Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Немецкий язык

Покупка
Артикул: 728411.01.99
Доступ онлайн
185 ₽
В корзину
Диалогическая речь представляет собой процесс непосредственного речевого общения, характеризующийся поочередно сменяющими одна другую репликами двух или более лиц. Психологические свойства, условия протекания диалогической речи и правила речевого этикета определяют ряд ее особенностей с точки зрения содержания и языкового оформления. В учебном пособии приведены речевые образцы по различным вопросам гостиничного бизнеса и туризма, с помощью которых студенты могут самостоятельно составлять диалоги. Для студентов, аспирантов и преподавателей вузов.
Алексеева, Н.П. Немецкий язык : учебное пособие / Н. П. Алексеева. - 2-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2019. - 184 с. - ISBN 978-5-9765-1496-6. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1066025 (дата обращения: 19.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
УДК  811.112.2(075.8)
ББК  81.2Нем-923

А47

А47

© Алексеева Н.П., 2014
© Издательство «ФЛИНТА», 2014

Р е ц е н з е н т:

доцент, заведующая кафедрой иностранных языков
Южного института менеджмента г. Краснодара И.Б. Яворская

Алексеева Н.П.
Немецкий язык [Электронный ресурс] : учеб. пособие / 
Н.П. Алексеева. – 2-е изд., стер. — М. : ФЛИНТА, 2019. – 184 
с.

ISBN 978-5-9765-1496-6

Диалогическая речь представляет собой процесс непосредственного 
речевого общения, характеризующийся поочередно сменяющими одна 
другую репликами двух или более лиц. Психологические свойства, условия 
протекания диалогической речи и правила речевого этикета определяют 
ряд ее особенностей с точки зрения содержания и языкового оформления. 
В учебном пособии приведены речевые образцы по различным вопросам 
гостиничного бизнеса и туризма, с помощью которых студенты могут 
самостоятельно составлять диалоги.

Для студентов, аспирантов и преподавателей вузов.

Inhaltsverzeichnis

Предисловие ............................................................................................................. 4

I. Die Bekanntschaft ............................................................................................. 5
II. Die Reise ......................................................................................................... 23
III. Zollkontrolle .................................................................................................... 38
IV. Reisebüro ........................................................................................................ 44
V. Das Hotel ......................................................................................................... 51
VI. Die Verpflegung .............................................................................................. 98
VII. Beschwerden beantworten .............................................................................111
VIII. Die finanzielle Seite ...................................................................................... 116

IX. Reiseverkehrsmittel ....................................................................................... 124
X. Die Stadt ........................................................................................................ 127
XI. Andenken und Souvenirs .............................................................................. 132
XII. Fremdenführung ............................................................................................ 134
Anhang ................................................................................................................... 146
Литература ............................................................................................................ 183
Интернет-адрес .................................................................................................... 183

ISBN 978-5-9765-1496-6

УДК 811.112.2(075.8)
ББК 81.2Нем-923

УДК  811.112.2(075.8)
ББК  81.2Нем-923
  
А47

А47

© Алексеева Н.П., 2013
© Издательство «ФЛИНТА», 2013

Р е ц е н з е н т:
доцент, заведующая кафедрой иностранных языков
Южного института менеджмента г. Краснодара И.Б. Яворская

Алексеева Н.П.
Немецкий язык: учеб. пособие / Н.П. Алексеева. – М. : 
ФЛИНТА : «Наука», 2013. – 184 с.

ISBN 978-5-9765-1496-6 (ФЛИНТА)
ISBN 978-5-02-037824-7 («Наука»)

Диалогическая речь представляет собой процесс непосредственного речевого общения, характеризующийся поочередно сменяющими одна 
другую репликами двух или более лиц. Психологические свойства, условия 
протекания диалогической речи и правила речевого этикета определяют 
ряд ее особенностей с точки зрения содержания и языкового оформления. 
В учебном пособии приведены речевые образцы по различным вопросам 
гостиничного бизнеса и туризма, с помощью которых студенты могут самостоятельно составлять диалоги.
Для студентов, аспирантов и преподавателей вузов.

Inhaltsverzeichnis

Предисловие ............................................................................................................. 4
I. Die Bekanntschaft ............................................................................................. 5
II. Die Reise ......................................................................................................... 23
III. Zollkontrolle .................................................................................................... 38
IV. Reisebüro ........................................................................................................ 44
V. Das Hotel ......................................................................................................... 51
VI. Die Verpflegung .............................................................................................. 98
VII. Beschwerden beantworten .............................................................................111
VIII. Die finanzielle Seite ...................................................................................... 116
IX. Reiseverkehrsmittel ....................................................................................... 124
X. Die Stadt ........................................................................................................ 127
XI. Andenken und Souvenirs .............................................................................. 132
XII. Fremdenführung ............................................................................................ 134
Anhang ................................................................................................................... 146
Литература ............................................................................................................ 183
Интернет-адрес .................................................................................................... 183

ISBN 978-5-9765-1496-6 (ФЛИНТА)
ISBN 978-5-02-037824-7 («Наука»)

