Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Русские пословицы и поговорки и их турецкие аналоги

Покупка
Артикул: 081401.02.99
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину
В данный сборник включены 900 турецких пословиц и их русские эквиваленты. Подобного рода книга впервые издается в России. Пословицы расположены в алфавитном порядке. Для каждой турецкой пословицы подобран один русский аналог. В основном, это близкие по смыслу русские пословицы, в отдельных случаях - поговорки и крылатые выражения.
Епифанов, А. А. Русские пословицы и поговорки и их турецкие аналоги : пособие / А. А. Епифанов. - Санкт-Петербург : КАРО, 2006. - 352 с. - ISBN 5-89815-768-9. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1049488 (дата обращения: 24.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.

TURK ATAS0ZLER1

ТУРЕЦКИЙ ^ФАВИТ

Аа    ВЬ Се Q?  Dd  Ее  П Gg

Gg    Hh Ii ii  Jj  Kk LI Mm

Nn    Oo Об Pp  Rr  Ss Ss Tt

Uu    Uu Vv Yy  Zz

1. AbaniiikadriyacinurdabelHolur.
   /Ценубурки узнаешь в дождливую погоду/ Начто спргс,наьо и цена.
2. Acele bir agagtir, ineyvesi pisinaiiliktir.
   ИПгспешность — де.—в/.иод которого — сожшгсиге./
   Асеро-негпоро.
3. AcblbiTme, dilnkisiaiHsm.
   /Ilkriieiiiii.HUHiKiipiiKvuiiini⁰/
   Acepo пойдешь — Hoiy зашибешь.
4.  Acele ileinen/ilaliiiniazi
   /Торопясу,колыц—гопупинеодолеешь./
   Тише едешь, дальше будешь.
5. Acele ile yiiriiyen yolda kahr.
   /Кто идет быстро, тот в пути останется./ Быстрая лошадь скорее станет.

5

        ^3

6. Acele i§e §eytan kan.ir.
    /В поспешном делезамешан черт./ Поспешишь — людейнасмешишь.
7. Acikan doymam samr, susayan kanmam sanir.
    /Жаждущий думает,что нейапьется, голод -ный — что не насытится./
    Брюхо не мешок, в запа/не поеше.
8. Acikan ne olsa yer, aciyaiineolsasoyler.
    /Голодный чего тольконтсъест. убиты⁰ горем чего только не сьажое./
    Горе молчать не будет.
9. Acikli basta akilolmaz.
    /Голову того, кто убит го^тщокиоаст разует/ Счастье ума прибавляет,енсстеста/и ьес-ледний отнимает.
10. Aciyan сок аша, ектекте/еп уок.
    /Сочувствуют все, аелебе недасрникто.Н Голодного словами ненакормишь.
11. Aciyan uyumu§, acikan иуитаппс.
    /С горем уснешь, с голодом- нет.К
    Без ужина подушка под головой вертится.
12. Aciyi tatmayan tatliyi tamyamaz.
    /Кто не знал горечи, не познает и сладости./ Не отведав горького, не узнаешь и сладкого.

6

□

13. Agayioynomaz.
    /Гйлоднкшмедведь не пляшет./ Соловьябоенямя некормят.
14. Ao'o<>POT^;u'TrIarg6ziinin /Откройглаза ил. тебеихоткроют./ Сляоив обя!
15. АдкбрткПи|Нкт(рййкс1апТкй1ктлт. /Голодная сти1Р1волкл(палки) не боится./ Солоиныйвоякниоьяеееытойсобаки.
16. АдТкрОйПе komgusunudplamao.
    /бокрда дшкеголодаыйиолк не кусает./ СодоеделояЯрдетососодо.
17. AgOKPenoy/morTasmdangeger.
    Иполодныйоол1 ПАСреди деревни пройдет./ ¹ кокрико/ка рзлно^оаро
18. Со tove., kendiinbupdiiy ainljarnida sanir. /Лалндагя курицаоклкаеоокйзаться в амбаРе спшеницей./
    Аококройкурицепроейонится.
19. AgOavuk uykusunda dan goriir.
    Голодной курице просо снится.
20. Aq, tokun yiiziine bakmakla doymaz. /Голодный, глядя на сытого, сам сытым не станет./

7

        Е!

    С погляденья сыт небудешь.
21.  Aga агра ekmegi ettentathgelir.
    /Голодному яч\1енны1ииоотвк\с1к/? мяса./ Съешь и ржаного, оольнооноканоио.
22. Ада dokuz yorgan ortmiigler, yine uyuyainainis.
    /Голодного хоть девятьюодеяламиукрой, все равно не заснет./
    Без ужина подушка под /оловон вертится.
23.  Ада kuru ekinek bal helvaai ail)i gelir.
    /Голодному сухой кгеб — кякмедоводхгк-ва./
    Съешь и ржаного, иль наг никакого.
24. Agik уагауа tuz ekilmee.
    /Открытую рану сольюне пооыиают./
    Где наболело, там не ьропв¹
25. Agin halini tok bilmez, hastamn halini sag bilmez.
    /Сытый не поймет голдриоио,здолодыо — больного./
    Сытый голодного ньрао^евь.
26. Agin karni doyar, gozii doymaz.
    /У голодного живот насытится, а глаза все не сыты./
    Сам сыт, глаза голодны.

