Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Самоучитель узбекского языка. Начальный курс

Покупка
Артикул: 721429.01.99
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину
Самоучитель узбекского языка, подготовленный Ильей Киссеном и Шавкатом Рахматуллаевым, неоднократно издавался в советское время. Интерес к пособию объясняется тем, что в нем делается акцент на навыках разговорной речи, а не на грамматике, и предназначен он людям, заинтересованным в скорейшем применении языка на практике. В предлагаемом издании самоучителя сделана небольшая правка, он слегка осовременен. Методика и структура самоучителя остались прежними, однако кириллица заменена на латиницу, которая применяется в настоящее время в Республике Узбекистан, лексика и диалоги, характерные для советского времени, заменены более актуальными, сделана аудиозапись, прослушивание которой будет очень полезным для развития навыков аудирования и постановки произношения. Аудиозапись доступна на сайте karo.spb.ru.
Киссен, И. Самоучитель узбекского языка. Начальный курс : самоучитель / И. Киссен, Ш. Рахматуллаев ; научный редактор 3. А. Джандосова [СПбГУ]. — Санкт-Петербург : КАРО, 2018. - 336 с. - ISBN 978-5-9925-1329-5. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1049493 (дата обращения: 25.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
УДК 374:804
ББК  81.2 Уз-9
К44

Настоящее издание подготовлено к печати 
канд. ист. наук, доцентом кафедры Центральной Азии и Кавказа 
Восточного факультета СПбГУ З. А. Джандосовой 
при участии магистра А. Х. Умарова (СПбГУ)

Киссен, Илья.
Самоучитель узбекского языка. Начальный курс / И. Киссен, 
Ш. Рахматуллаев; научный редактор З. А. Джандосова [СПбГУ]. — 
Санкт-Петербург : КАРО, 2018. — 336 с.

ISBN 978-5-9925-1329-5.

Самоучитель узбекского языка, подготовленный Ильей Киссеном и Шавкатом Рахматуллаевым, неоднократно издавался в советское время. Интерес к пособию объясняется тем, что в нем делается акцент на навыках разговорной речи, а не на грамматике, и предназначен он людям, заинтересованным в скорейшем применении языка на практике.
В предлагаемом издании самоучителя сделана небольшая правка, он слегка осовременен. Методика и структура самоучителя остались прежними, однако кириллица заменена на латиницу, которая применяется в настоящее время 
в Республике Узбекистан, лексика и диалоги, характерные для советского времени, заменены более актуальными, сделана аудиозапись, прослушивание которой будет очень полезным для развития навыков аудирования и постановки 
произношения. Аудиозапись доступна на сайте karo.spb.ru.

УДК 374:804
ББК 81.2 Уз-9

Дорогие читатели! Заходите на сайт издательства karo.spb.ru 

и получите скидку по промокоду OPIUJ2MH 

на приобретение наших книг в электронном формате!

ISBN 978-5-9925-1329-5 
© КАРО, 2018
 
Все права защищены

К44

Содержание

ПРЕДИСЛОВИЕ  . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. Birinchi qism. 
Звуки узбекского языка, 
основные правила 
произношения 
и правила чтения  . . . . . . . . . . . . . . . 9

Урок  1. Birinchi dars  . . . . . . . . 10

Урок  2. Ikkinchi dars  . . . . . . . . 15

Урок  3. Uchinchi dars  . . . . . . . 17

Урок  4. To‘rtinchi dars  . . . . . . . 20

Урок  5. Beshinchi dars  . . . . . . 23

Урок  6. Oltinchi dars  . . . . . . . 26

Урок  7. Yettinchi dars  . . . . . . . 30

Урок  8. Sakkizinchi dars  . . . . . 34

Урок  9. To‘qqizinchi dars  . . . . 39

Урок 10. O‘ninchi dars  . . . . . . . 45

Урок 11. O‘n birinchi dars  . . . . 50

Урок 12. O‘n ikkinchi dars  . . . . 55

Урок 13. O‘n uchinchi 
dars  . . . . . . . . . . . . . . . 61

Урок 14. O‘n to‘rtinchi 
dars  . . . . . . . . . . . . . . . 68

Урок 15. O‘n beshinchi 
dars  . . . . . . . . . . . . . . . 73

ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Ikkinchi qism.
Основные слова, формы 
слов, типы сочетаний слов 
и предложений в узбекском 
языке  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Введение  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Урок 16. O‘n oltinchi dars  . . . . 80

