Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Пятнадцатилетний капитан

Покупка
Артикул: 107117.02.99
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину
По Тихому океану плывет бриг-шхуна «Пилигрим», на котором из Новой Зеландии в Калифорнию возвращается семья судовладельца. В результате трагического стечения обстоятельств гибнет весь экипаж, за исключением молодого юнги, Дика Сэнда. Юноше приходится стать капитаном «Пилигрима». На долю путешественников выпадают невероятные беды, они сталкиваются с ужасным коварством и чудом остаются в живых. Дик Сэнд проявляет железную волю, мужество, благородство и спасает своих спутников. Мальчик на глазах превращается в настоящего мужчину, капитана корабля. Комментарии и словарик помогут очередному поколению прочитать эту замечательную книгу в неадаптированном виде и получить удовольствие от встречи с благородными героями Жюля Верна, творчество которого не стареет.
Верн, Ж. Пятнадцатилетний капитан : книга для чтения на французском языке : художественная литература / Ж. Верн. - Санкт-Петербург : КАРО, 2008. - 640 с. - ISBN 978-5-9925-0116-2. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1048639 (дата обращения: 28.03.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
УДК 372.8
ББК 81.2 Фр93
 
В 31

© КАРО, 2008
ISBN 9785992501162

Верн Ж.
В 31
Пятнадцатилетний капитан: Книга для чтения на
французском языке. — СПб.: КАРО, 2008. — 640 с.

ISBN 9785992501162

По Тихому океану плывет бригшхуна «Пилигрим»,
на котором из Новой Зеландии в Калифорнию возвращается семья судовладельца. В результате трагического стечения
обстоятельств гибнет весь экипаж, за исключением молодого юнги, Дика Сэнда. Юноше приходится стать капитаном
«Пилигрима». На долю путешественников выпадают невероятные беды, они сталкиваются с ужасным коварством и чудом остаются в живых. Дик Сэнд проявляет железную волю,
мужество, благородство и спасает своих спутников. Мальчик
на глазах превращается в настоящего мужчину, капитана
корабля.
Комментарии и словарик помогут очередному поколению прочитать эту замечательную книгу в неадаптированном
виде и получить удовольствие от встречи с благородными героями Жюля Верна, творчество которого не стареет.

УДК 372.8
ББК 81.2 Фр93

PREMIÈRE PARTIE

1 le détroit de Behring — Берингов пролив, разделяющий Евразию и Северную Америку
2 la Tasmanie — Тасмания, крупный остров у южного
побережья Австралии
3 le cap Horn — мыс Горн, на острове Горн в архипелаге Огненная Земля; южная оконечность Южной Америки

I

LE BRICK-GOÉLETTE «PILGRIM»

Le 2 février 1873, le brick-goélette Pilgrim se
trouvait par 43° 57’ de latitude sud, et par 165° 19’
de longitude ouest du méridien de Greenwich.
Ce bâtiment, de quatre cents tonneaux, armé à
San Francisco pour la grande pêche des mers australes, appartenait à James W. Weldon, riche armateur californien, qui en avait confié, depuis plusieurs années, le commandement au capitaine Hull.
Le Pilgrim était l’un des plus petits, mais l’un des
meilleurs navires de cette flottille, que James W.
Weldon envoyait, chaque saison, aussi bien au-delà
du détroit de Behring1, jusqu’aux mers boréales,
que sur les parages de la Tasmanie2 ou du cap Horn3,

