnikov, Boris Ya., Doctor of Philology, Professor, St. Petersburg State University (St. Petersburg, Russia);
Novikov, Aleksandr N., Doctor of Geography, Associate Professor, Transbaikal State University (Chita, Russia);
Petrov, Aleksandr Yu. , Doctor of History, Chief researcher, Institute of World History, Russian Academy of Sciences (Moscow, 

Russia);

Rozov, Nikolai S., Doctor of Philosophy, Professor, Institute of Philosophy and Law, Siberian Branch, Russian Academy of 

Sciences (Novosibirsk, Russia);

Romanova, Ekaterina N., Doctor of History, Ethnography of the North-Eastern Russia’s Peoples Department, Siberian Branch, 

Russian Academy of Sciences (Yakutsk, Russia);

Simons Greg, Associate Professor at Uppsala Centre for Russian and Eurasian Studies Box (Uppsala, Sweden);
Song Chon Su, Professor, Chung-Ang University, Foreign Philology Institute (Seoul, Korea);
Strovsky, Dmitry L., Doctor of Political Science, Associate Professor, Ariel University (Ariel, Israel);
Subbotina, Nadezhda D., Doctor of Philosophy, Professor, Transbaikal State University (Chita, Russia);
Xiaobing Zhao, Doctor of Literature, Associate Professor, Hebei University (Baoding, People’s Republic of China);
Tsetsegma Zhambalyn, Doctor of History, Professor, Ikh Zasag International University (Mongolia);
Chernikova, Irina V., Doctor of Philosophy, Professor, Tomsk State University (Tomsk, Russia);
Shaposhnik, Vyacheslav V., Doctor of History, Associate Professor, Department of History, Saint Petersburg State University 

(St. Petersburg, Russia);

Shevtsov, Vyacheslav V., Doctor of History, Tomsk State University (Tomsk, Russia)

5

Humanitarian Vector. 2019. Vol. 14, N 5

СОДЕРЖАНИЕ

ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА 

Малгожата Лучик. Концептуальная, языковая и поэтическая картины мира: общечеловеческое, 
национальное и индивидуальное   ......................................................................................................................  8
Пименова М. В., Бодриков А. Б. Русская языковая картина мира в аспекте символов воинской 
славы  ..................................................................................................................................................................   16
Гришанина А. Н., Гришанина М. Ю. Особенности чувства юмора как психологическая 
составляющая языковой личности журналиста  ..............................................................................................   22

ИГРА В БИСЕР: СКРЫТЫЕ СМЫСЛЫ ТЕКСТА 

Камедина Л. В. Понимание романа А. С.  Пушкина «Евгений Онегин» посредством евангельских 
ключевых слов  ...................................................................................................................................................   29
Ковтун Н. В. Малая проза М. Тарковского в контексте «нового реализма»  ...............................................   39
Крылов В. Н., Ян Янь. Авторская позиция и образ читателя в «Золотой розе» 
К. Г. Паустовского: аспект китайского исследовательского опыта  .................................................................   51
Никитина Т. Г. Интертекст произведений Ф. Герберта  .................................................................................   60

АКСИОЛОГИЯ МАССМЕДИА

Сидоров В. А. Подлинное или «цифровое мнимое»?: институты культуры в медийной среде  ................   68
Олешко В. Ф., Олешко Е. В. Коммуникативно-культурная память: идентификационные ресурсы 
современных массмедиа  ..................................................................................................................................   77
Савинова О. Н., Иванова Е. О. Коммуникативные стратегии прессы в современном межкультурном 
дискурсе: теоретические подходы  ....................................................................................................................   87
Андреева Е. А. Современная традиционалистская проза в контексте литературно-критического 
дискурса «патриотических» «толстых» журналов   ..........................................................................................   98
Тепляшина А. Н. Медиадискурс в социальных сетях: лексико-семантические варианты  ........................   110