Урок 17. O‘n yettinchi 
dars  . . . . . . . . . . . . . . . 84

Урок 18. O‘n sakkizinchi 
dars  . . . . . . . . . . . . . . . 90

Урок 19. O‘n to‘qqizinchi 
dars  . . . . . . . . . . . . . . . 97

Урок 20. Yigirmanchi 
dars  . . . . . . . . . . . . .  107

Урок 21. Yigirma birinchi 
dars  . . . . . . . . . . . . .  120

Урок 22. Yigirma ikkinchi 
dars  . . . . . . . . . . . . .  130

Урок 23. Yigirma uchinchi 
dars  . . . . . . . . . . . . .  141

Урок 24. Yigirma to‘rtinchi 
dars  . . . . . . . . . . . . .  154

Урок 25. Yigirma beshinchi 
dars  . . . . . . . . . . . . .  166

Урок 26. Yigirma oltinchi 
dars  . . . . . . . . . . . . .  175

Урок 27. Yigirma yettinchi 
dars  . . . . . . . . . . . . .  186

Урок 28. Yigirma sakkizinchi 
dars  . . . . . . . . . . . . .  200

Урок 29. Yigirma to‘qqizinchi 
dars  . . . . . . . . . . . . .  212

Урок 30. O‘ttizinchi dars . . . .  227

Урок 31. O‘ttiz birinchi 
dars  . . . . . . . . . . . . .  243

Урок 32. O‘ttiz ikkinchi 
dars  . . . . . . . . . . . . .  262

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. Uchinchi qism. 
Употребительные 
выражения 
и необходимые слова  . . . . . . . .  283

Некоторые очень 
употребительные 
выражения  . . . . . . . . . . . . . .  285

Русско-узбекский 
словарик наиболее 
необходимых 
слов  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  294

КЛЮЧИ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  317

Предисловие

Данный самоучитель представляет собой начальный (элементарный) курс узбекского языка для взрослых. 
Он предназначен для самого широкого круга лиц, желающих овладеть навыками узбекской разговорной речи, но 
не имеющих возможности изучать узбекский язык на каких-либо курсах или в каких-нибудь учебных заведениях.
Поскольку пособие имеет основной целью помощь 
в овла дении узбекской устной речью, в нем дается очень 
мало теоретических, то есть грамматических, сведений. 
Лишь изредка употребляются даже такие общеизвестные 
грамматические термины, как «окончание», «имя существительное», «глагол», «местоимение», «гласный звук», 
«согласный звук» и т. п. По этим же причинам при показе 
точного произношения узбекских слов применяются в основном буквы русского алфавита (с учетом правил чтения сочетаний букв в русском языке), дабы всякий владеющий русским языком человек мог более или менее правильно представить себе произношение изучаемых узбекских слов.
Всякий самоучитель языка должен быть понятным для 
обучающихся. Поэтому данное пособие построено так, чтобы занимaющиеся по нему люди постепенно усваивали 
узбекский язык путем многократного повторения самых 
употребительных слов, форм слов, сочетаний слов и типов 
предложений. Многократное повторение создает у обучающегося навыки правильного употребления слов, форм слов 
и типичных сочетаний слов в простейших предложениях, 
так как только по хорошо усвоенным (вследствие частого 
повторения) образцам предложений можно научиться легко строить бесконечное количество новых предложений такого же типа, но с другими словами.

Самоучитель содержит 32 урока для самостоятельной 
работы. Каждый урок состоит из трех разделов: I. Общие 
указания и предварительные задания; II. Правила, пояснения и примечания; III. Упражнения.
Приступающие к изучению узбекского языка по данному пособию должны помнить следующее.
а) Не усвоив прочно весь материал данного урока (и всех 
предыдущих уроков), никогда не надо начинать изучать 
следующий.
б) Все усвоенное (слова, формы слов, сочетания слов, 
предложения) нужно немедленно использовать на практике, нисколько не боясь допустить ошибки, так как никто 
и никогда не сможет сразу научиться абсолютно правильно говорить на изучаемом языке.
в) Необходимо просить своих друзей и знакомых, хорошо владеющих узбекским языком, чтобы они указывали на ваши типичные ошибки в произношении (при разговоре на узбекском языке и при чтении узбекских текстов самоучителя), а также на характерные грамматические ошибки. В своей узбекской речи надо тщательно учитывать указания и поправки собеседников, а также постоянно слушать аудиозапись, сделанную носителями языка 
к данному учебнику.
г) Если нет времени, то можно не читать грамматические и прочие объяснения и примечания, которые даются 
во II разделе каждого урока. Лучше лишний раз перечитать 
вслух узбекские фразы (с переводом их на русский язык) 
и беседы, помещенные в I и II разделах каждого урока.
д) При выполнении упражнений, содержащихся в конце 
III раздела каждого урока, необходимо твердо помнить, что 
эти упражнения следует выполнять только устно, и притом 
обязательно вслух. Если нет времени для самостоятельного выполнения этих упражнений, то можно ограничиться 

