Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Говорим по-чешски

Покупка
Артикул: 721309.01.99
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину
Настоящее учебное пособие предназначено для русскоязычных студентов и любителей чешского языка на продвинутой стадии обучения. Тематически оно распределено на 12 уроков — тематических циклов, отражающих наиболее активную часть чешского словарного запаса при речевом общении. Каждый цикл строится по единой структуре: вначале даются живые коммуникативные тексты, далее следует набор употребительных разговорных чешских слов и выражений с русскими эквивалентами, входящих в данные диалоги, после них — упражнения для пассивного и активного овладения соответствующим избранным языковым материалом. Многие идиомы объясняются этимологически с особым акцентом на культурологическую информацию. В конце книги приводится достаточно полный чешско-русский словарь.
Мокиенко, В. М. Говорим по-чешски : учебное пособие по развитию речи / В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова, Я. Гулюшкина. — Санкт-Петербург : КАРО, 2016. — 176 с. - ISBN 978-5-9925-1101-7. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1049212 (дата обращения: 20.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.

                                В. М. МОКИЕНКО
Л. И. СТЕПАНОВА
Я. ГУЛЮШКИНА



ш ПО-ЧЕШСКИ
КАРО ПОСОБИЕ ПО РАЗВИТИЮ РЕЧИ

УДК 374:804
ББК 81.2Чеш-9
     М74















      Мокиенко, Валерий Михайлович.
М74 Говорим по-чешски : учебное пособие по развитию речи / В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова, Я. Гулюшкина. — Санкт-Петербург : КАРО, 2016. — 176 с.
         ISBN 978-5-9925-1101-7.
         Настоящее учебное пособие предназначено для русскоязычных студентов и любителей чешского языка на продвинутой стадии обучения. Тематически оно распределено на 12 уроков — тематических циклов, отражающих наиболее активную часть чешского словарного запаса при речевом общении. Каждый цикл строится по единой структуре: вначале даются живые коммуникативные тексты, далее следует набор употребительных разговорных чешских слов и выражений с русскими эквивалентами, входящих в данные диалоги, после них — упражнения для пассивного и активного овладения соответствующим избранным языковым материалом. Многие идиомы объясняются этимологически с особым акцентом на культурологическую информацию. В конце книги приводится достаточно полный чешско-русский словарь.
УДК 374:804
ББК 81.2 Чеш-9



ISBN 978-5-9925-1101-7

                                   © Мокиенко В. М., Степанова Л. И., Гулюшкина Я., 2016
                                   © КАРО, 2016
           Все права защищены

                К ЧИТАТЕЛЮ





Авторы предлагаемого пособия с удовлетворением наблюдают рост интереса русских читателей к чешскому языку, что отражается в востребованности наших учебников и практических руководств, опубликованных в издательстве «КАРО». Цель этой книги — активизировать уже имеющиеся предварительные знания чешского языка и расширить диапазон изучаемой лексики и фразеологии разговорной речи. Вот почему в пособии «Поговорим по-чешски» много и разговорных слов, и типично чешской идиоматики, которая отражает национальную культуру и делает любой язык «живым как жизнь». При этом такой материал дается в постоянном сопоставлении с русским языком, что призвано облегчить процесс освоения чешского языка и вызвать у читателя ассоциации, навеянные языковым родством. Идиоматика не только расширяет познавательный диапазон изучаемого языка, но и консервирует типичные языковые стереотипы и модели, что делает ее эффективным помощником в овладении языковой системой изучаемого языка.
   Настоящее учебное пособие предназначено для русскоязычных студентов и любителей чешского языка на продвинутой стадии обучения. Тематически оно распределено на 12 уроков — тематических циклов, отражающих наиболее активную часть чешского словарного запаса при речевом общении: «Трудолюбие и лень», «Знание и незнание»,

3

«Богатство и бедность», «Много — мало», «Быстро — медленно», «Рождение — смерть», «Правда — ложь», «Далеко — близко», «Пьянство — трезвость», «Ум — глупость», «Долго — быстро», «Красивый — некрасивый».
   Каждый цикл строится по единой структуре: вначале даются живые коммуникативные тексты, далее следует набор употребительных разговорных чешских слов и выражений с русскими эквивалентами, входящих в данные диалоги; после них — упражнения для пассивного и активного овладения соответствующим избранным языковым материалом. Многие идиомы объясняются этимологически с особым акцентом на культурологическую информацию. В помощь изучающим чешский язык авторы прилагают в конце книги достаточно полный чешско-русский словарь.
   Авторы хотят принести сердечную благодарность своей коллеге из Университета им. Палацкого в Оломоуце доктору Милене Махаловой, которая взяла на себя нелегкий труд по редактированию чешского текста учебника, а также студентам этого университета Д. Шедивой, В. По-дештёвой, П. Дудеку, принявшим участие в составлении некоторых диалогов.