ПОЭТИКА И ИСТОРИЯ ТЕКСТА 

Приказчикова Е. Е. Изображение монархов  в русской мемуарной литературе XVIII века: 
в поисках образа идеального правителя  ........................................................................................................  119
Зверева Т. В. Куклы на площади: «Капитанская дочка» А. С. Пушкина и мульт-анимация 
Е. Михайловой  ..................................................................................................................................................  129
Абрамова К. В. Поэтика харбинских и шанхайских стихотворений Николая Щёголева: рифмы  .............. 136
Анисимов К. В. Как и почему «Мамин сундук» стал «Красавицей»: к истории текста одного рассказа 
из «Тёмных аллей»  ...........................................................................................................................................  145
Дугаров Б. С. «Намтар» Миларайбы в Монголии и Бурятии  .......................................................................  152

УГОЛ ЗРЕНИЯ. РЕЦЕНЗИИ

Супрун В. И. «Величественная Мста» под пристальным взглядом топонимиста  ......................................  159
Шихалиева С. Х. Рецензия на монографию Б. М. Атаева «Цветообозначение в аварском языке»  .........  167

ЛЮДИ. СОБЫТИЯ. ВРЕМЯ  

Русская народная речь: код Забайкалья  .......................................................................................................   170
Памяти Владимира Викторовича Колесова  ..................................................................................................   174

7
6

Гуманитарный вектор. 2019.  Т. 14, № 5

http://www.zabvektor.com                                                                        ISSN 2542-0038 (Online)   ISSN 1996-7853 (Print)

CONTENTS

LINGUISTIC WORLDVIEW

Malgojata Luchik. Conceptual, Linguistic and Poetic Pictures of the World: Universal, National and Individual 
Features .................................................................................................................................................................  8
Pimenova M. V., Bodrikov A. B. Russian Language Picture of the World in the Aspect of Military Glory 
Symbols .................................................................................................................................................................  16
Grishanina A. N., Grishanina M. Yu. Features of Sense of Humor as a Psychological Component 
of the Linguistic Personality of the Journalist ........................................................................................................  22

THE GLASS BEAD GAME: HIDDEN MEANINGS OF THE TEXT

Kamedina L. V.  Understanding the Novel Eugene Onegin by A. S.  Pushkin Through Gospel Keywords ..........  29
Kovtun N. V. Small Prose by M. Tarkovsky in the Context of “New Realism”.......................................................  39
Krylov V. N.,  Yang Yan. The Author’s Stance and the Image of the Reader in The Golden Rose
by K. G. Paustovsky: an Aspect of Chinese Research Experience .......................................................................  51
Nikitina T. G. Intertext of F. Herbert’s Literary Works ...........................................................................................  60

AXIOLOGY OF MASS MEDIA

Sidorov V. A. Genuine or “Digital Imaginary”?: Cultural Institutions in the Media Environment ...........................  68
Oleshko V. F., Oleshko E. V. Communicative and Cultural Memory: Identification Resources of Modern 
Mass Media ...........................................................................................................................................................  77
Savinova O. N., Ivanova E. O. Communicative Media Strategies in Modern Intercultural Discourse: 
Theoretical Approaches .........................................................................................................................................  87
Andreeva E. A. Modern Traditionalist Prose in the Context of the Literary 
and Critical Discourse of “Patriotic” “Thick” Magazines .........................................................................................  98
Teplyashina A. N. Media Discourse in Social Networks: Lexical and Semantic Options ...................................  110

POETICS AND HISTORY OF THE TEXT

Prikazchikova E.  E. The Image of Monarchs in Russian Memoir Literature of the the 18th Century: 
in Search of the Image of an Ideal Ruler .............................................................................................................  119
Zvereva T. V. Dolls on the Square: The Captain’s Daughter by A. S.  Pushkin and E. Mihailova’s Cartoon 
Animation.............................................................................................................................................................  129
Abramova K. V. Poetics of Harbin and Shanghai Poems by Nikolay Shchegolev: Rhymes ..............................  136
Anisimov K. V. How and Why “Mother’s Box” Was Turned into “The Beauty”: On the History of One
Short Story from “The Dark Avenues” .................................................................................................................  145
Dugarov B. S. “Namtar” by Milaraiba in Mongolia and Buryatia .........................................................................  152

