Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Градиент-концепт «дружба-мир-вражда» в русской и английской лингвокультурах (на материале лексики и фразеологии)

Покупка
Артикул: 728444.01.99
Доступ онлайн
310 ₽
В корзину
В монографии рассматривается актуальный для лингвокультурной концептологии вопрос соотношения концептов, впервые представленный на примере выделенного концептуального комплекса - гадиент-концепта дружба-мир-вражда - в русской и английской лингвокультурах (в сопоставительном аспекте). Адресуется филологам и широкому кругу исследователей, разрабатывающих проблемы когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации.
Лунцова, О.М. Градиент-концепт «дружба-мир-вражда» в русской и английской лингвокультурах (на материале лексики и фразеологии) : монография / О.М. Лунцова. - 3-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2019. - 257 с. - ISBN 978-5-9765-2166-7. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1066119 (дата обращения: 28.03.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
О. М. Лунцова 

ГРАДИЕНТ-КОНЦЕПТ  
«ДРУЖБА–МИР–ВРАЖДА» 
В РУССКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ 
ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ 

На материале лексики и фразеологии 

Монография  

3-е издание, стереотипное

Москва 
Издательство «ФЛИНТА» 
2019 

УДК 81′373 
ББК  81-3 

Л84 

Р е ц е н з е н т ы : 

д-р филол. наук, проф. Л.И. Антропова; 
канд. Филол. наук, проф. Л.И. Швыдкая

Лунцова О.М. 

Л84       Градиент-концепт «дружба-мир-вражда» в русской и английской

лингвокультурах (на материале лексики и фразеологии) [Электронный
ресурс] : монография / О.М. Лунцова. – 3-е изд., стер. – М. : ФЛИНТА,  
2019.–257 с. 

ISBN 978-5-9765-2166-7 

В монографии рассматривается актуальный для лингвокультурной

концептологии вопрос соотношения концептов, впервые представленный
на примере выделенного концептуального комплекса – гадиент-концепта
дружба-мир-вражда – в русской и английской лингвокультурах (в
сопоставительном аспекте). 

Адресуется филологам и широкому кругу исследователей, 

разрабатывающих
проблемы
когнитивной
лингвистики, 

лингвокультурологии, межкультурной коммуникации. 

УДК 81′373 
ББК  81-3 

ISBN 978-5-9765-2166-7            
© Лунцова О.М., 2014 
© Издательство «ФЛИНТА», 2014

Оглавление 
 

Введение .................................................................................................................. 5 

Глава 1. Теоретические предпосылки моделирования  
градиент-концепта дружба-мир-вражда  
в русской и английской лингвокультурах ....................................... 8 
1.1. Концепт как предмет изучения лингвокультурной  
концептологии.......................................................................................... 8 
1.2. Системные отношения концептов как условие формирования 
концептуального комплекса (градиент-концепта)............................. 17 
1.3. Роль когнитивных категорий дуальности и градуальности  
в формировании градуальной оппозиции 
как способе представления знаний...................................................... 21 
1.4. Биопсихосоциальная природа градиент-концепта  
дружба-мир-вражда и его градуальная структура ........................... 31 
1.5. Параметрический и аксиологический аспекты  
градационной шкалы на примере тернарной оппозиции  
приязнь-безразличие-неприязнь............................................................ 41 
Выводы по главе 1 ..................................................................................... 46 

Глава 2. Структурно-семантическое моделирование  
градиент-концепта дружба-мир-вражда  
в русской и английской лингвокультурах ..................................... 49 
2.1. Структурно-семантическое ядро градиент-концепта  
 дружба-мир-вражда в русской и английской лингвокультурах .... 51 
2.1.1. Структурно-семантическое ядро градиент-концепта  
дружба-мир-вражда в русской лингвокультуре ............................... 51 
2.1.2. Структурно-семантическое ядро градиент-концепта  
 дружба-мир-вражда в английской лингвокультуре ........................ 66 
2.2. Лексико-семантическое пространство дружба-мир-вражда  
в русской и английской лингвокультурах........................................... 94 
2.3. Моделирование многочленных градуальных оппозиций  
градиент-концепта дружба-мир-вражда  
в русской и английской лингвокультурах......................................... 118 
Выводы по главе 2 ................................................................................... 129 