УДК 811.112.2(075.8)
ББК 81.2Нем-923

5

ПРЕДИСЛОВИЕ

Основной и ведущей целью 
в 
преподавании 
иностранных 
языков является коммуникативная цель, которая и определяет 
весь учебный процесс. Одной из 
основных форм речевого общения является диалогическая речь.
Несмотря на то что диалогическая речь сложнее монологической с точки зрения напряженности внимания, разнообразия и качества используемых речевых образцов 
и по ряду других причин, тем не менее, с точки зрения последовательности 
в обучении устной речи, предпочтение все же следует отдать диалогической речи. Ведь именно через диалог отрабатываются и запоминаются отдельные речевые образцы, целые структуры, которые используются затем 
в монологической речи. Диалогическая речь представляет собой процесс 
непосредственного речевого общения, характеризующийся поочередно 
сменяющими одна другую репликами двух или более лиц.
Психологические свойства, условия протекания диалогической речи и 
правила речевого этикета определяют ряд ее особенностей с точки зрения 
содержания и языкового оформления. Повышенное внимание к партнеру, 
стремление сделать речевое взаимодействие эффективным обусловливают 
такие отличительные черты диалогического общения, как политематичность, частое переключение с одной темы на другую, недосказанность, постоянная обращенность к партнеру и преобладающее выражение согласия 
в знак поддержки разговора.
В живой диалогической речи обмен репликами происходит быстро, отсюда неподготовленность, спонтанность речи, что требует высокой автоматизированности и готовности языкового материала. При обучении диалогической 
речи рекомендуется установить конечную цель, в данном случае – умению 
вести неподготовленную беседу с посетителями гостиницы. В предложенном 
пособии даются образцы диалогов по различным вопросам гостиничного бизнеса и туризма. Методику работы над диалогами выбирает преподаватель, используя весь арсенал методических рекомендаций и собственный опыт. Большое значение при этом имеет самостоятельная работа студентов. 
В пособии даны речевые образцы, с помощью которых студенты могут 
самостоятельно составлять диалоги.

I. Die Bekanntschaft.

Unter Bekanntschaft versteht man eine Form der zwischenmenschlichen Beziehung, die ihrerseits auch sprachlich noch einmal differenziert werden kann (vgl. eine gute Bekanntschaft, eine flüchtige Bekanntschaft). Sie sagt vor allem aus, dass eine Person von der Existenz 
einer anderen weiß und diesem Bekannten keine negativen Gefühle entgegenbringt. Im Vergleich zur Freundschaft oder zur Liebe ist die Bekanntschaft jedoch loser und unverbindlicher. Vorausgesetzt wird z.B., 
dass bereits miteinander kommuniziert wurde. So kann man heutzutage 
mittels Chat und ähnlichen Internetangeboten einen weltweiten Bekanntenkreis aufbauen. Wie muss man sich bekanntmachen? Welche Regeln 
muss man befolgen?
Bei der Vorstellung oder der Bekanntschaft mit Hilfe des Vermittlers 
ist kaum eine bemerkenswerte hinweisende Geste zur Seite der Vorgestellten üblich. Wenn Frauen vorgestellt werden, neigen sie den Kopf leicht: 
mit dem freundlichen Lächeln reicht sie von ersten die Hand dem Mann; 
die Männer machen leichte Verbeugung. In der offiziellen Atmosphäre ist 
es folgendes üblich: die Frauen setzen fort, zu sitzen, wenn man ihnen die 
Männer vorstellt, die Männer aber stehen bei der Bekanntschaft mit den 
Frauen auf.
 Bei der Bekanntschaft mit Frauen, die älter als du sind, und auch mit 
den Frauen, die die bedeutende Lage in der Gesellschaft einnehmen, stehen 
auch die Frauen auf. Im alltäglichen Verkehr, besonders in der Jugendumgebung, werden diese Regeln bedeutend vereinfacht oder überhaupt nicht 
befolgt.
Das Lächeln, die wohlwollende Miene wechseln entsprechend der Situation des Umgangs ab. Es gibt viele Möglichkeiten, um eine Bekanntschaft 
anzuknüpfen. Der Mensch lebt in der Gesellschaft und deshalb lernt er oft 
und gern kennen. Die Bekanntschaft kann romantisch, geschäftlich, freundschaftlich sein.
Zurzeit kann man auf der Arbeit, auf der Erholung, und auch im Internet kennenlernen. Die Bekanntschaft bereichert den Menschen, macht ihn 
umgänglich, tolerant, hilft sich in den schweren Bedingungen des modernen 
Lebens zu orientieren.

5

ПРЕДИСЛОВИЕ

Основной и ведущей целью 
в 
преподавании 
иностранных 
языков является коммуникативная цель, которая и определяет 
весь учебный процесс. Одной из 
основных форм речевого общения является диалогическая речь.
Несмотря на то что диалогическая речь сложнее монологической с точки зрения напряженности внимания, разнообразия и качества используемых речевых образцов 
и по ряду других причин, тем не менее, с точки зрения последовательности 
в обучении устной речи, предпочтение все же следует отдать диалогической речи. Ведь именно через диалог отрабатываются и запоминаются отдельные речевые образцы, целые структуры, которые используются затем 
в монологической речи. Диалогическая речь представляет собой процесс 
непосредственного речевого общения, характеризующийся поочередно 
сменяющими одна другую репликами двух или более лиц.
Психологические свойства, условия протекания диалогической речи и 
правила речевого этикета определяют ряд ее особенностей с точки зрения 
содержания и языкового оформления. Повышенное внимание к партнеру, 
стремление сделать речевое взаимодействие эффективным обусловливают 
такие отличительные черты диалогического общения, как политематичность, частое переключение с одной темы на другую, недосказанность, постоянная обращенность к партнеру и преобладающее выражение согласия 
в знак поддержки разговора.
В живой диалогической речи обмен репликами происходит быстро, отсюда неподготовленность, спонтанность речи, что требует высокой автоматизированности и готовности языкового материала. При обучении диалогической 
речи рекомендуется установить конечную цель, в данном случае – умению 
вести неподготовленную беседу с посетителями гостиницы. В предложенном 
пособии даются образцы диалогов по различным вопросам гостиничного бизнеса и туризма. Методику работы над диалогами выбирает преподаватель, используя весь арсенал методических рекомендаций и собственный опыт. Большое значение при этом имеет самостоятельная работа студентов. 
В пособии даны речевые образцы, с помощью которых студенты могут 
самостоятельно составлять диалоги.