ANGLE OF VIEW. REVIEWS

Suprun V. I. Majestic Msta” under the Gaze of the Toponymist  .........................................................................  159
Shikhalieva S. Кh. Review  of The Monograph “Colour Designation in The Avar Language” by B. M. Ataev ...  167

PEOPLE. EVENTS. TIME

Russian Folk Speech: Transbaikalia Code ..........................................................................................................  170
In Memory of Vladimir Victorovich Kolesov .........................................................................................................  174

7

Humanitarian Vector. 2019. Vol. 14, N 5

http://www.zabvektor.com                                                                        ISSN 2542-0038 (Online)   ISSN 1996-7853 (Print)

ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА 

LINGUISTIC WORLDVIEW

УДК 81`22
DOI: 10.21209/1996-7853-2019-14-5-8-15

Малгожата Лучик,

Зелёногурский университет

(г. Зелёна-Гура, Польша),

e-mail: malgorzata@luczyk.pl

Концептуальная, языковая и поэтическая картины мира: 

общечеловеческое, национальное и индивидуальное 

В статье устанавливается отличие концептуальной, языковой и поэтической картин мира, показывает
ся, как сложно и неожиданно переплетено в них национальное и индивидуально-специфическое. Данная 
проблема является актуальной для современной лингвистики, т. к. позволяет дифференцировать названные картины мира и понять их национальную специфику. Методами исследования были избраны лингвокультурологический анализ текста, неструктурированное наблюдение, комментирование, интерпретационный анализ материала. В статье показано, что любой язык заключает в себе специфический для данного народа путь концептуализации мира, и, хотя границы между концептуальной и языковой картинами являются 
неопределёнными, у них есть общее: обе они включают интерпретацию отображения мира. Концептуальная 
картина мира в сопоставлении с языковой картиной мира в большей степени представляет глобальный 
общечеловеческий и всечеловеческий образ мира. Языковая картина мира более антропоцентрична, в ней 
центральное место отведено человеку, его миропониманию. Каждый язык по-разному вербализует мир в 
зависимости от национальной точки зрения на него. Любой язык направляет мышление его носителей по 
тому руслу, которое предопределяется мировидением, заключённым в языке. Языковая картина мира каждого народа не только отображает современную ментальность нации, но и включает в себя фольклорные, 
мифологические, архетипические элементы, а потому может быть реконструирована как через анализ языковых единиц, так и через национальные ключевые концепты, стереотипы, философские и художественные 
тексты.  И если языковая и концептуальная картины мира универсальны по своему существу, а их творцом 
выступает весь народ, то поэтическая – индивидуальна, создаётся в текстах одного человека, носителя 
конкретного языка. В статье показано, что языковая картина мира и картина мира, реконструируемая на 
материале поэтических текстов, сопоставимы, но не идентичны. Поэтическая картина мира как вариант 
языковой и концептуальной не отображает реальность, а напротив, она её затемняет, показывает иначе, в 
новом свете.

Ключевые слова: картина мира, знания, концептуальный анализ, языковая и поэтическая картины 

мира, национальное мировидение

Malgojata Luchik,

University of Zielona Góra

(Zielona Góra, Poland),

e-mail: malgorzata@luczyk.pl 

Conceptual, Linguistic and Poetic Pictures of the World: 

Universal, National and Individual Features

The article shows the differences between conceptual, linguistic and poetic pictures of the world. It presents 

information on what is common to entire na tions and what is specific and individual in the nations and how they 
are intertwined in an unexpected and complex way. The given problem is present in modern linguistics because 
it enables differentiation of the mentioned worldview and understanding their national specificity. The following 

http://www.zabvektor.com                                                                        ISSN 2542-0038 (Online)   ISSN 1996-7853 (Print)

Контент доступен по лицензии Creative Commons "Attribution" («Атрибуция») 4.0 Всемирная
The content is available under the Creative Commons "Attribution" 4.0 International