просто чтением русских предложений, которые требуется 
перевести на узбекский язык, и их готового перевода на узбекский язык, содержащегося в «Ключе».
Еще лучше было бы выполнять эти упражнения устно, 
не заглядывая в «Ключ», но под контролем товарища, который следил бы по «Ключу» за правильностью выполнения упражнения.
е) Письмом занимaться совершенно необязательно. Наоборот, надо стараться как можно больше читать и перечитывать знакомые фразы и тексты и, конечно, как можно 
больше говорить по-узбекски при всяком удобном случае.
ж) Нужно помнить, что практическое владение узбекской речью предполагает не только умение выражать 
свои мысли на узбекском языке, но еще и умение со слуха понимaть собеседников, говорящих с вами по-узбекски (а ведь собеседники, во-первых, не всегда говорят 
медленно и разборчиво и, во-вторых, часто совершенно 
не соблюдают правил книжного произношения и произносят узбекские слова и фразы так, как их обычно произносят все люди, свободно и бегло говорящие на родном языке в быту и на работе). Вот почему в пособии часто даются 
примечания о том, как могут произносить в жизни, в живой и быстрой речи ваши собеседники-узбеки (в особенности люди без высшего образования) те или иные слова 
или формы слов. Это, конечно, вовсе не означает, что лица, изучающие узбекский язык по данному самоучителю, 
обязательно должны произносить эти слова и формы слов 
точно так же, как их произносят собеседники. Если вы будете произносить узбекские слова, формы слов и предложения, придерживаясь правил литературного произношения, то вас прекрасно поймут, но когда вам будут отвечать 
по-узбекски или задавать вопросы на узбекском языке, то 
далеко не всегда и не все будут строго соблюдать правила 

литературного произношения, и вы можете не понять изза этого даже самые простые фразы.
з) Самое лучшее — это ежедневно занимaться узбекским языком по самоучителю 1—2 часа (желательно при 
консультации и под контролем лица, хорошо владеющего узбекской речью). Но если времени нет, то можно заниматься и по 30—40 минут в день, но обязательно регулярно.
и) Надо все время стараться расширять свой запас узбекских слов и выражений. Если будут прочно усвоены 
практически основные типы предложений, формы слов 
и типы сочетаний слов, имеющиеся в самоучителе, то, усваивая на практике все новые и новые слова, сочетания 
слов и синтаксические обороты, в течение нескольких месяцев (после усвоения материала данного самоучителя) 
вполне возможно овладеть узбекским языком настолько, 
чтобы общаться на нем с людьми, владеющими узбекской 
речью.
к) При всякой возможности надо внимательно слушать 
живую узбекскую речь (в том числе, используя телепередачи, видеоблоги, кинофильмы и телесериалы на узбекском 
языке, размещенные на видеохостингах в сети Интернет).
л) Главное внимание надо уделить усвоению первых 
пятнадцати уроков самоучителя (в особенности важно 
прочно усвоить правильное узбекское произношение). Если этот материал будет хорошо усвоен, то изучение остальных уроков самоучителя (16—32) не представит особой 
трудности.
м) Учебный материал каждого урока рекомендуется 
проходить в следующем порядке.
Уроки 1—15 включительно:
• просмотреть все предыдущие уроки, чтобы выяснить, 
не забыто ли что-либо из ранее пройденного. Если забыто, 
то повторить и восстановить в памяти;