UN CAPITAINE DE QUINZE ANS

1 le cap de Bonne-Espérance — мыс Доброй Надежды, южная оконечность Африки

jusqu’à l’océan Antarctique. Il marchait supérieurement. Son gréement, très maniable, lui permettait de
s’aventurer, avec peu d’hommes, en vue des impénétrables banquises de l’hémisphère austral. Le capitaine Hull savait se «débrouiller», comme disent les
matelots, au milieu de ces glaces qui, pendant l’été,
dérivent par le travers de la Nouvelle-Zélande ou du
cap de Bonne-Espérance1, sous une latitude beaucoup plus basse que celle qu’elles atteignent dans les
mers septentrionales du globe. Il est vrai qu’il ne
s’agissait là que d’icebergs de faible dimension, déjà
usés par les chocs, rongés par les eaux chaudes, et
dont le plus grand nombre va fondre dans le Pacifique ou l’Atlantique.
Sous les ordres du capitaine Hull, bon marin,
et aussi l’un des plus habiles harponneurs de la flottille, se trouvait un équipage composé de cinq matelots et d’un novice. C’était peu pour cette pêche
de baleine, qui exige un personnel assez nombreux.
Il faut du monde, aussi bien pour la manœuvre
embarcations d’attaque que pour le dépeçage des
animaux capturés. Mais, à l’exemple de certains armateurs, James W. Weldon trouvait beaucoup plus
économique de n’embarquer à San Francisco que
nombre de matelots nécessaire à la conduite du

PREMIÈRE PARTIE

1 l’océan Boréal — Северный Ледовитый океан
2 dont les attaques ne sont pas sans danger — нападения которого небезопасны

bâtiment. La Nouvelle-Zélande ne manquait point
de harponneurs, marins de toutes nationalités, déserteurs ou autres, qui cherchaient à se louer pour
la saison et faisaient habilement le métier de pêcheurs. La période utile une fois achevée, on les
payait, on les débarquait, et ils attendaient que les
baleiniers de l’année suivante vinssent réclamer
leurs services. Il y avait, à cette méthode, meilleur
emploi des marins disponibles, et plus grand profit à retirer de leur coopération.
Ainsi avait-on agi à bord du Pilgrim.
Le brick-goélette venait de faire sa saison sur la
limite du cercle polaire antarctique. Mais il n’avait
pas son plein de barils d’huile, de fanons bruts et de
fanons coupés. À cette époque déjà, la pêche devenait difficile. Les cétacés, pourchassés à l’excès, se
faisaient rares. La baleine franche, qui porte le nom
de «Nord-caper» dans l’océan Boréal1, et celui de
«Sulpher-boltone» dans les mers du Sud, tendait
à disparaître. Les pêcheurs avaient dû se rejeter sur
le «fin-back» ou jubarte, gigantesque mammifère,
dont les attaques ne sont pas sans danger2.
C’est ce qu’avait fait le capitaine Hull pendant
cette campagne, mais, à son prochain voyage, il

UN CAPITAINE DE QUINZE ANS

1 Wilkes — Чарльз Уилкс (1798–1877), американский исследователь Океании и Антарктики. Открыл
часть побережья Восточной Антарктиды, названной в
его честь Землей Уилкса
2 Dumont d’Urville — ДюмонДюрвиль Жюль Себастьен Сезар (1790–1842), французский мореплаватель
и океанограф. В 1826–1828 гг. совершил кругосветное
путешествие на судне «Астролябия»
3 la côte est — восточное побережье

comptait bien s’élever plus haut en latitude, et, s’il
le fallait, aller jusqu’en vue de ces terres Clarie et
Adélie, dont la découverte, contestée par l’Américain Wilkes1, appartient définitivement à l’illustre
commandant de l’Astrolabe et de la Zélée, au Français Dumont d’Urville2.
En somme, la saison n’avait pas été heureuse pour
le Pilgrim. Au commencement de janvier, c’est-à-dire
vers le milieu de l’été austral, et bien que l’époque du
retour ne fût pas encore venue pour les baleiniers, le
capitaine Hull avait été contraint d’abandonner les
lieux de pêche. Son équipage de renfort — un ramassis d’assez tristes sujets — lui «chercha des raisons»,
comme on dit, et il dut songer à s’en séparer.
Le Pilgrim mit donc le cap au nord-ouest, sur les
terres de la Nouvelle-Zélande, dont il eut connaissance le 15 janvier. Il arriva à Waitemata, port
d’Auckland, situé au fond du golfe de Chouraki, sur
la côte est3 de l’île septentrionale, et il débarqua les
pêcheurs qui avaient été engagés pour la saison.