© Малгожата Лучик, 2019

9
8

Введение. Картина мира – важнейшее 

понятие для целого ряда наук – философии, 
антропологии, лингвокультурологии, лингвоконцептологии, когнитивной лингвистики и др. 
В разных отраслях лингвистических знаний исследуется языковая картина мира. Со времён 
В. фон Гумбольдта известно, что любой язык 
по-своему членит мир, т. е.  имеет собственный способ концептуализации мира. Это позволяет заключить, что картины мира, зафиксированные в этих языках, также имеют свою 
специфику, в соответствии с которой каждый 
носитель конкретной лингвокультуры строит 
свои высказывания о мире. Но при этом в картинах мира разных языков есть много общего: 
выделение объекта, субъекта, события и т. д. 
В. И. Постовалова утверждает, что внечеловеческих и всечеловеческих картин мира не 
бывает, поэтому каждая индивидуальная картина мира содержит хотя бы небольшую часть 
истины, понимаемую каждым по-своему. Она 
пишет: «В строгом смысле слова существует 
столько картин мира, сколько имеется наблюдателей, контактирующих с миром» [6, с. 32]. 
Поэтому исследовать языковые картины мира 
легче всего в сравнении, учитывая одно и то 
же явление в разных языках. 

Цель данной статьи – показать соотноше
ние языковой и концептуальной картин мира; 
доказать, что поэтическая картина мира – самостоятельная её ипостась; выявить общее 
и индивидуальное в языковой и поэтической 
картинах мира.

Методология и методы исследования.

В качестве методов использовались: лингвокультурологический анализ текста (например, 
для доказательства того, что в слове содержится великая духовная энергия – при ана
лизе духовной поэзии); неструктурированное 
наблюдение (для описания картины в разной 
параметризации: пространственной, временной, количественной, ценностной); комментирование и интерпретационный анализ материала (для исследования русских и польских 
поэтических текстов). 

Материалом для анализа стали стихи 

украинского и польского поэтов – Дм. Бураго, 
М. Светлицкого, высказывания о жизни Матери Терезы. 

Результаты исследования и их обсуж
дение. Все знания человека о мире и самом 
себе (внешнем и внутреннем, эмоциональном, волевом и интеллектуальном), его мировидении и миропонимании, культуре, если 
они зафиксированы в языковых единицах, – 
это  и есть языковая картина мира, которая 
может быть описана в разной параметризации: пространственной (верх – низ, восток – 
запад и т. д.); временной (зима – лето, утро – 
вечер); количественной (много – мало, толпа, 
стая, стадо), ценностной (добро – зло, семья, 
образование) и др. Формирование картины 
мира происходит в обществе под влиянием 
обучения, традиций, окружающей природы 
по мере постижения языка.  Современное 
понимание картины мира основано на идеях 
В.Гумбольдта, Л. Вайсгербера, Б. Уорфа. 

К настоящему времени появились иссле
дования, посвящённые данной проблеме – 
работы Г. А. Брутяна, А. Вежбицкой, В. И. Карасика, Г. В. Колшанского, М. В. Пименовой, 
Н. И. Сукаленко, М. Блэка, Е. В.  Урысон, 
Д. Хаймса, монография «Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира» 
(1988) и др.  Язык в их концепциях чаще всего понимается как инструмент, с помощью 

research methods were selected: linguocultural text analysis, unstructured observation, commentary, and 
interpretative material analysis.

Any given language conceptualizes the world in a way specific to a given nation. And although the boundaries 