I. Die Bekanntschaft.

Unter Bekanntschaft versteht man eine Form der zwischenmenschlichen Beziehung, die ihrerseits auch sprachlich noch einmal differenziert werden kann (vgl. eine gute Bekanntschaft, eine flüchtige Bekanntschaft). Sie sagt vor allem aus, dass eine Person von der Existenz 
einer anderen weiß und diesem Bekannten keine negativen Gefühle entgegenbringt. Im Vergleich zur Freundschaft oder zur Liebe ist die Bekanntschaft jedoch loser und unverbindlicher. Vorausgesetzt wird z.B., 
dass bereits miteinander kommuniziert wurde. So kann man heutzutage 
mittels Chat und ähnlichen Internetangeboten einen weltweiten Bekanntenkreis aufbauen. Wie muss man sich bekanntmachen? Welche Regeln 
muss man befolgen?
Bei der Vorstellung oder der Bekanntschaft mit Hilfe des Vermittlers 
ist kaum eine bemerkenswerte hinweisende Geste zur Seite der Vorgestellten üblich. Wenn Frauen vorgestellt werden, neigen sie den Kopf leicht: 
mit dem freundlichen Lächeln reicht sie von ersten die Hand dem Mann; 
die Männer machen leichte Verbeugung. In der offiziellen Atmosphäre ist 
es folgendes üblich: die Frauen setzen fort, zu sitzen, wenn man ihnen die 
Männer vorstellt, die Männer aber stehen bei der Bekanntschaft mit den 
Frauen auf.
 Bei der Bekanntschaft mit Frauen, die älter als du sind, und auch mit 
den Frauen, die die bedeutende Lage in der Gesellschaft einnehmen, stehen 
auch die Frauen auf. Im alltäglichen Verkehr, besonders in der Jugendumgebung, werden diese Regeln bedeutend vereinfacht oder überhaupt nicht 
befolgt.
Das Lächeln, die wohlwollende Miene wechseln entsprechend der Situation des Umgangs ab. Es gibt viele Möglichkeiten, um eine Bekanntschaft 
anzuknüpfen. Der Mensch lebt in der Gesellschaft und deshalb lernt er oft 
und gern kennen. Die Bekanntschaft kann romantisch, geschäftlich, freundschaftlich sein.
Zurzeit kann man auf der Arbeit, auf der Erholung, und auch im Internet kennenlernen. Die Bekanntschaft bereichert den Menschen, macht ihn 
umgänglich, tolerant, hilft sich in den schweren Bedingungen des modernen 
Lebens zu orientieren.

7

1.Machen wir Bekanntschaft!

J.: Hallo! Ich bin Herr Jemand. Hans-Einer Jemand. Wollen wir uns 
kennenlernen! Wer ist das? Ist das Manfred Müller?
M.: Ja, das ist Manfred Müller. Da bin ich!
J.: Und wer sind Sie? 
St.: Ich bin Stock.
J.: Wie bitte?
St.: Stock. Peter Stock.
J.: Danke, Herr Stock.
M.: Ist das Herr Heine?
J.: Nein, das ist nicht Herr Heine. Das ist Herr Altmann. Das ist er.
St.: Herr Altmann, darf ich Ihnen Herrn Müller vorstellen?
A.: Sehr angenehm. Sehr angenehm, mit Ihnen Bekanntschaft zu machen.
J.: Und wer ist diese schöne Frau? Wie heißen Sie?
H.: Ich heiße Huber. Maria Huber.
J.: Und wie ist Ihr Name?
S.: Mein Name ist Viktor. Das ist eigentlich mein Vorname. Mein Vatersname ist Iwanowitsch. Mein Familienname ist Sidorov.
A.: Sind Sie Französin, Frau Hubert?
H.: Nein, ich bin keine Französin. Deutsche bin ich. Ich lebe nicht weit 
von Köln.
M.: Oh, sehr angenehm! Ich bin auch Deutscher. Ich lebe auch in der 
Nähe von Köln!
H.: Sie sind also mein Landsmann!
M.: Und Sie sind meine Landsmännin. Ich bin sehr froh.
J.: Ich gratuliere Ihnen dazu. Sie sind Landsleute!
S.: Herr Altmann, und woher kommen Sie? Sind Sie Engländer?
A.: Nein, ich bin nicht aus England. Ich komme aus Deutschland.
H.: Wir sind hier vier Deutsche!
M.: Aber wer sind Sie, Herr Sidorov?
S.: Ich bin Russe. Ich komme aus Russland. Ich bin Russischer Staatsangehöriger. Russlands Bürger.
M.: Herr Stock, und wo sind Sie zu Hause? Wo wohnen Sie im Deutschland?
St.: Ich wohne in Hamburg, Rumpsweg 5. Das ist meine Adresse.

M.: Und was sind Sie von Beruf?
St.: Ich bin Bankangestellter. Ich arbeite in einer Bank.
S.: Und wo arbeiten Sie, Frau Huber?
H.: Ich bin bei einer Firma als Sekretärin tätig.
A.: Und als was arbeiten Sie, Herr Sidorov?
S.: Von Beruf bin ich Ingenieur. Aber ich arbeite als Kaufmann.
M.: Wie interessant! Entschuldigen Sie, aber wo leben Sie im Russland?
S.: Ich lebe in Moskau, Poljanska-Straße 8.
M.: Und was machen Sie, Herr Altmann? Wo arbeiten Sie?
A.: Ich arbeite noch nicht. Ich bin Student.
S.: Und wo studieren Sie?
A.: Ich studiere an der Universität Bonz. Kennen Sie die?
S.: Leider nicht.
H.: Und was studieren Sie?
A.: Programmierung. Ich will Programmierer sein.
M.: Und wer ist der Mann dort drüben? Ist er Ihr Freund, Frau Huber?
H.: Er ist ein Bekannter von mir. Ich kenne ihn aber nicht besonders gut. 
Ich kenne nur seinen Namen.
St.: Das macht nichts. Machen Sie uns bitte mit ihm bekannt.
R.: Guten Tag, Frau Huber! Guten Tag, Herrschaften!
H.: Meine Herren, machen Sie sich bitte bekannt! Das ist Klaus 
Riedle.
A.: Herr Riedle, sind Sie aus Österreich?
R.: Nein, ich bin kein Österreicher.
S.: Sie sind also Schweizer!
R.: Nein, ich bin nicht aus der Schweiz.
M.: Vielleicht sind Sie Hiesig?
R.: Richtig. Ich bin von hier.
A.: Herr Riedle, was sind Sie von Beruf?
H.: Sind Sie Arbeiter oder Beamter?
St.: Vielleicht sind Sie Arzt? Oder Lehrer?
R.: Ich bin kein Arzt und kein Lehrer. Mein Beruf heißt Journalistik. Ich 
bin Journalist.
St.: Oh, das ist sehr interessant! Sie kennen wohl viele Fremdsprachen.
R.: Nicht so viele. Ich spreche fließend Englisch und kann ein bisschen 
Französisch. Und Sie?

