Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Словарь стереотипных названий русского человека

Покупка
Артикул: 602330.02.99
Доступ онлайн
130 ₽
В корзину
Словарь включает 828 стереотипных названий человека, сложившихся в русской лингвокультуре и функционирующих в различных сферах употребления. Книга адресована всем интересующимся вопросами интеракции языка и культуры.
Токарев, Г.В. Словарь стереотипных названий русского человека : словарь / Г. В. Токарев. - 2-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2019. — 128 с. - ISBN 978-5-9765-1928-2. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1066677 (дата обращения: 25.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Г.В. Токарев

СЛОВАРЬ  
СТЕРЕОТИПНЫХ НАЗВАНИЙ 
РуССкОГО ЧЕЛОВЕкА

3-е издание, стереотипное

Москва
Издательство «ФЛИНТА» 
2019

УДК 811.161.1(038)
ББК 81.2Рус-4
        Т51

Р е ц е н з е н т

д-р филол. наук, проф. кафедры филологии Старооскольского филиала 
Белгородского национального исследовательского университета 

Н.Н. Семененко

Токарев Г.В.

Т51
      Словарь стереотипных названий русского человека [Электронный 
ресурс] / Г.В. Токарев. —   2-е изд., стер. — М. : ФЛИНТА, 2019. — 128с.

ISBN 978-5-9765-1928-2

Словарь включает 828 стереотипных названий человека, 
сложившихся в русской лингвокультуре и функционирующих в 
различных сферах употребления.

Книга адресована всем интересующимся вопросами интеракции 
языка и культуры.

УДК 811.161.1(038)
ББК 81.2Рус-4

ISBN 978-5-9765-1928-2
© Токарев Г.В., 2014
© Издательство «ФЛИНТА», 2014

СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие ........................................................................................................5

Литература .........................................................................................................10

Использованные источники .............................................................................14

Список сокращений ..........................................................................................17

1. Общие названия человека ............................................................................18

2. Бедный / богатый человек ............................................................................26

3. Внешность .....................................................................................................27

4. Возрастная характеристика ..........................................................................31

5. Характеристика человека в аспекте выполняемой деятельности .............33

6. Добрый / злой человек ..................................................................................59

7. Отношение человека к материальным ценностям .....................................60

8. Характеристика интеллектуальных качеств человека, опыт, знания, 
хитрость  ............................................................................................................61

9. Лживый / честный человек ...........................................................................67

10. Моральное / аморальное поведение человека ..........................................68

11. Новый / старый человек..............................................................................72

12. Особенности отношения человека к другим людям ................................72

13. Профессии ....................................................................................................84

14. Характеристика психических качеств человека .......................................88

15. Пьянство.......................................................................................................89

16. Свободный / несвободный человек ...........................................................90

17. Смелый / трусливый человек .....................................................................91

18. Социальная характеристика человека .......................................................92

19. Физиологические характеристики человека ...........................................100
19.1. Слух ...................................................................................................100
19.2. Зрение ................................................................................................101
19.3. Рост ....................................................................................................101
19.4. Тело ....................................................................................................103
19.5. Голос, речь ........................................................................................106
19.6. Походка, осанка, манеры .................................................................106
19.7. Лицо ...................................................................................................108
19.8. Другое ................................................................................................108

20. Физическая сила / слабость ......................................................................109

21. Физическое состояние человека ..............................................................110

22. Ценность человека для других людей .....................................................110

Алфавитный список квазиэталонов ..............................................................117