between the conceptual and linguistic pictures of the world are undefined, they have some parts in common, which 
is the interpretation of the reflection of the world. Conceptual picture of the world in comparison with the linguistic 
picture of the world presents to a greater extent a global, human, pan-human picture of the world. However, linguistic 
picture of the world is more anthropocentric; the central place in it is occupied by a man and his understanding 
of the world. Different languages  verbalize the world in different ways depending on the native point of view. Any 
language directs the thinking of its users according to the way the world is perceived and reflected in their language. 
Linguistic picture of the world of each nation reflects not only the nation’s contemporary mentality but also contains 
elements of folklore, mythology, archetypes, and therefore the worldview can be reconstructed not only through 
the analysis of linguistic units, but also through national concepts, stereotypes, philosophical texts and fiction. 
Assuming that linguistic and conceptual pictures of the world are universal and created by the whole nation, then the 
poetic picture of the world is individual, created in the texts of one person, a native user of a specific language. Thus, 
linguistic picture of the world and the picture of the world reconstructed in the poetic texts of a particular author are 
comparable, but they are not identical. The poetic picture of the world as a variant of the linguistic and conceptual 
pictures of the world does not reflect factual data, on the contrary it dims them, shows them in a different way, from 
a different perspective.

Keywords: mental models of the world, knowledge, conceptual analysis, linguistic and poetic pictures of the 

world, national worldview

9

Linguistic Worldview
Humanitarian Vector. 2019. Vol. 14, N 5

которого мы можем думать о мире, поэтому 
ментально мы находимся в плену у языка и 
языковой картины мира. Языковая картина 
мира по-разному определяется авторами (работы А. Вежбицкой, В. И. Карасика, М. В. Пименовой и др.). Так, например, В. А. Маслова 
определяет картину мира как «…целостный, 
глобальный образ мира, который является 
результатом всей духовной активности человека, она возникает у человека в ходе всех 
его контактов с миром» [4, c. 9].  

Картина мира, будучи базисным поня
тием современной лингвистики, своей единицей имеет концепт, а польский антрополог Е. И. Бартминьский относит сюда ещё и 
стереотип [9, c. 64–66]. Действительно, обе 
эти единицы – ментально-лингвальные конструкты. Поэтому реконструкция концептов и 
выявление национальных стереотипов – это 
методы изучения картины мира. Нужно не 
просто исчислить и описать эти единицы, их 
необходимо соотнести с аналогичными в других лингвокультурах. Реконструкция концептов и анализ стереотипов помогает выявить 
особенности мировосприятия народа, установить национальную и общечеловеческую 
разновидности картины мира. 

В современных исследованиях по лингво
культурологии и когнитивной лингвистике 
различают языковую и концептуальную картины мира.  До сих пор актуален вопрос об 
их соотношении. И здесь наблюдается ряд 
подходов. Согласно первому, языковая картина мира рассматривается как более широкое 
понятие. При втором подходе, наоборот, концептуальная картина мира признаётся более 
объёмной, широкой, т. к.  все знания о мире 
представлены в языковой форме. Подобного взгляда придерживаются Г. Г. Почепцов, 
Б. А. Серебренников, В. Н. Телия и др.: «Концептуальная картина мира как совокупность 
определённым образом организованных концептов значительно шире и богаче языковой 
картины мира, поскольку сведения о мире 
кодируются не только вербально»1. Согласно 
третьей концепции, утверждается совпадение, тождество языковой и концептуальной картин мира. Эту позицию отстаивает 
Г. В. Колшанский [2, с. 205]. Есть и другие 
подходы. Так, по Ю. Д. Апресяну, границы 
ЯКМ совпадают с границами семантической 
системы языка, соответственно, материалом 
для реконструкции ЯКМ служат только факты языка [1, с. 34]. При таком понимании ЯКМ 
ограничивается грамматическими, лексиче
1  Маслова В. А. Лингвокультурология. ‒ М.: Акаде
мия, 2001. ‒ С. 67.

скими, фразеологическими значениями. Поэтому, например, пишут о «культурно-языковой 
картине мира»2. Поскольку язык одновременно и зеркало, и орудие мозга, то и мир, и мозг 
может изучаться сквозь призму языка. Мы 
видим и познаём мир так, как позволяет наш 
мозг, соответственно, и наш язык.  Об этом 
пишут современные исследователи Т. Нагель, Т. В. Черниговская, Ж. И. Резникова и 
др. Говорят даже о «языковом инстинкте», 
т. е.  о врождённой способности к языку, ищут 
ген языка, идут поиски «ментальной грамматики», в которой нам дано некое пред-знание 
о мире, устроенном с языком по одной модели.  Это своего рода грамматика мышления 
вообще, являющаяся базой для языка тоже. 
Есть гипотеза, что именно русский и арабский 
языки являются языками программирования 
мозга. 