Lekce1





                PRACE — ZAHALKA





            Bez prace nejsou kolace


Viktor. Ahoj, Pavli, dlouho jsme se nevideli.
Pavla. Ahoj, Viktore, to je pravda, uz to budou dva mesice, co jsme delali poslednf zkousku.
Viktor. Radsi mi to snad ani nepfipominej. Cely cerven jsme dfeli jako kone. Pet zkousek a sedm zapoctu, a jeste к tomu jakych. A pry Ze filozofove maji lehky zivot.
Pavla. Doufam, ze sis v lete dobfe odpocinul.
Viktor. Ale ano, nestezuju si. Mel uz jsem vseho po krk. Proto jsem cely cervenec nehnul ani prstem, jen jsem se valel u vody a vejral panu bohu do oken.
Pavla. Opaloval ses nekde u more?
Viktor. Ale ne, na chate.
Pavla. Nefikej mi, ze jsi tarn za cely mSsic neudelal ani n?
Viktor. Pfedstav si, ze se к nam na chatu sjizdeli postupne vsichni pribuzni, a nic jineho si nepfali, nez pfilozit ruku к dilu: zryt zahonky, tocit se kolem sporaku... Od vseho me odhaneli, fikali odpocivej, vzdyt’ mas prazdniny!
Pavla. Ту sis vazne cele leto jenom valel sunky?
Viktor. To vis, ze ne. Upnmne feceno, brzy jsem mel toho odpocivani taky pine zuby. A navic jsem si chtel pfivydelat nejake penize. Proto jsem cely srpen a zan pracoval jako pruvodce.
Pavla. No to je jina! To muselo byt zajimave, ne?
Viktor. To urcite, ale taky narocne. Od rana do vecera jsem byl v jednom kole, nejdfiv clovek musi turisty ubytovat,

5

        potom je odvezt na exkurzi, nebo se zase ucastni nejakych diskuzi a setkani, pak zas fesi, ze nekdo je nemocnyajinyzas... proste fura prace. Ajestektomu ti, co meli vyrizovat administrativni veci, hodili svoje povinnosti na krk pruvodcum a sami se dloubali v nose. A pak uz bylo pofad песо, bud nezajistili vcas autobusy, nebo zapomneli objednat obedy. Meli to na haku, za vsechno zodpovidali pruvodci... Ale, nema cenu se rozcilovat. A vubec, furt mluvim jenom о sobe, ale jak ses vubec mela ty?
Pavla. Docela dobfe. Taky jsem s dcerkami byla na chalupe u sve mamy. I kdyz na valeni nebylo kdy. Rodice uz toho sami moc nezastanou, a tim spis s holkami, to ses pofad vjednom kole. Takze jsem se nenudila.
Viktor. Copak ti nepomahal tvuj muz?
Pavla. Muj muz se taky pekne nadfel, to si nemysli, on se prace neboji. Vubec se nezastavil, vsechny prace v dome i na zahrade cekaly na neho. A holky mu nadsene pomahaly, a trochu se mu pfi tom asi pletly pod ruce. JestS jsme jeli na dovolenou do Recka, na ostrov Zakynthos.
Viktor. Tam to muselo byt uplne pohadkove! Dobre jste udelali, vzdyt’ jste si to zaslouzili. A ted se muzeme s radosti vratit ke studiu.
Pavla. Uz bylo nacase. Nic se nema pfehanet, ani odpocinek. Nenka se pfece nadarmo, ze bez prace nejsou kolace.
Viktor. Uvidime, s jakym nadsenim si tohle povime za tyden... Ale uz budu muset, mej se hezky.
Pavla. Ty taky!


            Slovicka к rozhovoru


Bez prace nejsou kolace. — Без труда не выловишь и рыбки из пруда.
dnt jako кйп — работать (вкалывать) как лошадь
stezovat si — жаловаться

6

mit ceho po krk — сыт чем-л. по горло nehnout ani prstem — и пальцем не пошевелить vejrat panu bohu do oken — плевать в потолок neudelat ani n — пальцем о палец не ударить prilozit ruku k dilu — приложить руки zryt zahonky — вскопать грядки tocit se kolem sporaku — хлопотать у плиты valet sunky — лежать на боку mit pine zuby ceho — что-л. надоело хуже горькой редьки privydelat si nejake penize — подработать денег No to je jina! — Это другое дело! narocny — трудный, сложный byt v jednom kole — быть как белка в колесе ubytovat — разместить
Ига ргасе — куча работы, работы сверх головы hodit со па krk коти — свалить что-л. на кого-л. dloubat se v nose — в носу ковырять zajistit autobus — заказать автобус mit to па haku — плевать кому-л. на что-л. rozcilovat se — злиться, раздражаться furt — все время chalupa — дача, старый деревенский дом nebylo kdy — было некогда uz toho sami moc nezastanou — сами уже не со всем справляются nezastavit se — не присесть piest se pod ruce коти — мешаться под руками pohadkovy — сказочный je nacase (па case) — пора uz budu muset — мне пора


            Cvicem


1.  PoslechnSte si nejdFive оЬё repliky. Pot6, co je prvni zopakov^na, rea-gujte:
Pfiklad: — Odpocivali jste о prazdninach?
       — Co te nema! Cely cervenec jsme dfeli jako kone.
       — Odpocivali jste о prazdninach?
       — Co te nema! Cely cervenec jsme dfeli jako kone.