Глава 3. Градиент-концепт дружба-мир-вражда  
в русской и английской ассоциативно-вербальной сети........... 132 
3.1. Ассоциативный эксперимент как метод исследования  
в лингвистике ....................................................................................... 132 
3.2. Ассоциативно-вербальные характеристики градиент-концепта 
дружба-мир-вражда в русском и английском языковом сознании по 
результатам свободного ассоциативного эксперимента ................. 136 

3.3. Ассоциативно-вербальные характеристики градиент-концепта 
дружба-мир-вражда в русском и английском языковом сознании по 
результатам направленного ассоциативного эксперимента ........... 161 
Выводы по главе 3 ................................................................................... 172 

Глава 4. Градиент-концепт дружба-мир-вражда в свете ценностных 
ориентаций русской и английской лингвокультур.................... 174 
4.1. Концепт вражда на аксиологической шкале дружба-мир-вражда  
в русской и английской лингвокультурах......................................... 179 
4.2. Концепт мир на аксиологической шкале дружба-мир-вражда  
в русской и английской лингвокультурах......................................... 192 
4.3. Концепт дружба на аксиологической шкале дружба-мир-вражда  
в русской и английской лингвокультурах......................................... 204 
Выводы по главе 4 ................................................................................... 214 

Заключение......................................................................................................... 218 

Библиография .................................................................................................... 224 

Лексикографические источники ................................................................... 246 

Сокращения........................................................................................................ 252 

Введение 
 

Данное исследование выполнено в русле лингвокультурной концепто
логии, характерными чертами которой являются антропоцентризм как уста
новка на всестороннее освещение человеческого фактора в языке и экспан
сионизм как междисциплинарный подход к объектам лингвистических ис
следований. Названные парадигмальные установки, присущие современному 

языкознанию в целом, постоянно открывают новые перспективы и для кон
цептологического направления в лингвистике. Е. С. Кубрякова, констатируя 

принятое мнение о том, что в науке о языке нельзя говорить об открытиях, 

как, например, в физике, поскольку в лингвистике «новой реальностью» ста
новится лишь новая интерпретация фактов, в своих размышлениях о новой 

парадигме языкознания на современном этапе полагает, что новые подходы в 

данной науке тоже приводят к обнаружению новых реальностей (близких к 

«открытиям» в естественных науках), ибо объекты, увиденные в новом ра
курсе, выявляют новые свойства, и наука, следовательно, получает новые 

факты [Кубрякова 1995: 163]. Так, по-прежнему, актуальными представляют
ся вопросы о когнитивной категоризации действительности, структурах 

представления знаний и лингвокультурных особенностях данных явлений. 

В лингвистической концептологии большинство исследовательских 

работ посвящено изучению отдельных концептов. Все исследователи указы
вают на связь конкретного концепта с другими концептами культуры. Кроме 

того, существуют работы, изучающие по два концепта, имена которых пред
ставляют собой бинарные оппозиции [Хо Сон Тэ 2001, Васильева 2002, Ба
лясникова 2003, Балашова 2005, Егорова 2005]. Однако вопрос о характере 

взаимоотношений концептов все еще остается малоизученным. Данная про
блема способна открыть горизонты для самых многоплановых исследований 

в концептологии.  

Представляется, что системные отношения концептов в сознании обу
словливают формирование некоторых концептуальных областей, а также 

концептуальных комплексов, объединенных общей идеей и / или единым 

структурным представлением, вместе образующих концептосферу народа. 

Данная работа посвящена изучению концептуального комплекса, состоящего 

из трех концептов, объединенных особой структурной формой. В связи с 

изучаемым концептуальным комплексом вводится термин градиент
концепт.  