Язык – форма духовной энергии, это хо
рошо чувствуют поэты: Истлеет прах, / Но 
не исчезнет дух. / Он, облеченный, / Как в 
твердыню, / В слово, – / Свечою трепетною / Вспыхнет снова / Из вечности / Поверх 
земных разрух3. Энергия языка светоносна, 
т. к.  в слове содержится великая духовная 
энергия – или энергия света и добра, или, 
напротив, чёрная энергия зла и смерти. Современные учёные подтверждают, что любое 
произнесённое слово есть не что иное, как 
волновая генетическая программа, влияющая как на нашу жизнь, так и на жизнь наших 
потомков. 

Языковая картина мира не просто отобра
жает мир, является его картиной, но и навязывает человеку определённый тип отношения к миру, его природе, самому себе. Она 
задаёт нормы поведения человека в мире: 
…там не кричи – от крика в красный бубен / 
ударит полоумный надзиратель; / там нет 
родных. Закусывая губы, ты существуешь 
призраком в палате (Дм. Бураго). 

Языковая картина мира считается «наи
вной» из-за того, что она открыта, не завершена, не упорядочена с точки зрения здравого смысла, т. к.  любой язык алогичен. Невозможно стоять под окном и под дверью, 
выражение «группа продлённого дня» также 
нельзя объяснить и проинтерпретировать с 
логической точки зрения. Кроме того, языковая картина мира хранит следы многих научных заблуждений, о чём свидетельствуют 
многочисленные примеры фразеологизмов, 

2  Гудков Д. Б., Ковшова М. Л. Словарь лингвокуль
турологических терминов. ‒ М.: Гнозис, 2017. ‒ С. 146. 

3  Чарота И. А. Слово и дух. Антология русской ду
ховной поэзии (Х ‒ ХХ вв.). ‒ Минск: Свято ‒ Елисаветинский монастырь, 2010. ‒ С. 333.

11
10

Гуманитарный вектор. 2019. Т. 14, № 5
Языковая картина мира 

охарактеризованные В. Н. Телия. Тем не менее такая картина полезна и нужна человеку 
как ориентир, т. к.  в ней зафиксирован опыт 
многих поколений. Действительно, человек 
видит реальность именно сквозь призму языка, в котором отражены не только знания о 
мире, но и ценности, убеждения, потребности каждой языковой личности. Это позволяет сказать, что картина мира индивидуальна 
«по способу существования», хотя социально 
и этнокультурно обусловлена.

По удачному сравнению А. C. Туробова, 

субъект познания как будто водит вокруг 
себя лучом фонарика, выхватывая из темноты то одно, то другое явление, и именно 
от человека зависит, куда он направит этот 
луч, т. е.  чем он заинтересуется. Этим можно объяснить различия в индивидуальных и 
национальных языках: наличие конкретных 
лакун, различия в коннотациях, в семантике 
слов разных языков, называющих одни и те 
же объекты реальности (смородина – у русских, парэчкi – у белорусов и porzeczki – у 
поляков).

Зафиксированные в слове компоненты 

культуры любого национального языка составляют основу языковой картины мира 
конкретного народа. В начале ХХI века стало 
ясно, что именно язык направляет мысль своего носителя так, как предопределено самим 
языком. 