7

1.Machen wir Bekanntschaft!

J.: Hallo! Ich bin Herr Jemand. Hans-Einer Jemand. Wollen wir uns 
kennenlernen! Wer ist das? Ist das Manfred Müller?
M.: Ja, das ist Manfred Müller. Da bin ich!
J.: Und wer sind Sie? 
St.: Ich bin Stock.
J.: Wie bitte?
St.: Stock. Peter Stock.
J.: Danke, Herr Stock.
M.: Ist das Herr Heine?
J.: Nein, das ist nicht Herr Heine. Das ist Herr Altmann. Das ist er.
St.: Herr Altmann, darf ich Ihnen Herrn Müller vorstellen?
A.: Sehr angenehm. Sehr angenehm, mit Ihnen Bekanntschaft zu machen.
J.: Und wer ist diese schöne Frau? Wie heißen Sie?
H.: Ich heiße Huber. Maria Huber.
J.: Und wie ist Ihr Name?
S.: Mein Name ist Viktor. Das ist eigentlich mein Vorname. Mein Vatersname ist Iwanowitsch. Mein Familienname ist Sidorov.
A.: Sind Sie Französin, Frau Hubert?
H.: Nein, ich bin keine Französin. Deutsche bin ich. Ich lebe nicht weit 
von Köln.
M.: Oh, sehr angenehm! Ich bin auch Deutscher. Ich lebe auch in der 
Nähe von Köln!
H.: Sie sind also mein Landsmann!
M.: Und Sie sind meine Landsmännin. Ich bin sehr froh.
J.: Ich gratuliere Ihnen dazu. Sie sind Landsleute!
S.: Herr Altmann, und woher kommen Sie? Sind Sie Engländer?
A.: Nein, ich bin nicht aus England. Ich komme aus Deutschland.
H.: Wir sind hier vier Deutsche!
M.: Aber wer sind Sie, Herr Sidorov?
S.: Ich bin Russe. Ich komme aus Russland. Ich bin Russischer Staatsangehöriger. Russlands Bürger.
M.: Herr Stock, und wo sind Sie zu Hause? Wo wohnen Sie im Deutschland?
St.: Ich wohne in Hamburg, Rumpsweg 5. Das ist meine Adresse.

M.: Und was sind Sie von Beruf?
St.: Ich bin Bankangestellter. Ich arbeite in einer Bank.
S.: Und wo arbeiten Sie, Frau Huber?
H.: Ich bin bei einer Firma als Sekretärin tätig.
A.: Und als was arbeiten Sie, Herr Sidorov?
S.: Von Beruf bin ich Ingenieur. Aber ich arbeite als Kaufmann.
M.: Wie interessant! Entschuldigen Sie, aber wo leben Sie im Russland?
S.: Ich lebe in Moskau, Poljanska-Straße 8.
M.: Und was machen Sie, Herr Altmann? Wo arbeiten Sie?
A.: Ich arbeite noch nicht. Ich bin Student.
S.: Und wo studieren Sie?
A.: Ich studiere an der Universität Bonz. Kennen Sie die?
S.: Leider nicht.
H.: Und was studieren Sie?
A.: Programmierung. Ich will Programmierer sein.
M.: Und wer ist der Mann dort drüben? Ist er Ihr Freund, Frau Huber?
H.: Er ist ein Bekannter von mir. Ich kenne ihn aber nicht besonders gut. 
Ich kenne nur seinen Namen.
St.: Das macht nichts. Machen Sie uns bitte mit ihm bekannt.
R.: Guten Tag, Frau Huber! Guten Tag, Herrschaften!
H.: Meine Herren, machen Sie sich bitte bekannt! Das ist Klaus 
Riedle.
A.: Herr Riedle, sind Sie aus Österreich?
R.: Nein, ich bin kein Österreicher.
S.: Sie sind also Schweizer!
R.: Nein, ich bin nicht aus der Schweiz.
M.: Vielleicht sind Sie Hiesig?
R.: Richtig. Ich bin von hier.
A.: Herr Riedle, was sind Sie von Beruf?
H.: Sind Sie Arbeiter oder Beamter?
St.: Vielleicht sind Sie Arzt? Oder Lehrer?
R.: Ich bin kein Arzt und kein Lehrer. Mein Beruf heißt Journalistik. Ich 
bin Journalist.
St.: Oh, das ist sehr interessant! Sie kennen wohl viele Fremdsprachen.
R.: Nicht so viele. Ich spreche fließend Englisch und kann ein bisschen 
Französisch. Und Sie?