Таким образом, явление, обозначаемое данным термином, изучается 

нами на примере градиент-концепта дружба-мир-вражда, представляющем 

собой сложное эмотивно-этическое ментальное образование, имеющее био
психосоциальное происхождение и сложную градуальную структуру –

 градуальную оппозицию, а также свою национально-культурную специфику 

в каждой изучаемой лингвокультуре – русской и английской.  

Исследование структурных и содержательных характеристик градиент
концепта дружба-мир-вражда проводится через посредство языковой семан
тики в сопоставительном аспекте (т.е. с выявлением общих и национально
специфичных черт данного явления в русской и английской лингвокульту
рах).  

Материалом исследования послужили лексические единицы (750 в рус
ском языке и 820 в английском) и фразеологические единицы (1680 в рус
ском языке и 1650 в английском) общим объемом 4900 единиц. В состав фра
зеологического материала включены собственно фразеологические единицы, 

паремии (пословицы и поговорки), устойчивые словесные комплексы, анти
пословицы современного русского народа (в основном образованные путем 

контаминации классических пословиц и поговорок, афоризмов, сентенций, 

крылатых слов и выражений). Источником материала исследования послу
жили толковые, синонимические, антонимические, идеографические, фра
зеологические, комбинаторные словари, сборники пословиц и поговорок рус
ского и английского языков. Кроме того, в работе используются данные ас
социативных экспериментов, проведенных с носителями русского языка (100 

человек) и английского (84 человека). 

В целом, данная работа вносит определенный вклад в развитие концеп
тологии, в том числе лингвокультурной, освещая проблему соотношения 

концептов в сознании и выявляя национально-культурнуя специфику их во
площения в русской и английской лингвокультурах.  

Глава 1. Теоретические предпосылки моделирования градиент-концепта 

дружба-мир-вражда в русской и английской лингвокультурах 

 

1.1. Концепт как предмет изучения лингвокультурной концептологии  

 
Языкознание конца XX – начала XXI веков, ориентированное на инте
грацию знаний смежных наук, работающих в русле антропологической пара
дигмы, переживает интенсивное развитие. Язык и лингвистические исследо
вания представляют огромный интерес для психологов, социологов, логиков, 

культурологов, этнографов и других представителей гуманитарного знания. 

А. Р. Лурия считает, что слово как единица языка является «мощным оруди
ем анализа этого мира», и, обладая предметной отнесенностью и значением, 

оно является основой системы кодов, которые обеспечивают перевод позна
ния человека в новое измерение, позволяет совершить скачок от чувственно
го к рациональному [Лурия 1998: 48]. По мнению современных ученых, вся
кое исследование должно объяснять феномены мира, а не ограничиваться 

описанием, классификацией пусть даже и достаточно интересного (в нашем 

случае – языковедческого) материала [Красавский 2001: 19]. В свою очередь, 

результаты исследований психологов, социологов, этнографов и других уче
ных используются в языкознании. Как утверждает Ю. Н. Караулов, логика 

развития научного знания неизбежно ведет исследователя к изучению нацио
нального языка вместе с определяющими его историко-, этно-, социо- и пси
холингвистическими особенностями его носителей [Караулов 2003: 8]. Меж
дисциплинарный характер современных лингвистических исследований спо
собствует развитию методологической базы лингвистики, постановке новых 

задач и их решений, что свидетельствует об актуальности лингвистики как 

науки. Одним из таких направлений современного языкознания является 

лингвокультурология.  

 
Определить границы лингвокультурологии очень не просто, поскольку 

данная лингвистическая дисциплина находится в постоянном развитии, и ее 

характерной чертой является «методологическая открытость» [Карасик, 

Слышкин 2005: 15]. 

  
Традиционно лингвокультурология представляется как комплексная 

область научного знания о взаимосвязи и взаимовлиянии языка и культуры 

[Телия 1996; Карасик 1996; Маслова 2001; Воробьев 1997; Красных 2002]. 