Так формируется определённое нацио
нальное мировидение. Например, в польском языке костюм лежит (garnitur leży), 
в русском – сидит, в немецком – стоит 
(Anzug steht gut). Здесь мы наблюдаем не 
просто сочетаемостные различия, а различия 
в мировидении и даже в сознании носителей 
лингвокультур. Ребёнок, овладевая языком, 
вырабатывает свою картину мира, а потом 
смотрит на мир сквозь её призму, а также 
призму своих желаний, эмоций, чувств. Таким 
образом, «между картиной мира, как отражением реального мира, и языковой картиной мира, как фиксацией этого отражения, 
существуют сложные отношения: границы 
между ними кажутся зыбкими, неопределёнными» [3, c. 271]. Каждый язык по-разному 
вербализует мир в зависимости от национальной точки зрения на него. Любой язык 
направляет мышление его носителей по тому 
руслу, которое предопределяется мировидением, заключённым в их языке.

Как утверждает Г. Д. Гачев, каждый язык 

обусловлен особым космологосом. Любое 
слово несёт элемент национального мировидения. Так, белорусское слово далонь

(ладонь) созвучно, следовательно, связано 
этимологически либо в современности со 
словами доля, даль. Русское ладонь таких 
ассоциаций не вызывает.

Сравнение национальных языковых кар
тин мира предполагает: 1) описание национальной специфики значений лексических 
и фразеологических средств языка, выявление в них семантических различий; 2) сравнение ключевых концептов лингвокультур; 
выявление в сходных концептах различного; 
3) выявление единичных концептов, отсутствующих в других лингвокультурах, например, авось для русских и честь для поляков.

Именно анализ языковой картины мира 

позволил заключить, что многие психологи 
заблуждаются, опираясь в своих работах на 
такие понятия, как «гнев», «страх», «депрессия», рассматривая их как черты человеческой натуры, в то время как эти понятия являются культуроспецифичными. Так, истина 
принадлежит к числу важных ценностей Запада, а потому поиски истины являются составной частью их культуры. Между тем на 
свете есть много языков, где даже нет слов 
для обозначения понятий «истина» и «истинный». Это культурные лакуны. Выявляемые 
при этом национальные смыслы образуют 
некую национальную философию, которая 
навязывается через язык членам общества: 
«Мы видим, слышим и вообще воспринимаем 
мир именно так, а не иначе, главным образом благодаря тому, что наш выбор при его 
интерпретации предопределяется языковыми привычками нашего общества» [7, c. 261]. 
Языковая картина мира каждого народа не 
только отображает современную ментальность нации, но и включает в себя фольклорные, мифологические, архетипические элементы, а потому может быть реконструирована как через анализ языковых единиц, так 
и через национальные ключевые концепты 
(Ю. С. Степанов), стереотипы (Е. Бартминьский), философские и художественные тексты. Например, по мнению Матери Терезы, 
жизнь предстает в следующих стереотипах, 
образах и представлениях: 

‒ Życie jest pięknem, podziwiaj je. (Жизнь – 

красота, увлекайся ею). 

‒ Życie jest radością, próbuj ją. (Жизнь – это

радость, попробуй её). 

‒ Życie jest snem, uczyń je prawdą. (Жизнь – 

это сон, сделай правдой его). 

‒ Życie jest wyzwaniem, zmierz się z nim. 

(Жизнь – это вызов, прими его). 

‒ Życie jest obowiązkiem, wypełnij go.

(Жизнь – это обязанность, выполни её). 

11

Linguistic Worldview
Humanitarian Vector. 2019. Vol. 14, N 5

‒ Życie jest grą, zagraj w nią. (Жизнь – игра, 

сыграй в неё). 

‒ Życie jest smutkiem, pokonaj go. (Жизнь – 

это печаль, преодолей её). 

‒ Życie jest hymnem, wyśpiewaj go. (Жизнь – 

это гимн, пой его). 

‒ Życie jest przygodą, rzuć się w nią. 

(Жизнь – это приключение, отправься в него). 

‒ Życie jest szczęściem, zasłuż na nie.

(Жизнь – это счастье, заслужи его). 

‒ Życie jest życiem, obroń je. (Жизнь – это 

жизнь, защити её). 