9

St.: Ich beherrsche italienische Sprache.
M.: Und ich spreche nur gebrochenes Italienisch.
H.: Sehen Sie! Hierher kommt noch ein Mann! Guten Tag! Sind Sie 
auch unser Kollege?
R.: Ich weiß nicht. Ich bin nur ein Tourist. Ich reise hier.
H.: Einige von uns sind auch Touristen! Wir, Deutschen, reisen gern. Ich 
heiße Maria, das ist Klaus...
S.: ... ich bin Viktor...
M.: ... mein Name ist Manfred...
A.: ... Altmann... Meine Freunde nennen mich Udo...
St.: ... und ich heiße Peter!
C.: Und ich heiße Paul. Es ist sehr angenehm, Sie alle kennenzulernen. 
Aber ich muss mich von Ihnen verabschieden. Es tut mir leid. Ich bin verabredet.
H.: Wie viel sind wir jetzt?
J.: Sie sind 6. Die anderen sind heute nicht da. Sie fehlen.
St.: Wie schade!
M.: Sie kommen wahrscheinlich morgen.
S.: Es gibt ein Sprichwort: Morgen, morgen nur nicht heute! Sagen alle 
faule Leute.
H.: Das stimmt, aber nicht mit uns.
J.: Na gut! Bleiben Sie zu sechs.
R.: Also dann, bis morgen!
S.: Auf Wiedersehen!
St.: Bis nachher!
M.: Bis bald!
A.: Tschüs!
H.: Alles Gute!

2. Meine Visitenkarte.

A.: Hallo, Kostja! Hast du schon deinen Lebenslauf geschrieben?
B.: Nein, brauche ich denn einen?
A.: Natürlich brauchst du ihn! Das steht ja in der neuen Regelung unserer Militär schule! Kannst du ihn alleine schreiben?

B.: Weißt du was? Ich erinnere mich jetzt mit Dankbarkeit an unsere 
Russischleh rerin, die uns allerhand praktische Sachen beigebracht hat. Ich 
glaube, wir werden das schon meistern.
A.: Probieren wir mal!
B.: Erstens müssen wir den Namen, den Geburtsort und das Geburtsdatum hinschreiben.
A.: Das ist nicht schwierig. Mein Name ist Manujlow, der Vorname 
Dmitrij. Ich bin am 19.03.1987 in St. Petersburg geboren. Zurzeit wohne ich 
ebenfalls in St. Petersburg.
B.: Jetzt muss man über sich selbst erzählen, aber nicht zu ausführlich. 
Das sind ja deine Personalien, sie müssen ganz genau sein. Das ist ganz leicht 
für mich, meine Familie ist ja nicht groß: mein Vater, meine Mutter und ich.
A.: Meine Familie besteht aus fünf Personen, wir vertragen uns sehr 
gut. Mein Vater ist in einem Betrieb tätig, er ist Abteilungsleiter, meine Mutter ist Krankenschwe ster in einer Poliklinik, mein älterer Bruder studiert im 
3. Studienjahr, meine jüngere Schwester geht noch in die Schule, und zwar 
in die 8. Klasse.
B.: Gut. Erzähle nun mal über dich, über deine Hobbys, aber ein bisschen ausführ licher.
A.: Ich gehe in die 11. Klasse, danach werde ich an eine Hochschule 
gehen. Ich lerne viel, außerdem besuche ich Vorbereitungskurse an der Universität.
B.: Ich glaube, du kannst auch noch erwähnen, dass du viel Sport treibst. 
Denn das ist sehr wichtig, wenn man auf eine Militärschule gehen will.
A.: Ich werde schreiben, dass ich geboxt und Tennis gespielt habe. 
Darüber hinaus spiele ich Basketball schon seit der 5. Klasse im Klub des 
Traktoren werkes.
B.: Ich glaube auch, dass es wichtig ist, zu schreiben, ob man Fremdsprachen kann. Man muss wenigstens darauf hinweisen, welche Fremdsprache 
man lernt. Ich bin zum Beispiel sehr froh darüber, dass ich seit der 7. Klasse 
Deutsch als zweite Fremdsprache lerne. Meine Mutter hat darauf bestanden. 
Als erste Fremdsprache lerne ich Englisch.
A.: Ich lerne Deutsch in der Schule. Ich kann auch ein bisschen Französisch. Mei ne Schwester lernt Französisch, ich mache also mit.
B.: Ich glaube, dass deine Deutschkenntnisse auch sehr nützlich sind, 
obwohl Englisch eine internationale Sprache ist. Alle Computerprogramme 
werden zum Beispiel auf Englisch geschrieben.

9

St.: Ich beherrsche italienische Sprache.
M.: Und ich spreche nur gebrochenes Italienisch.
H.: Sehen Sie! Hierher kommt noch ein Mann! Guten Tag! Sind Sie 
auch unser Kollege?
R.: Ich weiß nicht. Ich bin nur ein Tourist. Ich reise hier.
H.: Einige von uns sind auch Touristen! Wir, Deutschen, reisen gern. Ich 
heiße Maria, das ist Klaus...
S.: ... ich bin Viktor...
M.: ... mein Name ist Manfred...
A.: ... Altmann... Meine Freunde nennen mich Udo...
St.: ... und ich heiße Peter!
C.: Und ich heiße Paul. Es ist sehr angenehm, Sie alle kennenzulernen. 
Aber ich muss mich von Ihnen verabschieden. Es tut mir leid. Ich bin verabredet.
H.: Wie viel sind wir jetzt?
J.: Sie sind 6. Die anderen sind heute nicht da. Sie fehlen.
St.: Wie schade!
M.: Sie kommen wahrscheinlich morgen.
S.: Es gibt ein Sprichwort: Morgen, morgen nur nicht heute! Sagen alle 
faule Leute.
H.: Das stimmt, aber nicht mit uns.
J.: Na gut! Bleiben Sie zu sechs.
R.: Also dann, bis morgen!
S.: Auf Wiedersehen!
St.: Bis nachher!
M.: Bis bald!
A.: Tschüs!
H.: Alles Gute!