8

        И

27. Acniuykusu gclinez.
    /Кголодному сон нейдет./
    Без^кинаподуннаподголовой вертится.
28. Agma airrmi dostuna, <dostunun dostu vardir> о da soyler dostuna.
    /Ниоткрывай тайну другу, <y него тоже есть /р\т> oncMKBfo.'ipoiv еоросскажет./ ^озрееаоум.еноетд.меважена, а по ней иоиядиреиня.
29. AdaPiOrook, virdiHiyok.
    /(вещает дносо. дозу мозг./
    Посулил сапоги, а дает пироги.
30. /oum ahtabindaebeHidiu.
    ^елодокапоододру^рддно./
    Иоияи мне,ктотвой яруг, и я скажу, кто /Кг
31. АОот 1. ЬаноДа Оо1По1но.
    Человек познается в деле.
³³. /sum pglukesurcuz olmrz.
    /Не&оваео людей⁰гзнедостаоооо.0 Кеону оетнфео оаерв,даи тот спотыкается.
33. Adam olana bir soz yeter.
    /Понятливому одного слова достаточно./ Умный слышит вполслова.

9

□

34. Adam sormakla alim olur.
    /Человек умнеет, спрашивая./
    За спрос денег не берут
35. Adam yamlmakla alim olur.
    /Человек не раз ошибется,ппкапоумне-ет./
    На ошибках учатся.
36. Adamak kolay, odeinekguctiir.
    /Обещать легко, платиие трудно./
    Обещать-то легко, да .руеншиспшнить.
37. Adamakla (lafla) pilav pisse deniz kadar yagi benden.
    /Если он готовит плов из обещиний (из бо.т товни), то с меня — хоть море масла./ Что о том и говорить, ¹н^зе> не варить.
38. Adami parasiz mezara bilegotiirmezler.
    /Даром человека дажевмотилуне оене-сут./
    И роди - платщи гарони -.„и.
39. Adamin adi gikacagmuonni aiksin.
    /Лучше потерять жнзни,ием имя./
    За честь хоть голову снесть.
40. Adamin ahmagi malini over.
    /Глупец, кто свое добро хвалит./
    Хвались, да не поперхнись.

10

        ЕЙ

41. Adamin уеге bakanindan, suyun sessiz akainiidaukork
    /Опасайся бесшуинотекущейводыи чело-вепн.йояорыйнпподномает глаз./ Drara йена местт-аовесть нечиста.
42. AdeCinaanaBabiceolur.
    /ГЛнвычкастановктсена^рой человека./ ГПшвытка — еяераяпатура.
43. Agaaa baUa vurinuslac, sapi bendendir demi§. /Началсдсрсво^'.иаь, аоно/оворит: «То-пвртщо кедьиакеня оделано»./ АлиатншсаСагескорее скусия.
44. АпвсИишИонкигПуео.
    Д1ериа йочисдеревоизнуяри./ Аеиевегничаиениаии.
45. Ageei kuntinaaniHert yer.
    еДек>всз/ точит червь, человека — горе./ Нйгодр1аииряк,г/ре.
⁴6. Agac eakrder uzaca goge ermez.
    /пвс бы ркнсет нияянулось,до неба недостанет./
    Выше головы не прыгнешь.
47. Agac уа§ iken egilir.
    /Дерево гнется пока молодо. — Т. е. учить человека следует в детском возрасте. /

11

IES

    Учи, пока поперек лавкиложится,а вовсю вытянется - ненаучошь.
48.  Agir giden daglar а§аг.
    /Идущий медленно коры одолеет./
    Тихий воз будетна чоре.
49.  Agir git ki yol alasin.
    /Чтобы одолеть путь,тди нс спсшт.е
    Тише едешь, дтльшч будешь.
50.  Agir kazan gee kaynar.
    /Тяжелый котел поздвю зактнгает.В
    Крупен дождь не ечор.
51.  Agir otur ki bey dcsniler.
    /Сиди степенно, a теаю н/еокуг нэстидиневп/ Молчи, за умннго ечодешв.
52.  Aglamak para ctincz.
    /От слез толку нет./
    Слезами делу непоможушь.
53.  Aglamayan cocuga тетсутттдюкг.
    /Ребенку, который неплаче/, грудь не дают./ Дитя не плачет — мать ни рвсует?и'д.
54.  Aglarsa anam aglar, baskasi yalan aglar.
    /Искренне плачет лишь мать, остальные — для вида. /
    Чужое горе не плачет.

12

Доступ онлайн
350 ₽
В корзину