ПРЕДИСЛОВИЕ

Термин квазиэталон был предложен В.Н. Телия в работе «Русская 
фразеология: семантико-прагматический и лингвокультурологический аспекты». Квазиэталон следует отнести к числу лингвокультурологических средств, ёмко выражающих культурную информацию. 
Это наиболее напряжённые в культурном отношении языковые структуры, которые репрезентируют национальную специфику языка. 
Точнее было бы сказать, что квазиэталон — это единица лингвокультурного уровня. 
В.Н. Телия понимает под квазиэталоном языковую единицу, которая указывает не на референт (обозначенный предмет), а на какую-л. 
идею, связанную с представлениями о качествах человека, репрезентированную образом данного референта. [Телия В.Н., 1996: 245]. 
Уточняя данное определение, отметим, что квазиэталон является элементом лингвокультуры, который выражает стереотипы о человеке с 
опорой на средства естественного языка. Под стереотипом мы понимаем устойчивое мнение о чём-л., в языке он объективирован внутренней формой — квазистереотипом. Квазиэталоны не следует отождествлять со стереотипами, поскольку они имеют разную природу: 
первые материально выражены, вторые — идеальны, функционируют 
на концептуальном уровне. Квазиэталоны репрезентируют стереотипы о стандартных качествах и свойствах человека. 
Квазиэталоны являются устойчивыми координатами, константами 
лингвокультурного пространства. При всей динамичности культурного процесса квазиэталоны остаются наиболее стабильной частью 
лингвокультуры. Они обобщают и организуют квазистереотипы, 
отражают доминанты языковой интерпретации тех или иных аспектов действительности, закрепляют наблюдения, которые стали житейскими правилами. Квазиэталоны наиболее точно отражают особенности национального характера.
Квазиэталоны как единицы лингвокультуры необходимо отличать 
от смежных феноменов. Для разграничения необходимо использовать 

лингвистические и собственно культурные признаки. Так, квазиэталоны смежны с сравнениями и фразеологизмами. Все вышеперечисленные единицы вербализуют стереотипы. Дифференциальными 
признаками здесь могут выступать знаковые, «телесные» черты квазиэталонов. Сравнения включают союз как либо выражены формой 
творительного падежа. В отличие от сравнений и фразеологических 
единиц  квазиэталоны выражены только именем существительным, 
которое может иметь при себе распространители. Квазиэталоны обладают синтаксически обусловленным значением, которое реализуется 
в позиции предиката. Сравнения основаны на ситуативном подобии 
предмета, квазиэталоны обозначают устойчивое представление, в 
основе которого лежит тождество. Поясним нашу точку зрения: так, 
выражение Х — муравей будет понято как Х трудолюбивый, много 
работает. Выражение Х, как муравей, ... для однозначного понимания 
нуждается в контексте: он трудится, как муравей; он маленький, как 
муравей; он энергичный, как муравей; он живёт, как муравей и др. 
Безусловно, данные явления являются смежными, поскольку репрезентируют сформированную в культуре систему стереотипов.
Однако лингвистических критериев становится недостаточно, чтобы 
выделить данный тип единиц. В отличие от других элементов лингвокультуры они выполняют особую функцию — обозначают стандарты 
качеств и свойств человека, вербализуют стереотипные представления, 
выступают в роли вербально материализованных эталонов. 
Квазиэталоны следует отличать от прецедентных имён. По своим 
функциям оба типа этих единиц могут совпадать. Идентичными оказываются их языковые признаки. По сути квазиэталоны также общеизвестны, то есть прецедентны. Однако данные феномены имеют разные источники происхождения. Как правило, прецедентные имена 
формируются в сферах искусства, общественной жизни, средств массовой информации. Прототипами прецедентных имён зачастую оказываются персонажи художественных произведений и реальные 
люди, артисты, политики и др. Отсюда следует, что прецедентные 
имена в большей степени идеологизированы, привязаны к тем или 
иным субкультурам. Так, каждая эпоха может формировать свой 
набор прецедентных имён, которые останутся достоянием именно 
этой культурной парадигмы. Прецедентные имена, восходящие, 
например, к греческой мифологии, входят, как правило, в арсенал эли
тарной культуры, что подтверждает факт незнания семантики этих 
единиц средним носителем языка.
Квазиэталоны, как правило, не привязаны к эпохе, они, скорее, 
отражают ценности не отдельной культурной парадигмы, а всей культуры в целом. Безусловно, что каждая субкультура может формировать свои квазиэталоны, однако большинство этих единиц известно 
всем членам лингвокультурной общности. 
В свою очередь прецедентные имена и квазиэталоны следует отличать от прозвищ. Прозвище всегда индивидуально, оно выполняет этикетирующую (номенклатурную) функцию. Данные единицы не имеют 
признака общеизвестности, не обладают свойством типизированности, 
то есть их нельзя применить к определённому классу людей, что свойственно квазиэталонам и прецедентным именам. Вне всякого сомнения, что и прецедентные имена, и квазиэталоны могут выступить в 
роли прозвища. Мы можем называть социально активного человека 
Зоей Космодемьянской, упрямого — ослом, неповоротливого — медведем. Но в этом случае единица изменит свою исходную, концептуальную, направленность на референтную. Иначе говоря, квазиэталоны и 
прецедентные имена выполняют культурно-когнитивную функцию, а 
прозвища — функцию референции.
Прозвища в сравнении с квазиэталонами и прецедентными именами константны: человек, имеющий то или иное прозвище, вне зависимости от особенностей прагматической ситуации всегда будет 
назван так. Прецедентные имена и квазиэталоны ситуативны: в разных ситуациях человеку можно отнести разные прецедентные имена 
или квазиэталоны. Одного и того же человека мы можем назвать и 
огнём, и слоном. Квазиэталоны являются одним из видов культурноязыковых символов, то есть знаков культуры, которые нашли свою 
объективацию с опорой на вербальную систему, знаков, которые 
избраны «для устойчивого, регулярного воплощения в них ценностного содержания культуры, её основных категорий, её смыслов» 
[Ковшова М.Л., 2012: 211].
Прецедентные имена и прозвища не включены в словарь. 
Таким образом, квазиэталон — единица лингвокультуры, обозначающая стандартные мнения о тех или иных свойствах или качествах 
человека. Однако для выявления данной единицы лингвокультуры 