• выучить новые слова I раздела данного урока, заглядывая, если нужно, во II раздел, где даются пояснения, как произносятся те или иные узбекские звуки, слова и формы слов. Перечитать еще раз примечания о произношении новых звуков, слов и форм слов (II раздел 
урока);
• несколько раз прочитать вслух и постараться хорошо запомнить предложения и беседы III раздела данного урока;
• выполнить несколько раз вслух упражнения, помещенные в конце III раздела (пользуясь «Ключом», посредством которого можно контролировать правильность выполнения вами упражнений);
• еще раз прочитать вслух весь фразовый материал 
урока (все предложения и тексты).
Уроки 16—32 включительно:
• просмотреть и повторить ранее пройденные уроки;
• выучить новые слова I раздела урока;
• выучить, примеры и фразы I раздела урока, заглядывая, если нужно, во II раздел, в котором содержатся 
пояснения о значении новых форм слов, сочетаний слов 
и предложений;
• прочитать внимательно все пояснения и примечания относительно новых форм слов, новых типов сочетаний слов и типов предложений (II раздел урока);
• несколько раз прочитать вслух и постараться запомнить предложения и беседы III раздела урока;
• выполнить несколько раз вслух все упражнения, помещенные в конце III раздела урока (пользуясь «Ключом», имеющимся в конце самоучителя);
• снова несколько раз прочитать вслух весь фразовый 
материал урока (все предложения и тексты-беседы).

Звуки узбекского языка, 
основные правила произношения 
и правила чтения

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ BIRINCHI QISM

10

УРОК
1
Birinchi dars

I  ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ И ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ И ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ

Звуки узбекского языка отличаются от звуков русского языка. 
Особенно значительные различия существуют между гласными звуками. Также непохожи они на звуки английского языка. 
В 1940—1995 годах в Узбекистане применялась кириллица. 
В настоящий момент чаще используется алфавит на основе 
латинских букв (латиница). Хотя для обозначения большинства узбекских гласных звуков применяются буквы латинского алфавита, имеющиеся в английском языке (a, e, i, o, u и др.), 
надо всегда помнить, что эти буквы обозначают в английском 
языке одни звуки, а в узбекском языке — другие. Есть только 
один узбекский гласный звук, обозначаемый особой буквой 
o‘ (средний между русскими звуками о и у).

Что же касается согласных звуков узбекского языка, то многие из них сходны по своему произношению с соответствующими согласными английского языка и обозначаются теми же самыми буквами, что и английские согласные. Так, например, следующие 7 согласных звуков в обоих языках произносятся почти одинаково и обозначаются одними и теми 
же буквами: b, z, m, n, p, s, f. Узбекские согласные, обозначаемые буквами d, r, t, по звучанию отличаются от соответствующих согласных английского языка, но сходны с соответствующими русскими согласными, обозначаемыми русскими буквами д, р, т. Звук ч, примерно соответствующий 
аналогичным звукам в русском и английском, обозначается, как и в английском, буквосочетанием ch. Звук ҳ, имеющий английское соответствие (например, в слове home), 
обозначается буквой h.

11

В узбекском языке нет согласных, соответствующих русским 
щ и ц, и нет соответствующих букв. Кириллическая ц в заимствованных словах передается либо через буквосочетание ts, 
либо через s. В узбекском есть особые согласные звуки «қ» 
и «ғ», которых нет ни в русском языке, ни в английском, и которые обозначаются особыми буквами — q и g‘. При этом q, 
в отличие от английского, не совпадает с k.

Произношение узбекских согласных звуков, обозначаемых 
буквами v, g, k, l, х, существенно отличается от произношения 
русских согласных, обозначаемых соответствующими буквами в, г, к, л, х. Узбекский согласный звук, который в узбекской 
кириллице обозначался буквой ж, а в латинице обозначается 
буквой j, почти идентичен английскому звуку j в слове joke.

В самоучителе не объясняется произношение таких узбекских согласных звуков, как б, д, з, м и др., так как усвоить их 
произношение человеку, владеющему русским языком, очень 
легко. Однако это не означает, что так же легко будет овладеть произношением сочетаний указанных узбекских согласных звуков с гласными звуками. Возьмем один-два примера. Так, сочетания узбекских согласных звуков d, t и n с узбекскими гласными i и e (т. е. сочетания, обозначаемые буквами di, de, ti, te, ni, ne) произносятся совсем не так, как русские сочетания звуков, которые обозначаются буквами ди, 
де, ти, те, ни, не. В узбекских сочетаниях звуков di, de, ti, te, 
ni, ne согласные звуки, в отличие от соответствующих русских 
сочетаний, почти не смягчаются. Кроме того, узбекские гласные звуки, обозначаемые буквами i и e, тоже произносятся 
в этих сочетаниях не так, как русские гласные в соответствующих русских сочетаниях звуков. Далее, в узбекских сочетаниях звуков zi, ze, ri, re, si, se согласные z, r и s немного смягчаются, но не так сильно, как русские согласные з, р и с смягчаются в русских сочетаниях зи, зе, ри, ре, си, се. Кроме того, 

Доступ онлайн
350 ₽
В корзину