Как видим, языковая картина мира, пред
ставленная в высказываниях Матери Терезы 
о жизни, – сложна, противоречива, неоднозначна. Обилие смыслов сродни непредсказуемости и зыбкости самой жизни. С одной 
стороны, жизнь – это красота, счастье, любовь, радость, приключение, игра, а с другой – печаль, вызов, обязанность и т. д. Сама 
жизнь побуждает нас к действию – печаль 
нужно преодолевать, выполнять обязанности, принимать её вызовы, заслуживать и т. д. 
Воспринимающий данную картину мира настраивается на определённый лад, для него 
само восприятие – это труд, требующий хорошего культурного и в частности литературного базиса. Иначе многие образы, метафоры, 
подтексты останутся непонятыми. 

По-иному воспринимает жизнь украинский 

литературовед и поэт Дм. Бураго, для которого жизнь есть чистый холст, на котором можно 
изобразить что угодно, в том числе свою судьбу, свой путь в жизни. А жизнь – лишь холст.

Нарисованная картина жизни сродни по
этической, под которой мы понимаем индивидуально-образное преломление мира, в 
котором жизнь лишь отчасти напоминает 
реальную, но является открытием её новой 
ипостаси. 

В поэзии любого крупного национального 

поэта много общего, наднационального, универсального, но много и национального, и индивидуально-личностного.

Нам, профессиональным филологам, ча
сто кажется, что лингвист тоньше поэта понимает его текст (ср., например, анализы поэтических текстов, сделанные Н. А. Фатеевой, 
Р. О. Якобсоном и др.), но учёный лишь понимает то, что хороший национальный поэт 
чувствует на уровне бессознательного.  

В поэзии современного украинского поэта 

Дм. Бураго – полифония смыслов, которая 
создаётся перевёрнутым мировосприятием:

Дерево становится птицей,
             птица становится ветром,
                         ветер становится деревом.

                     Потому что у птицы крылья ветра,
             у ветра крепость дерева,

а у дерева душа птицы.         

Поэт чувствует только ещё зарождающе
еся дыхание жизни у всего живого, в данном 
случае у цветка, что сопряжено с реальной 
жизнью лирического героя:

…Зажмуришься – и катится назад
Цветочный шар переплетённых вёсен,
Бунт красок переходит в буйство, жар,
Сад воскрешён и ветер светоносен!

Мировидение поэта формируется из 

многих показателей: собственного опыта, 
своих чувств и переживаний, а также опыта 
его предков, закреплённого в мифах, традициях, фольклоре. Его поэтический космос разорван между реальностью и воображаемым 
миром: 

Надгробье – это рама.
Столетье – склеп.
Фамилия – реклама.

В стихах обретается гармония с миром, 

причём создаваемая поэтическая картина 
мира, будучи иррациональной, как бы открывает нам этот мир, заставляя его увидеть 
глазами поэта: Я не всё понимаю. / Абрикосы 
цветут в трамвае. / Пчёлы буянят и бьются в жирные стёкла. / Кондуктор – свёкла, / 
марципаны – её пассажиры.

В его поэтических текстах встречаются 

неожиданные образные характеристики различных явлений: троп наготы, небо дружит 
с языком, уст потаённых пучина; уточняются характеристики многих явлений мира (из 
волшебной пустоты я вытягиваю нитки). 
Созданные автором метафоры помогают 
ему формировать собственные представления о природе и о себе, позволяют создать 
определённую модель мира, выявив самые 
неожиданные связи между элементами мира. 
Не случайно философ Хосе Ортега-и-Гассет, 
говоря о гносеологической функции метафоры, писал: «Метафора удлиняет “руку” интеллекта» [5, с. 68]. Мы прибегаем к ней всякий 
раз, когда нашему интеллекту недостаточно 
известных соединений слов, чтобы выразить 
новый поворот мысли, новое видение реальности.

Дм. Бураго часто использует метафору, ко
торая в его поэтической картине мира многолика: с одной стороны, она выполняет креативную функцию, фиксируя в языке некий 
фрагмент открытия мира (чтобы передать 
искрящуюся особым образом на солнце воду, 
он пишет: Чёрные воды Понта / с солнцем 

13
12

Гуманитарный вектор. 2019. Т. 14, № 5
Языковая картина мира