необходимо использовать не только её культурно-семиотические, но 
и собственно лингвистические признаки.
В названии словаря мы не используем термин квазиэталон, 
поскольку он является новым, неустоявшимся, непонятным для большинства читателей. 
В словарь вошло 828 единиц, не считая вариантов. Словарь имеет комбинированную структуру. Стереотипные названия человека разделены 
на 22 семантические группы. Внутри группы слова подаются в алфавитном порядке. Если единица имеет несколько значений, она может быть 
включена в одну группу, если эти значения близкие, или в разные группы. 
Вокабула включает слово в именительном падеже. Если номинация составная, в зоне вокабулы сначала приводится ключевое слово 
составной номинации, затем в ломаных скобках вся составная номинация. С помощью значка «/» указываются варианты.
В структуре словарной статьи приводится толкование значения 
единицы (или отсылка к другой единице с таким же значением), 
помета, указывающая на сферу распространения единицы, прагматическая помета (если единица имеет несколько оттенков, которые могут 
быть реализованы в разных контекстах, мы используем значок, указывающий на вариативность //). В некоторых случаях приводится лингвокультурологический комментарий. Его основу составляют приметы, связанные с использованием предмета, отражённого в образном 
основании. Большинство примет толкуется по словарю В.И. Даля. 
Ввиду неточного цитирования мы не делаем сноску на словарь и ограничиваемся общим комментарием в предисловии.
Далее приводятся производные, образованные на основе данной 
единицы, пословицы, поговорки, фразеологизмы, которые включают 
описываемую номинацию.
В словаре не приведены примеры, поскольку они имеют стандартное выражение «Х есть стереотипное название». Квазиэталоны 
используются в функции обращения или сказуемого. 
Завершает словарь список рассмотренных единиц, распределённых по культурным кодам. Процедура определения культурного кода 
состоит в буквальном прочтении образа той или иной единицы. 
Совокупность однотипных внутренних форм позволяет реконструировать базовый образ. Базовые образы отражают тот или иной культурный код, то есть своего рода матрицу, отражающую способ мыш
ления и направляющую, определяющую содержание и формы 
ментальных и языковых репрезентаций. 
Известны биоморфный, фетишный, анимический, акциональный и 
др. виды культурных кодов. В основе акционального кода лежат представления о действиях, имеющих для человека особую значимость. 
Религиозный код воспроизводит те или иные мифологемы. Фетишный 
код культивирует базовые образы неживых натурфактов или артефактов. Биоморфный культурный код продуцирует образы животных, 
насекомых, растений. Антропоморфизм олицетворяет, «очеловечивает» явления действительности. В рамках этого кода выступает единственный образ — человек. Анимический культурный код одухотворяет явления природы. В.В. Красных отмечает, что набор кодов 
культуры для человечества универсален. «Однако их проявления, 
удельный вес каждого из них в определённой культуре, а также метафоры, в которых они реализуются, всегда национально детерминированы и обусловливаются конкретной культурой» [Красных В.В., 2002: 
232]. Из этого следует, что прочтение аналогичных образных оснований казиэталонов разных лингвокультур может привести к разным 
сюжетам.
В приведённом в конце словаря списке цифра указывает номер 
семантической группы, с которой соотносится та или иная единица.
Распределение единиц по кодам носит условный, субъективный 
характер, что связано с новизной теории категоризации культурного 
знания и методики определения кода.