2. Meine Visitenkarte.

A.: Hallo, Kostja! Hast du schon deinen Lebenslauf geschrieben?
B.: Nein, brauche ich denn einen?
A.: Natürlich brauchst du ihn! Das steht ja in der neuen Regelung unserer Militär schule! Kannst du ihn alleine schreiben?

B.: Weißt du was? Ich erinnere mich jetzt mit Dankbarkeit an unsere 
Russischleh rerin, die uns allerhand praktische Sachen beigebracht hat. Ich 
glaube, wir werden das schon meistern.
A.: Probieren wir mal!
B.: Erstens müssen wir den Namen, den Geburtsort und das Geburtsdatum hinschreiben.
A.: Das ist nicht schwierig. Mein Name ist Manujlow, der Vorname 
Dmitrij. Ich bin am 19.03.1987 in St. Petersburg geboren. Zurzeit wohne ich 
ebenfalls in St. Petersburg.
B.: Jetzt muss man über sich selbst erzählen, aber nicht zu ausführlich. 
Das sind ja deine Personalien, sie müssen ganz genau sein. Das ist ganz leicht 
für mich, meine Familie ist ja nicht groß: mein Vater, meine Mutter und ich.
A.: Meine Familie besteht aus fünf Personen, wir vertragen uns sehr 
gut. Mein Vater ist in einem Betrieb tätig, er ist Abteilungsleiter, meine Mutter ist Krankenschwe ster in einer Poliklinik, mein älterer Bruder studiert im 
3. Studienjahr, meine jüngere Schwester geht noch in die Schule, und zwar 
in die 8. Klasse.
B.: Gut. Erzähle nun mal über dich, über deine Hobbys, aber ein bisschen ausführ licher.
A.: Ich gehe in die 11. Klasse, danach werde ich an eine Hochschule 
gehen. Ich lerne viel, außerdem besuche ich Vorbereitungskurse an der Universität.
B.: Ich glaube, du kannst auch noch erwähnen, dass du viel Sport treibst. 
Denn das ist sehr wichtig, wenn man auf eine Militärschule gehen will.
A.: Ich werde schreiben, dass ich geboxt und Tennis gespielt habe. 
Darüber hinaus spiele ich Basketball schon seit der 5. Klasse im Klub des 
Traktoren werkes.
B.: Ich glaube auch, dass es wichtig ist, zu schreiben, ob man Fremdsprachen kann. Man muss wenigstens darauf hinweisen, welche Fremdsprache 
man lernt. Ich bin zum Beispiel sehr froh darüber, dass ich seit der 7. Klasse 
Deutsch als zweite Fremdsprache lerne. Meine Mutter hat darauf bestanden. 
Als erste Fremdsprache lerne ich Englisch.
A.: Ich lerne Deutsch in der Schule. Ich kann auch ein bisschen Französisch. Mei ne Schwester lernt Französisch, ich mache also mit.
B.: Ich glaube, dass deine Deutschkenntnisse auch sehr nützlich sind, 
obwohl Englisch eine internationale Sprache ist. Alle Computerprogramme 
werden zum Beispiel auf Englisch geschrieben.

11

A.: Und ich denke, dass EDV-Kenntnisse in Militärschulen sehr wichtig 
sind. Es ist gut, dass wir Informatik in der Schule haben. Jetzt verstehen wir 
es, mit dem Computer umzugehen oder einfachere Programme zu schreiben. 
Oder?
B.: Richtig, so was braucht man in unserer Zeit überall. Was meinst du, 
sollen wir, auch unsere Hobbys beschreiben? Ich habe das ganz vergessen.
A.: Hobbys können ja sehr verschieden sein. Wenn man Briefmarken 
sammelt, braucht man wohl darüber nichts zu schreiben. Wenn man aber 
Musik macht oder gute EDV-Kenntnisse hat, kann man das ruhig erwähnen. 
Ich spiele Schach und löse Schachaufgaben sehr gern und werde unbedingt 
davon schreiben.
B.: Du hast wohl Recht. Ich werde auch schreiben, dass ich an der 
Jugendmusik schule war und ein Akkordeonzertifikat bekommen habe. Es 
war richtige Quälerei, das kann ich dir sagen, jetzt aber denke ich, dass man 
nie weiß, was im Leben nützlich ist und was nicht.
A.: Es ist klar, dass wir etwas über unsere Lektüre schreiben müssen. Ich 
kenne mich schon aus, siehst du? Ich mag also verschiedene Bücher über den 
Krieg und nicht nur Belletristik. Ich habe auch die Memoiren von Marschall 
Shukow gelesen. Ich habe die Memoirenliteratur sehr gern.
B.: Mein Lieblingsschriftsteller ist Gogol, ich meine von dem Klassiker, 
von den  Schriftstellern des 20. Jahrhunderts habe ich Bulgakow am liebsten.
A.: Na, ich denke, wir sind mit der Aufgabe fertig, oder?
B.: Genau, wir haben zusammen eine schöne «Visitenkarte» verfasst.

3. Guten Tag, ich 
heiße…

 Ein schöner Tag. Die 
Sonne scheint. Der Himmel ist blau. Olga sitzt auf 
der Bank und liest eine 
Zeitung. Da kommt ein 
bescheidenes 
Mädchen, 
aber gut gekleidet und 
sehr traurig.
O.: Entschuldigung! 
Was ist los? Warum sind 
Sie so traurig?

