Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Сербские рассказы и сказки

Покупка
Артикул: 600643.02.99
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину
Предлагаемое учебное пособие предназначено для тех, кто овладел основами сербской грамматики и разговорной речи. В книгу включены народные сказки, рассказы, анекдоты, загадки, пословицы и поговорки, собранные знаменитым сербским филологом, историком и фольклористом Вуком Стефановичем Караджичем, а также рассказы, стихи и отрывки из прозаических произведений известных сербских писателей. К текстам прилагаются сербско-русский словарь, страноведческая информация и различные упражнения, закрепляющие пройденный грамматический и лексический материал и развивающие навыки перевода. Все тексты и отдельные упражнения записаны на компакт-диск носителями языка. Прослушивание диска будет полезно для развития и контроля навыков аудирования. В дополнение к книге можно приобрести тематический аудиоматериал на диске в формате МР3, подготовленный издательством.
Сербские рассказы и сказки : тексты для комментированного чтения с упражнениями : учебное пособие : сост., задания, комм., словарь Д. Дракулич-Прийма. — Санкт-Петербург : КАРО, 2014. — 160 с. — (Чтение с упражнениями). - ISBN 978-5-9925-0999-1. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1048843 (дата обращения: 20.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.

            СЕРБСКИЕ


        РАССКАЗЫ 1/1 СКАЗКИ


СРПСКЕ
ПРИЧЕ 1/1 5AJKE

ЧИТАНКА СА ВЕЖБАМА

Составление, задания, комментарии, словарь Д. Дракулич-Прийма




ИЗДАТЕЛЬСТВО ШСР© Санкт-Петербург

УДК 373
ББК 81.2 Серб-9
       С 32




Рецензенты:
О. И. Трофимкина, И. Ф. Прийма







С 32 Сербские рассказы и сказки: Тексты для комментированного чтения с упражнениями / Составление, задания, комментарии, словарь Д. Дракулич-Прийма. — СПб.: КАРО, 2014. — 160 c. — (Серия «Чтение с упражнениями»).

        ISBN 978-5-9925-0999-1.
        Предлагаемое учебное пособие предназначено для тех, кто овладел основами сербской грамматики и разговорной речи. В книгу включены народные сказки, рассказы, анекдоты, загадки, пословицы и поговорки, собранные знаменитым сербским филологом, историком и фольклористом Вуком Стефановичем Караджичем, а также рассказы, стихи и отрывки из прозаических произведений известных сербских писателей.
        К текстам прилагаются сербско-русский словарь, страноведческая информация и различные упражнения, закрепляющие пройденный грамматический и лексический материал и развивающие навыки перевода.
        Все тексты и отдельные упражнения записаны на компакт-диск носителями языка. Прослушивание диска будет полезно для развития и контроля навыков аудирования.
                                                   УДК 373 ББК 81.2 Серб-9

В дополнение к книге можно приобрести тематический аудиоматериал на диске в формате МР3, подготовленный издательством


ISBN 978-5-9925-0999-1

© Дракулич-Прийма Д., составление, задания, комментарии, словарь, 2014
© КАРО, 2014
  Все права защищены

        От автора







   Предлагаемое учебное пособие предназначено для тех, кто овладел основами сербской грамматики и разговорной речи.
   Учебное пособие состоит из пяти разделов, в которых представлены сербские народные сказки, рассказы, анекдоты, загадки, пословицы и поговорки, собранные Вуком Стефановичем Караджичем, а также рассказы, стихи и отрывки из прозаических произведений известных сербских писателей — Милована Глишича, Йована Дучича, Иво Андрича и Светланы Велмар-Янкович.
   К каждому тексту прилагаются сербско-русский словарь, страноведческая информация и десять различных упражнений, которые способствуют закреплению пройденного материала по грамматике сербского языка, усвоению новой лексики и фразеологии, развитию речевых навыков и навыков перевода. Наряду с экавс-ким, некоторые тексты в пособии даны на втором сербском литературном наречии — иекавском. Также в учебнике используются оба сербских письма — кириллица и латиница.
   Художественные тексты и упражнения данного пособия помогут вам не только усовершенствовать свои знания по сербскому языку, но и больше узнать о сербской истории и национальных традициях.
   Все тексты и отдельные упражнения записаны на компактдиск носителями языка.
   Желаю вам больших успехов в изучении сербского языка!