ЛИТЕРАТуРА

1. Алексеенко М.А., Литвинникова О.И. Человек в производных именах 
русской народной речи. Словарь. — М.: ЭЛПИС, 2007. 
2. Афанасьев А.А. Мифы, поверья и суеверия славян. Поэтические воззрения славян на природу: в 3 т. — М.: ЭКСМО, 2002.
3. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры. — М.: Academia, 2002. 
4. Алефиренко Н.Ф. Проблемы вербализации концепта. — Волгоград: 
Перемена, 2003.
5. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. — Волгоград: 
Перемена, 1999. 
6. Афанасьев А.Н. Мифы, поверья и суеверия славян: в 3 т. — М.: Эксмо; 
СПб.: TERRA FANTASTIKA, 2002.
7. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. — Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 1996.
8. Балакай А.Г. Доброе слово. Словарь-справочник русского речевого 
этикета и простонародного доброжелательного обхождения: в 2 т. — 
Кемерово, 1999.
9. Барулина Л.Б. Репрезентация внешних качеств человека средствами 
синонимического ряда квазиэталонов // Известия ТулГУ. Серия филологические науки. Вып. 6. — Тула: Изд-во ТулГУ, 2006. — С. 14—18.
10. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник. — СПб.: ФолиоПресс, 1998.
11. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: курс лекций. — Тамбов: Издво Тамбов. гос. ун-та, 2001.
12. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. — М.: Рус. яз., 1980.
13. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. — М.: Наука, 1985.
14. Гендер и язык / под ред. А.В. Кирилиной. — М.: Языки славянской 
культуры, 2005. 
15. Герасименко И.Е. Гендер в коннотативном пространстве русской 
лингвокультуры. — Тула: ТГПУ им. Л.Н. Толстого, 2008.
16. Голубовская И.А. Этнические особенности языковых картин мира. — 
Киев: Киевский университет, 2002.