 
Многие ученые-лингвокультурологи также говорят о значимой роли 

сознания как посредника, обусловливающего эту взаимосвязь. «Именно в со
знании осуществляется взаимодействие языка и культуры» [Карасик, Слыш
кин 2001: 75-76], через которое поступает вся культурная информация, где 

она и систематизируется. Сознание же отвечает за выбор языковых средств, 

отражающих эту информацию. В результате, в лингвокультурологии дихо
томия «язык-культура» эволюционировала в трихотомию «язык-сознание
культура» [Слышкин 2004: 15-16], что привело к сближению лингвокульту
рологии с когнитивной лингвистикой и далее – к образованию нового иссле
довательского направления – лингвокультурной концептологии. Сторонни
ками данного направления являются Ю.С. Степанов, В.И. Карасик, С. Г. 

Воркачев, Г. Г. Слышкин, Н. А. Красавский и др. По мнению С. Г. Воркачева, 

«лингвокультурная концептология выделилась из лингвокультурологии в хо
де переакцентуации и модификации компонентов в составе намеченной Эми
лем Бенвенистом триады «язык, культура, человеческая личность», в которой 

« человеческая личность» приравнивается сознанию, точнее совокупности 

образующих его «сгустков смыcла» - концептов» [Воркачев 2005: 11]. 

 
Итак, в центре внимания лингвокультурной концептологии находится 

концепт. Лингвокультурное понимание концепта отличается от понимания 

концепта, принятого в когнитивной лингвистике, но в лингвокультурной 

концептологии собственный подход к пониманию концепта не противопос
тавляется лингвокогнитивному: «Лингвокультурная концептология находит
ся в отношениях взаимодополнительности с параллельно развивающейся 

когнитивной концептологией» [Слышкин 2004: 21].  

Исходя из тесной связи лингвокультурной концептологии с когнитив
ной, считаем целесообразным обратить внимание на некоторые важные ас
пекты в изучении концепта, принятые в когнитивной концептологии, сто
ронниками которой являются Е.С. Кубрякова, А.П. Бабушкин, З.Д. Попова, 

И.А. Стернин, Н.Н. Болдырев и др. Согласно Е.С. Кубряковой, концепт –

 оперативная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной сис
темы и языка мозга, всей картины мира, квант знания. Часть концептуальной 

информации имеет языковую «привязку», т.е. способы языкового выражения, 

но часть этой информации представляется в психике принципиально иным 

образом – образами, картинками, схемами и т.п. [Кубрякова 1996: 90-92]. 

 
Разделяя данную точку зрения на концепт, З.Д. Попова и И.А. Стернин 

предлагают 
краткое 
и 
емкое 
определение 
концепта: 
«Концепт –

 принадлежность сознания человека, глобальная единица мыслительной дея
тельности, квант структурированного знания» [Попова, Стернин 2005: 7].  

Объектная база концепта в лингвокогнитологии предельно широка: в 

нее входят все типы лексических и грамматических значений единиц коди
фицированного естественного языка, поддающиеся описанию в терминах, 

разработанных для представления знаний, элементами которого являются 

фреймы, сценарии, модели и пр. В то же самое время интерес лингвокогни
тологов не ограничивается национальной концептосферой и достигает кон
цептуальной области невербальных идиосимволов универсального предмет
ного кода [Воркачев 2003б: 9]. 

Термин универсальный предметный код (УПК) был введен Н.И. Жин
киным, который считал, что УПК «свойственен человеческому мозгу и обла
дает общностью для разных человеческих языков» [Жинкин 2004: 22]. Вслед 

за Н.И. Жинкиным, З.Д. Попова и И.А. Стернин считают, что мышление че
ловека невербально, что оно осуществляется при помощи универсального 

предметного кода, и, развивая эту мысль дальше, утверждают, что люди 

мыслят концептами, кодируемыми единицами этого кода [Попова, Стер
нин 2005: 7].  