            ВУК СТЕФАНОВИЪ КАРАЦИБ









     Вук СтефановиЬ КарациЬ (6.11.1787.-7.02.1864.) je био просветител, сакуплач српских народних умотворина, историограф, реформатор српског ]езика.
     Ро^ен je у сеоско) породици у селу ТршиЬ (Херцегови-на). Био jf самоук, кратко се школовао у манастиру Троно-ши, затим у Београду. Дуго година jf живео и радио у Бе-чу, где jf 1814. године обр.1вио збирку народних песама, први српски речник и српску граматику.
     Извршио jf реформу српског каижевног ]езика и пра-вописа. Увео jf фонетски принцип писма: „Пиши како го-вориш, пите) како jf написано“. Година 1847., када су на народном (езику изашли Вуков превод Новог завета, „Пе-сме“ Бранка РадичевиЬа, „Рат за српски ]език“ Ъуре Дани-чиЬа и „Горски ви]енац“ П. П. ^егоша, сматра се годином победе иегове ]езичке реформе.
     Био jf инициатор потписивгпвз Бечког кн.ижевног договора (1850. год.) о (единству српскохрватског ]езика: за каижевну норму узети су штокавски ди]алекат и два на-реч]а — екавско и щекавско.
     В. С. КарациЬ (е био члан Петроградске, Бечке и Бер-линске академще наука, научних друштава у Москви, Кракову, Паризу.

Из српске народне ризнице • 5

    Преминуо je у Бечу. 1Ьегови посмртни остаци пренесе-ни су у Београд и сахрааени у порти Саборне цркве.

        Из српске народне ризнице

Шаливе приче

Звали магарца на свадбу
  Дремао магарац над празним jаслама, док неко заку-ца на врата обора. То ja долетела ластавица ко]а рече магарцу:
  — Брже! Послали су ме по тебе да идемо на свадбу.
  Упита магарца аегов син:
  — Зашто тебе зову стара а мене млада не? Ju бих боле и запевао и поиграо на свадби од тебе!
  — Вала да им je нестало дрва или воде — одговори стари магарац.

Речник
долетети, долетим — прилететь, долететь дремати, дремам — дремать
закуцати, закуцам — 1) забить, вбить; 2) постучать ластавица, ж — ласточка
магарац, м — осел
обор, м — загон (для скота)
праз||ан, -ни, -на, -но — 1) пустой, порожний; 2) опустошенный

Како Циганин научи кожа гладовати
  Некакоме Циганину учини се тешко хранити коаа, те зато намисли да га научи гладовати и тако му преста

• Вук СтефановиЬ КарациЬ

не давати ишта за jело. Кад коа после неколико дана цркне од глади, Циганин рече:
   „Е, несреЬе Moje! Таман га научих гладовати, а он црче!“

    Речник

гладовати, гладу]ем — голодать ]ело, с — еда, пища; блюдо, кушанье таман, нареч. — как раз, впору
хранити, храним — кормить, питать цркнути, цркнем — околеть, сдохнуть

Пустио бих ja жега, али неЬе он мене
   Некакав Турчин сврне с пута у поток да се нап^е воде, па га ухвати хаjдук, а он онда позове свога друга ко]и je био остао на путу и каже му:
   — Ходи, ухватио сам хаjдука!
   Друг му одговори:
   — Кад си га ухватио, а ти га поведи овамо.
   Онда му он каже:
   — Али неЬе да иде.
   Кад му друг на то рече:
   — Ако неЬе да иде, а ти га пусти.
   А он му одговори:
   — Пустио бих jа аега, али неЬе он мене!

    Речник

поток, м — ручей
сврнути, сврнем — свернуть, завернуть куда-л.
xajgyk, м — 1) ист. гайдук (повстанец, боровшийся против
  турок); 2) разбойник

Из српске народне ризнице • 7

Крепао котао¹
  Измисли jegaH прости селанин, како би преварио не-ког каматника трговца у вароши ко]и му je доста кривице урадио, те до^е jeдног дана код трговца молеЬи га:
  — Господару, молим те, узajми ми котао да нешто рак^е испечем, а ja Ьу ти га вратити и дати за аега та-ли]ер.
  Слакоми се трговац и узajми му котао, а селанин сед-ми дан по^е трговцу и однесе jeдaн мали котлиЬ гово-реЬи:
  — Знаш шта je, господару?
  — Шта? — запита трговац.
  — Окотио се твоj котао — одговори селанин — и ево сам ти ждр^ебе од аега донио, jeр je код мене ждр^е-бан и дошао, а ja твоjeгa неЬу.
  — Браво! Браво! — одговори трговац — по томе се види, да си човjeк поштен, хвала ти!
  — Него, молим те, господару — придода селанин, дозволи да jош ко]и дан код мене посго|и котао, jeр га онако болесна не могу справити.
  — Добро, — одговори му трговац.
  Посл^е десетак дана дотрчи уплашен селанин к тр-говцу, па му рече:
  — Господару, велика несреЬа!
  — Кор? — запита трговац.
  — Крепао котао.
  — Како крепао, нич^и сине! — продере се трговац — како може котао крепати?
  — Ето како — прихвати селанин — штого^ се коти, вала и да крепа.