PREMIÈRE PARTIE

1 Son amour-propre était en jeu — У него взыграло
самолюбие

L’équipage n’était pas content. Il manquait au
moins deux cents barils d’huile au chargement
du Pilgrim. Jamais on n’avait fait plus mauvaise
pêche. Le capitaine Hull rentrait donc avec le
désappointement d’un chasseur émérite, qui, pour
la première fois, revient bredouille, — ou à peu
près. Son amour-propre, très surexcité, était en
jeu1, et il ne pardonnait pas à ces gueux dont l’insubordination avait compromis les résultats de sa
campagne.
Ce fut en vain qu’on essaya de recruter à Auckland un nouvel équipage de pêche. Tous les marins disponibles étaient embarqués sur les autres
navires baleiniers. Il fallut donc renoncer à l’espoir
de compléter le chargement du Pilgrim, et le capitaine Hull se disposait à quitter définitivement
Auckland, lorsqu’une demande de passage lui fut
faite, à laquelle il ne pouvait refuser d’acquiescer.
Mrs. Weldon, femme de l’armateur du Pilgrim,
son jeune fils Jack, âgé de cinq ans, et l’un de ses parents, qu’on appelait le cousin Bénédict, se trouvaient alors à Auckland. James W. Weldon, que ses
opérations de commerce obligeaient quelquefois à
visiter la Nouvelle-Zélande, les y avait amenés tous
trois, et comptait bien les reconduire à San Francisco.

UN CAPITAINE DE QUINZE ANS

1 elle était en mesure — она была в состоянии
2 Auckland — Окленд, порт в Новой Зеландии, на
Северном острове

Mais, au moment où toute la famille allait partir, le petit Jack tomba assez grièvement malade,
et son père, impérieusement réclamé par ses affaires, dut quitter Auckland, en y laissant sa femme,
son fils et le cousin Bénédict.
Trois mois s’étaient écoulés, — trois longs mois
de séparation, qui furent extrêmement pénibles
pour Mrs. Weldon. Cependant, son jeune enfant se
rétablit, et elle était en mesure1 de pouvoir partir,
lorsqu’on lui signala l’arrivée du Pilgrim.
Or, à cette époque, pour retourner à San Francisco, Mrs. Weldon se trouvait dans la nécessité
d’aller chercher en Australie l’un des bâtiments de
la Compagnie transocéanique du «Golden Age»,
qui font le service de Melbourne à l’isthme de Panama par Papéiti. Puis, une fois rendue à Panama,
il lui faudrait attendre le départ du steamer américain, qui établit une communication régulière entre l’isthme et la Californie. De là, des retards, des
transbordements, toujours désagréables pour une
femme et un enfant. Ce fut à ce moment que le Pilgrim vint en relâche à Auckland2. Elle n’hésita pas
et demanda au capitaine Hull de la prendre à son
bord pour la reconduire à San Francisco, elle, son
fils, le cousin Bénédict et Nan, une vieille Négres
PREMIÈRE PARTIE

se qui la servait depuis son enfance. Trois mille
lieues marines à faire sur un navire à voiles! mais le
bâtiment du capitaine Hull était si proprement tenu,
et la saison si belle encore des deux côtés de l’Equateur! Le capitaine Hull accepta, et mit aussitôt sa
propre chambre à la disposition de sa passagère. Il
voulait que, pendant une traversée qui pouvait durer de quarante à cinquante jours, Mrs. Weldon fût
installée aussi bien que possible à bord du baleinier.
Il y avait donc certains avantages pour Mrs. Weldon à faire la traversée dans ces conditions. Le seul
désavantage, c’était que cette traversée serait nécessairement allongée par suite de cette circonstance
que le Pilgrim devait aller opérer son déchargement
à Valparaiso, au Chili. Cela fait, il n’aurait plus qu’à
remonter la côte américaine, avec des vents de terre
qui rendent ces parages fort agréables.
Mrs. Weldon était, d’ailleurs, une femme courageuse, que la mer n’effrayait pas. Âgée de trente
ans alors, d’une santé robuste, ayant l’habitude des
voyages de long-cours, pour avoir partagé avec son
mari les fatigues de plusieurs traversées, elle ne
redoutait pas les chances plus ou moins aléatoires
d’un embarquement à bord d’un navire de médiocre tonnage. Elle connaissait le capitaine Hull pour
un excellent marin, en qui James W. Weldon avait
toute confiance. Le Pilgrim était un bâtiment solide,

Доступ онлайн
350 ₽
В корзину