M.: Ich soll mich mit meinem Freund hier treffen. Ich warte schon eine 
Stunde, und wo ist er?
O.: O, das ist nicht besonders gut von der Seite Ihres Freundes. Aber 
wollen wir uns duzen. Bist du einverstanden?
M.: Ja, natürlich. Und jetzt darf ich fragen?
O.: Ja, bitte.
M.: Wie heißt du?
O.: Olga ist mein Name. Und du?
M.: Sehr angenehm. Es freut mich, dich kennenzulernen. Ich heiße 
Lene. Wo lebst du? Lebst du hier in Russland?
O.: Nein, ich bin Deutsche und lebe in Stuttgart. Ich bin zum ersten Mal 
in Russland.
M.: Aber du sprichst perfekt russisch. Ich bin Russe, ich studiere am 
Institut und Deutsch ist mein Lieblingsfach. Ich kann nicht so gut deutsch 
sprechen. Aber ich verstehe schon viel.
O.: Verstehen ist bestimmt leichter als sprechen. Ich interessiere mich 
sehr für die Fremdsprachen. Besonders ge fällt mir die russische Sprache. 
Das ist die Sprache der weltbekannten Schriftsteller L. Tolstoi, F. Dostoewski, I. Kuprin usw. Mit großem Interessen lese ich die Werke dieser Schriftsteller.
L.: Es ist sehr angenehm zu hören, dass du russische Bücher liest. Wartest du auf jemanden?
O.: Ja, leider ja. Da geht mein Freund. Er sucht wahrscheinlich nach 
mit. Hallo Max! Darf ich dir meine neue Bekannte vorstellen? Sie heißt Lene 
und lebt in Tomsk. Das ist eine Stadt in Sibi rien.
Max: Sehr erfreut. Mein Name ist Max. Ist Tomsk weit von Moskau 
entfernt? 
L.: Man muss 4 Stunden mit dem Flugzeug fliegen.
M.: Gibt es auch Passkontrolle? Im Zug nach Russland kontrolliert man 
jede Stunde die Pässe. In der Nacht noch öfter.
O.: Übertreibe doch nicht so!
L.: Hoffentlich gibt es bald keine Grenzen mehr.
M.: Irgendwann muss das möglich werden.
O.: Früher oder später...
L.: Besser früher als später.
M.: O, seht mal Christina läuft Hals über Kopf.
O.: Wo?

11

A.: Und ich denke, dass EDV-Kenntnisse in Militärschulen sehr wichtig 
sind. Es ist gut, dass wir Informatik in der Schule haben. Jetzt verstehen wir 
es, mit dem Computer umzugehen oder einfachere Programme zu schreiben. 
Oder?
B.: Richtig, so was braucht man in unserer Zeit überall. Was meinst du, 
sollen wir, auch unsere Hobbys beschreiben? Ich habe das ganz vergessen.
A.: Hobbys können ja sehr verschieden sein. Wenn man Briefmarken 
sammelt, braucht man wohl darüber nichts zu schreiben. Wenn man aber 
Musik macht oder gute EDV-Kenntnisse hat, kann man das ruhig erwähnen. 
Ich spiele Schach und löse Schachaufgaben sehr gern und werde unbedingt 
davon schreiben.
B.: Du hast wohl Recht. Ich werde auch schreiben, dass ich an der 
Jugendmusik schule war und ein Akkordeonzertifikat bekommen habe. Es 
war richtige Quälerei, das kann ich dir sagen, jetzt aber denke ich, dass man 
nie weiß, was im Leben nützlich ist und was nicht.
A.: Es ist klar, dass wir etwas über unsere Lektüre schreiben müssen. Ich 
kenne mich schon aus, siehst du? Ich mag also verschiedene Bücher über den 
Krieg und nicht nur Belletristik. Ich habe auch die Memoiren von Marschall 
Shukow gelesen. Ich habe die Memoirenliteratur sehr gern.
B.: Mein Lieblingsschriftsteller ist Gogol, ich meine von dem Klassiker, 
von den  Schriftstellern des 20. Jahrhunderts habe ich Bulgakow am liebsten.
A.: Na, ich denke, wir sind mit der Aufgabe fertig, oder?
B.: Genau, wir haben zusammen eine schöne «Visitenkarte» verfasst.

3. Guten Tag, ich 
heiße…

 Ein schöner Tag. Die 
Sonne scheint. Der Himmel ist blau. Olga sitzt auf 
der Bank und liest eine 
Zeitung. Da kommt ein 
bescheidenes 
Mädchen, 
aber gut gekleidet und 
sehr traurig.
O.: Entschuldigung! 
Was ist los? Warum sind 
Sie so traurig?

M.: Ich soll mich mit meinem Freund hier treffen. Ich warte schon eine 
Stunde, und wo ist er?
O.: O, das ist nicht besonders gut von der Seite Ihres Freundes. Aber 
wollen wir uns duzen. Bist du einverstanden?
M.: Ja, natürlich. Und jetzt darf ich fragen?
O.: Ja, bitte.
M.: Wie heißt du?
O.: Olga ist mein Name. Und du?
M.: Sehr angenehm. Es freut mich, dich kennenzulernen. Ich heiße 
Lene. Wo lebst du? Lebst du hier in Russland?
O.: Nein, ich bin Deutsche und lebe in Stuttgart. Ich bin zum ersten Mal 
in Russland.
M.: Aber du sprichst perfekt russisch. Ich bin Russe, ich studiere am 
Institut und Deutsch ist mein Lieblingsfach. Ich kann nicht so gut deutsch 
sprechen. Aber ich verstehe schon viel.
O.: Verstehen ist bestimmt leichter als sprechen. Ich interessiere mich 
sehr für die Fremdsprachen. Besonders ge fällt mir die russische Sprache. 
Das ist die Sprache der weltbekannten Schriftsteller L. Tolstoi, F. Dostoewski, I. Kuprin usw. Mit großem Interessen lese ich die Werke dieser Schriftsteller.
L.: Es ist sehr angenehm zu hören, dass du russische Bücher liest. Wartest du auf jemanden?
O.: Ja, leider ja. Da geht mein Freund. Er sucht wahrscheinlich nach 
mit. Hallo Max! Darf ich dir meine neue Bekannte vorstellen? Sie heißt Lene 
und lebt in Tomsk. Das ist eine Stadt in Sibi rien.
Max: Sehr erfreut. Mein Name ist Max. Ist Tomsk weit von Moskau 
entfernt? 
L.: Man muss 4 Stunden mit dem Flugzeug fliegen.
M.: Gibt es auch Passkontrolle? Im Zug nach Russland kontrolliert man 
jede Stunde die Pässe. In der Nacht noch öfter.
O.: Übertreibe doch nicht so!
L.: Hoffentlich gibt es bald keine Grenzen mehr.
M.: Irgendwann muss das möglich werden.
O.: Früher oder später...
L.: Besser früher als später.
M.: O, seht mal Christina läuft Hals über Kopf.
O.: Wo?