17. Гудков Д., Ковшова М. Телесный код русской культуры: мат-лы к словарю. — М.: Гнозис, 2007. 
18. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. — 
М.: Терра, 1995.
19. Даль В.И. Пословицы русского народа: в 2 т. — М.: Художественная 
литература, 1984.
20. Зализняк А.А., Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Ключевые идеи русской 
языковой картины мира. — М.: Языки слав. культуры, 2005.
21. Ивин А.А. Основания логики оценок. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970.
22. Ковшова М.Л. «Культурный код» как элемент культурной интерпретации фразеологизмов в лингвокультурологической парадигме исследования // Знание. Язык. Культура: мат-лы Междунар. науч. конф. 
«Славянские языки и культура». — Тула: Петровская Гора, 2007. —  
С. 30—33.
23. Ковшова М.Л. Семантика и прагматика фразеологизма (лингвокультурологический аспект): автореф. ... д-ра филол. наук. — М., 2009. 
24. Ковшова М.Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии. 
Коды культуры. — М.: URSS, 2012.
25. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. — М.: ЧеРо, 2003.
26. Кошарная С.А. В зеркале лексикона. Введение в лингвокультурологию. — Белгород: ИПЦ «Политерра», 2011. 
27. Кошарная С.А. Миф и язык. — Белгород: Изд-во БГУ, 2002.
28. Кравченко А.В. Знак, значение, знание: Очерк когнитивной философии языка. — Иркутск: Иркутская обл. типография, 2001.
29. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. — М.: 
Гнозис, 2002.
30. Кубрякова Е.С. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. — М.: 
Изд-во Моск. гос. ун-та, 1996.
31. Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление 
английских и русских лингвокультурных традиций. — М.: Рукописные 
памятники Древней Руси, 2009.
32. Леви-Стросс К. Первобытное мышление. — М., 1999. 
33. Лихачёв Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. 
Антология / под ред. В.П. Нерознака. — М.: Academia,1997.
34. Лотман Ю.М. Семиосфера. — СПб.: Искусство СПБ, 2000.
35. Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики 
в индоевропейских языках. — М.: Владос, 1996.
36. Мечковская Н.Б. Семиотика. Язык. Природа. Культура. — М.: 
Академия, 2004.

37. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. — СПб.: Научный 
центр проблем диалога, 1996.
38. Новиков Л.А. Семантика русского языка: учеб. пособие. — М.: 
Высшая школа, 1982.
39. Пелипенко А.А., Яковенко И.Г. Культура как система. — М.: Школа 
«Яз. рус. культуры», 1998.
40. Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж: Истоки, 
2001.
41. Попова З.Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. — 
Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 1999.
42. Психологический словарь. — М.: Политиздат, 1990.
43. Потебня А.А. Мысль и язык. — М.: Лабиринт, 1999.
44. Потебня А.А. Символ и миф в народной культуре. — М.: Лабиринт, 
2000.
45. Русское культурное пространство: лингвокультурологический словарь. 
Вып. 1 / под ред. И.С. Брилевой, Н.П. Волынской, Д.Б. Гудкова и др. — 
М.: Гнозис, 2004.
46. Словарь русских народных говоров / под ред. Ф.П. Филина. — М.; Л.: 
Наука, 1965.
47. Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. — М.; Л.: 
Изд-во АН СССР, 1950—1965.
48. Снитко Т.Н. Предельные понятия в западной и восточной лингвокультурах. — Пятигорск: Изд-во Пятигор. гос. лингвист. ун-та, 1999.
49. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры: Опыт исследования. — М.: Академический проект, 2001.
50. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. — 
М.: Наука, 1986.
51. Телия В.Н. Русская фразеология: семантико-прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М.: Школа «Яз. рус. культуры», 1996.
52. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // 
Фразеология в контексте культуры. — М.: Школа «Яз. рус. культуры», 
1999. — С. 13—24.
53. Токарев Г.В. Проблемы лингвокультурологического описания концепта (на примере концепта «Трудовая деятельность»). — Тула: Издво Тульск. гос. пед. ун-та, 2000.
54. Токарев Г.В. Дискурсивные лики концепта. — Тула: Тульский полиграфист, 2004.
55. Токарев Г.В. Лингвокультурология. — Тула: Изд-во ТГПУ им. Л.Н. Тол- 
стого, 2009.

Доступ онлайн
130 ₽
В корзину