7

— Stihl sis odpocinout?
— Ano. Cely cervenec jsem nehnul ani prstem — jen jsem se valel a dival se panu bohu do oken.
— Stihl sis odpocinout?

2
— Bavi tS studium?
— Upfimne feceno ne, uz mam vseho po krk.
— Bavi te studium?

з
— Vsechnu praci na chate za nas udelali pfibuzni.
— Ту jsi fakt za cele leto neudelal ani n?
— Vsechnu praci na chate za nas udelali pfibuzni.

4
— Bylo zajimave pracovat jako pruvodce?
— Bylo to zajimave, ale i narocne. Od rana do vecera jsem byl v jednom kole.
— Bylo zajimave pracovat jako pruvodce?

5
— Jak plnili povinnosti vasi administrativni pracovnici?
— Ani mi nemluv, vsechnu praci hodili na hrb pruvodcum.
— Jak plnili povinnosti vasi administrativni pracovnici?

6
— Travila jsi leto na chate?
— Bohuzel nebylo kdy. Musela jsem jit makat.
— Travila jsi leto na chate?

8

— A ted’ se muzeme s radostl vratit ke studiu.
— Uz bylo nacase. Nefika se pfece nadarmo, ze bez prace nej-sou kolace.
— A ted se muzeme s radostl vratit ke studiu.



2.  Najdete v uvedenych uryvcich frazeologismy, urcete jejich vyznarn. Po-kuste se je prelozit do rustiny.
i. Rekl jsem si, ze je-li sluha v konclch s rozumem, neznamena to, ie jeho pan ma slozit ruce do kllna. (Z. Jirotka. Saturnin) 2. Je cas promluvit s Marcelem, je svrchovany cas, proc tedy sklada slecna ruce do kllna. (U Vancura. Konec starych casu) 3. „Zejtra jedes ... do Presova. Stejne nemas do ceho plchnout, tak aby sis tady nevalel sunky,“ krenl se velitel roty. (R. John. Memento) 4. Je to do nebe volajici. Nemate nic lepsiho na pra-ci, mlady muzi, nei se divat panu bohu do oken, kdyz vase vlast vas vola? (U Neff. Snatky z rozumu) 5. Slusi se vsak flci, ze baba Plajznerka byla i zenska pracovita a jako sul v oclch se jl protivilo, aby muzsky, kdyz uz je ve stavenl, cely den jenom chytal lelky. (J. Drda. Zapomenuty cert)

3.  Vyberte spravne moznosti v pouziti frazeologismti.
i.  Kdyz prisla Linda domu, uvidela veliky neporadek. A tak...
   a)  zacala chytat lelky.
   b)  si vyhrnula rukavy a dala se do dlla.
   c)  slozila ruce do kllna.
2.  Cela skupina dnes od rana do vecera pracovala, jediny Pavel cely den ...
   a)  nehnul ani prstem.
   b)  dfel jako kun.
   c)  behal od certa к dablu.

9

з.  Petr dostal ve skole zase nedostatecnou. Otec mu vynadal a fekl: „Uz pfestan ..
    a) valet si sunky!
    b) tak tezce df it!
    c) sedet jako pecka!
4.  Dum se opravoval teprve pfed tfemi lety, ale uz se vsechno sype. Je videt, ze delnici...
    a) se snazili sec mohli.
    b) se nepfetrhli.
    c) to meli na haku.
5.  Rika se, ze prace slechti, ale to nemuzu f ict о tobe, protoze tys jeste ...
    a) nehnul prstem.
    b) nenachytal hejly.
    c) nekoukal panu bohu do oken.

4.    Pokracujte ve vetach, a vysvetlete tak vyznam frazeologismti.
Pfiklad: Matka je cely den v jednom kole ... -> Matka je cely den v jednom kole, musi uvafit obed, vyprat i uklidit, doma je vzdycky spousta prace.
i. Muj deda se cely zivot musel pofadne ohanet ... 2. Vitku, pfestan se jen valet ... 3. Cely semestr nehnul ani prstem a ted ... 4. No jo, ja nemam kdy sedet jako buchta ... 5. Kluci makali vsechna cest... 6. Dfeme jako kone a vyplata ... 7. Ty vzdycky delas, jen aby se nefeklo, a pak... 8. V lete jsme makali, az z nas lilo, aby... 9. On jen chyta lelky, to se pak nediv ...

5.    Misto slov oznacenych kurzivou pouzijte odpovidajici frazeologismy.
i. Ted neni vhodna doba na to, aby clovek nic nedeldl, jen lezel a ziral do stropu. 2. Ja se hned vratim, a ty namisto toho, abys tu nic nedelal, zatim vezmi koste a zamet’. 3. Celou cestu mi vycital, ze pracujeme ledabyle, misto abychom se snazili. 4. Ctyfi tydny zili na vesnici, od rana do vecera intenzivne pra

10

Доступ онлайн
350 ₽
В корзину