13

M.: Siehst du sie nicht? Christine, wohin eilst du?
Ch.: Gott sei Dank! Ich sehe Sie wieder.
M.: Stell dich bitte vor. Das ist unse re russische Freundin Lene.
Ch.: Ich freue mich dich kennenzuler nen. Ich heiße Christine. Aber erzähle lieber von dir.
 L.: Mir ist interessanter über sie etwas zu erkennen.
Ch.: Später. Wahrscheinlich zeigst du uns Moskau?
L.: Es tut mir leid, aber ich bin aus Sibirien gekommen. Ich habe einen 
Freund. Er ist Moskauer. Ich warte auf ihn. Wenn ihr Zeit habt, können wir 
auf ihn zusammen warten.
Gh.: Gut. Dann werden wir uns näher bekanntmachen. Lene, erzähle 
bitte von dir.
L.: Fragt und ich antworte.
M.: Woraus stammst du?
L.: Ich stamme aus Kreisen der Inte lligenz. Mein Vater ist Militärangehöriger, meine Mutti ist Rechtsanwalt von Beruf. Ich habe noch kleine 
Schwester. Außerdem habe ich eine Reihe von nahen und entfernten Verwandten. Eine meiner Tanten hat ihren Mann verloren und ist daher Witwe. 
Sie lebt jetzt in Deutschland in Rostock.
O.: O, das ist auch meine Heimatstadt. Rostock ist auch eine Hafenstadt. 
Der wichtigste Industriezweig ist der Schiffbau. Hier ist auch Elektronik entwickelt. Aus dem Bezirk Rostock führen wichtige Eisenbahnlinien nach dem 
Süden des Landes.
M.: Warst du, Lene, in Deutschland? 
L.: 2 Mal habe ich meine Brieffreundin in Karlsruhe besucht. Das war 
wunderbar. Ich habe viel Neues und Interessantes erfahren.
Ch.: Wie lange werden wir sitzen? Wann kommt dein Freund, Lene? 
L.: Das ist er. Wo warst du? Warum bist du zu spät gekommen? 
D.: Entschuldigung. Besser spät als nie. Meine Uhr steht. 
L.: Wir sind schon über zwei Stunden hier.
D.: Gestatten Sie, mich vorzustellen. Ich heiße Daniil. Ich lebe in Moskau. Moskau ist die Hauptstadt unseres Landes.
D.: Du bist sehr witzig und intelli gent.
Ch.: Kurz — eine Persönlichkeit. Das sieht man auf den ersten 
Blick.
D.: Ich bin sanft und bescheiden, schüchtern und empfindlich.
Ch.: Du sprichst auch sehr geläufig deutsch. Bist du Deutscher?

D.: Da irrst du dich! Aber ich studiere Deutsch an der Fakultät für 
Fremdsprachen. Ich will aber noch mehr Sprachen sprechen. Ich spreche Englisch viel besser, als Französisch.
L.: Besonders gut kann er Deutsch.
D.: Obwohl Deutsch meine dritte Fremdsprache ist. 
O.: Wenn du Zeit und Lust zum Lernen hast...
D.: Ich werde mein Bestes tun.
O., M.: Hoffen wir das Beste!
D.: Sie sind meine Gäste und ich möchte euch meine Heimatstadt zeigen. Ich werde jetzt ernst. Womit beginnen wir?
O.: Ich schlage vor, unsere Freunde mitzunehmen. Sie sind jetzt im Hotel „Rossija”! Hast du Zeit, Daniil?
D.: Ich bin hilfsbereit. Wart ihr schon in Moskau?
M.: Wir sind das zweite Mal in Moskau. Natürlich gibt es hier viele 
Gedenkstätte, die wir noch nicht besichtigt haben.
 D.: Ich hoffe, dass diese Reise allen ge fällt. Den Gästen wird das Beste 
ge zeigt. Zuerst gehen wir zu Fuß. Wo kommt ihr zusammen?
Ch.: Ich fürchte, wir kommen als letzte an.
M.: Keine Angst! Das sind unsere Freun de Eva, Stefan, Roland und 
Else.
Else: Sehr angenehm. Ich möchte sagen: wir kennen uns seit vielen Jahren. Von der ersten Klasse an saßen wir, ich und Roland, in einer Bank.
D.: So etwas! Was es so alles gibt?
Eva: Meine Verwandte wohnen bei Tallin. Mein Onkel ist Russe. Meine 
Kusine spricht estnisch und russisch gleich gut.
Stefan: Welche von den beiden Sprachen ist ihre Muttersprache?
L.: In unserem Land gibt es viele Na tionalitäten.
Roland: Beherrscht jeder Bürger die ru ssische Sprache?
L.: Ohne Zweifel.
Else: Bist du davon überzeugt?
B.: Überzeugt euch selbst davon!
Roland: Da ich viel unterwegs bin, kann ich das bestätigen.
Stefan: Ist das möglich? Und viele Menschen in Russland sprechen 
Deutsch? – Ich glaube, ohne das Land zu verlassen, kann man kaum eine 
Fremdspräche erlernen.
Max: Ich bin mit dir nicht einverstanden. Ich lerne Deutsch erst seit fünf 
Jahren.

Доступ онлайн
185 ₽
В корзину