  ¹ Обратите внимание на иекавский вариант говора.

• Вук СтефановиЬ КарациЬ

  Трговац nomjepa селанина на суд, а селанин у суду go6uje разлог и узме велики котао за мали.

    Речник

варош, ж — город
ждри)ебе, с — жеребенок
каматник, м — ростовщик котао, м — котел
котлиЬ, м — котелок
крепати, крепам — издохнуть, околеть
окотити се, окотим се — окотиться; ощениться
прихватити, прихватим — 1) принять; 2) подхватить, схватить; 3) прихватить, пришить, подшить
разлог, м — 1) причина, основание; 2) довод, мотив добити разлог — уст. получить оправдание
раки|'а, ж — ракия (водка из фруктов или винограда) пеЬи раки]'у — гнать (варить) ракию
селанин, м — крестьянин, сельчанин
тали]ер, м — талер (старинная серебряная монета) уза]мити, уза]мим — 1) дать взаймы, одолжить; 2) взять
  взаймы, занять

Еро и кади|'а
  Чувао Еро кад^ина говеда, па имао и своjу jедну кра-ву, те ишла с кад^иним говедима. }едном се догоди да се пободе кад^ина крава с Ерином, па Ерина крава убо-де кад^ну. Онда Еро брже-боле отрчи кад^и:
  — Честити ефенд^а, твоjа крава убола моjу краву.
  — Па ко jе крив, море! }е ли jе ко натерао?
  — Ни]е нико, него се поболе саме.

Из српске народне ризнице • 9

  — Е, вала, море! Марви нема суда.
  Онда опет рече Еро:
  — Ама чу]еш ли ти, ефенди|а, што ja кажем: Moja кра-ва убола meojy краву.
  — А, а! Море, стани док погледам у Ьитап!
  Па хтеде да дохвати Ьитап, а Еро га ухвати за руку:
  — НеЬеш, Бог и Бoжja вера! Кад ниси гледао мojoj у Ьитап, неЬеш ни твojoj.

    Речник

брже-боле нареч. — как можно раньше, скорее
говедо, с — бык, корова (крупный рогатый скот)
дохватити, дохватим (несов. дохватати, дохватам) — 1) схватить; 2) захватить, зачерпнуть; 3) принять (из рук); ~ се — 1) ухватиться за что-л.; 2) прикоснуться; 3) схватиться (с кем-л.)
Ера или Еро — серб родом из Герцеговины или юго-западной Сербии (район г. Ужице); остроумный человек, прикидывающийся дурачком
ефенди|'а, м — уст. господин
крава, ж — корова
крив, -и, -а, -о — 1) кривой; 2) ложный, неправильный;
 3) виновный, виноватый
марва, ж — скот
море — межд. усилительное, выражает поощрение, побуждение
 xajge, море! — иди же! давай же!
отрчати, отрчим — 1) убежать; 2) сбегать, побежать (за чем-л.)
побости се, пободем се — 1) пободаться; 2) поколоть друг друга ножами (в драке)

• Вук СтефановиЬ КарациЬ

human, м — уст. 1) книга; 2) коран
убости, убодем (несов. убадати, убадам) — 1) вколоть;
  2)  уколоть; 3) укусить (о насекомых); ~ се — уколоться честит, -и, -а, -о — 1) честный, порядочный; 2) уважаемый, благородный (в обращении)
чувати, чувам — 1) беречь, хранить; 2) сторожить, охранять, оберегать; ~ се — беречься, остерегаться
  чувати стоку — пасти скот


Ера и Турчин
  Орао Турчин ралицом по страни изнад некакве Ьупри]е, а Ера путем терао неколико натоварених коша. Кад се Ера приближи, стаде Турчин викати:
  — Ба, шароша, ^а! И ти имаш памети, а Ера je нема!
  Уто Ера до^е на Ьупри]у, па натера коше да иду преко ше, а он стаде запомагати:
  — }ао, мени до Бога милога! Шта hy сад?
  А Турчин, кад то чу]е, брже-боше устави волове па до^е к шему:
  — Шта ja, море, Еро? Шта ja?
  — О, мени, до Бога милога! Ето, одоше ми коши, а jа остадох за водом.
  — Хаjдe, море, и ти за кошима.
  — Не смем jа туда за живот преЬи, господару, вере ми!
  — Бре, ‘а]де, море, не луду]! Како не смеш преЬи преко Ьупри]е куда иде свет и коши натоварени прелазе!
  А]а! НеЬе Ера нипошто, него ]еднако ]ауче и лелече.
Онда Турчин рече:
  — ‘А]де, море, шта Ьеш дати да те ]а пренесем на лечима?

Доступ онлайн
350 ₽
В корзину