 
Упорядоченная совокупность концептов в сознании человека образует 

его концептосферу. По Д.С. Лихачеву, концептосфера – это совокупность 

концептов нации, образованной всеми потенциями концептов носителей язы
ка. Д.С. Лихачев указывал на тесную связь языка и концепта: «В совокупно
сти потенции, открываемые в словарном запасе отдельного человека, как и 

всего языка в целом, мы можем называть концептосферами» [Лиха
чев 1997: 282].  

 
З.Д. Попова, И.А. Стернин показывают более четкое разделение собст
венно концептосферы и языковых средств ее репрезентации: «Концептосфе
ра невербальна и существует в сознании на базе УПК автономно, независимо 

от языковых средств ее выражения, объективации» [Попова, Стер
нин 2002: 36]. Язык рассматривается лингвокогнитологами в качестве одного 

из средств доступа к сознанию человека, его концептосфере, к содержанию и 

структуре концептов как единиц мышления. Язык – ключ к познанию кон
цептуального содержания сознания: «в самом слове и в его вербальной дефи
ниции фиксируются результаты когнитивных усилий человеческого разума» 

[Бабушкин 2001: 54].  

 
Когнитивная концептология исследует соотношение семантики языка с 

концептосферой народа, соотношение семантических процессов с когнитив
ными. Таким образом, когнитивная лингвистика исследует семантику языко
вых единиц, репрезентирующих определенный концепт, который также во 

многом обусловлен культурой общества, в котором он существует [Jackend
off 1995: 21]. 

 
В результате данных семантико-когнитивных исследований было уста
новлено, что концепт (особенно абстрактный или этический) имеет опреде
ленную организацию, хотя и не обладает «жесткой структурой» [Попо
ва, Стернин 2002: 60, Бабушкин 1996: 56, Болдырев 2002: 30]. Структуру 

концепта представляют в виде полевой модели, в которой выделяют ядро, ба
зовые слои и интерпретационное поле. В ядре находится прототипическая 

единица УПК с ее чувственно-наглядной конкретностью [Попова, Стер
нин 2002: 60, Болдырев 2002: 29], которая может быть общенациональной, 

групповой или индивидуальной. Базовые слои, представленные совокупно
стью концептуальных признаков, обволакивают ядро и располагаются от ме
нее абстрактных к более абстрактным. Базовые слои содержат общенацио
нальные признаки концепта и обеспечивают взаимопонимание людей при 

обмене концептами. Количество, содержание и взаиморасположение концеп
туальных признаков и слоев в сознании разных людей различно, что зависит 

от условий формирования концепта у каждого отдельного человека [Попова, 

Стернин 2002: 64, Болдырев 2002: 30]. Интерпретационное поле концепта 

содержит оценки и трактовки ядра концепта национальным, групповым и 

индивидуальным сознанием [Попова, Стернин 2002: 60-64], представляя со
бой «самый широкий фронт личностных ассоциаций» [Бабушкин 2001: 56].  

 
Во многих лингвокультурологических исследованиях также использу
ется полевый метод при описании концепта [Красавский 2001: 18]. 

 
Задача лингвокогнитивной концептологии заключается в том, чтобы, 

выявив максимально полно состав языковых средств, репрезентирующих ис
следуемый концепт и, описав максимально семантику этих единиц (слов, 

словосочетаний, паремий, текстов), применяя методику когнитивной интер
претации результатов лингвистического исследования, моделировать содер
жание исследуемого концепта как глобальной ментальной единицы в ее на
циональном (возможно, и в социальном, возрастном, гендерном и пр.) свое
образии, определить место концепта в национальной концептосфере [Попова, 

Стернин 2005: 10].  

 
К лингвокогнитивной концептологии часто относят и психолингвисти
ческие работы, посвященные концептам [Слышкин 2004: 19]. В психолин
гвистическом понимании концепт – это «спонтанно функционирующее в по
Доступ онлайн
310 ₽
В корзину