Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

30 уроков французского языка : самоучитель

Покупка
Артикул: 434541.02.99
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину
Предлагаемое учебное пособие предназначено для самостоятельного изучения французского языка с нулевого уровня. Цель пособия — сформировать у читателей элементарные коммуникативные умения, соответствующие уровню А2 по общеевропейской шкале языковых уровней. Книга ориентирована на ситуации повседневного общения и может оказаться полезной не только начинающим, но и тем, кто уже немного знаком с французским языком. Все упражнения, приведенные в учебном пособии, записаны на компакт-диск в формате mр3. В дополнение к книге можно приобрести тематический аудиоматериал на диске в формате МР3, подготовленный издательством, которые доступны на сайте karo.spb.ru.
Иванченко, А. И. 30 уроков французского языка : самоучитель : учебное пособие / А. И. Иванченко. - Санкт-Петербург : КАРО, 2012. - 488 с. - ISBN 978-5-9925-0763-8. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1048483 (дата обращения: 18.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
УДК 374:804
ББК 81.2 Фр-9
 
И 22

ISBN 978-5-9925-0763-8

©  Иванченко А. И., 2012
©  КАРО, 2012
Все права защищены

 
Иванченко А. И. 
И 22  
30 уроков французского языка: Самоучитель. СПб.: КАРО, 2012. — 488 с. 

 
 
ISBN 978-5-9925-0763-8.

 
 
Предлагаемое учебное пособие предназначено для самостоятельного изучения 
французского языка с нулевого уровня. Цель пособия — сформировать у читателей 
элементарные коммуникативные умения, соответствующие уровню А2 по общеевропейской шкале языковых уровней.
 
 
Книга ориентирована на ситуации повседневного общения и может оказаться 
полезной не только начинающим, но и тем, кто уже немного знаком с французским 
языком.
 
 
Все упражнения, приведенные в учебном пособии, записаны на компакт-диск в 
формате mp3.
УДК 374:804
ББК 81.2 Фр-9
В дополнение к книге можно приобрести 
тематический аудиоматериал на диске в формате МР3, 
подготовленный издательством

Рецензент
Эсмантова Татьяна Леонидовна, 
преподаватель Бенедикт-школы в Санкт-Петербурге, 
автор учебно-методического комплекта «Русский язык: 5 элементов»

Иванченко Анна Игоревна

30 УРОКОВ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
Самоучитель

Ответственный редактор О. П. Панайотти
Технический редактор А. Б. Иванов
Корректоры А. И. Иванченко, О. П. Панайотти

Издательство «КАРО», ЛР № 065644 
195027, СанктПетербург, Свердловская наб., д. 60, (812) 5705497

WWW.KARO.SPB.RU

Гигиенический сертификат
№ 78.01.07.953.П.326 от 10.02.2012

Подписано в печать 17.07.2012. Формат 70 х 100 1/16 . Бумага офсетная. 
Печать офсетная. Усл. печ. л. 39,25. Тираж 3000 экз. Заказ № 07.17

Отпечатано в типографии «КАРО»

 в СанктПетербурге: ул. Бронницкая, 44. тел./факс: (812) 5759439, 3208479
еmail: karo@peterstar.ru

 
в Москве: ул. Стахановская, д. 24. тел./факс: (499) 1715322, 1740964
Почтовый адрес: 109125, Москва, 2ой Грайвороновский проезд, 
д. 32А, еmail: moscow@karo.net.ru, karo.moscow@gmail.com.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Для кого эта книга?
Книга, которую вы держите в руках, представляет собой самоучитель 
французского языка. Это означает, что книга рассчитана на тех, кто занимается самостоятельно, без преподавателя. Настоящее учебное пособие 
поможет овладеть базовыми лексико-грамматическими структурами французского языка тем, кто приступает к изучению языка впервые, то есть с 
нулевого уровня. Самоучитель окажется полезным и тем, кому необходимо 
восполнить пробелы начального этапа обучения. Книга может быть также 
использована на краткосрочных курсах французского языка.
Какую цель преследует книга?
Целью пособия является формирование у читателей элементарных коммуникативных умений, что, по общеевропейской системе уровней владения 
иностранным языком, соответствует уровню А2. Это второй уровень из шести возможных, иначе его называют «допороговый» или «предпороговый». 
Очевидно, что определение границ между уровнями весьма субъективно, 
но использование общепринятой шкалы позволяет установить системность 
в обучении иностранным языкам. Уровень А2 предполагает, что учащийся 
понимает вывески, объявления, а также надписи на продуктах и несложные 
тексты. Достигший уровня А2 умеет обмениваться информацией в наиболее 
типичных ситуациях общения, может ответить на простые вопросы и сообщить данные личного характера.
Что лежит в основе этой книги?
Теоретической базой учебного пособия послужили фундаментальные 
исследования отечественных лингвистов, методистов и психологов. При 
составлении вводно-фонетического курса использованы труды ленинградской школы фонетики. Практическая часть книги опирается на разработки 
французских коллег, а также на личный опыт автора, который имеет двадцатилетний стаж преподавания французского языка начинающим разных 
возрастных и профессиональных категорий. 
 Как построена эта книга?
Книга имеет линейное построение, то есть предписывает последовательное изучение учебного материала. Строгое следование логике книги 
обеспечивает преемственность предлагаемых уроков и позволяет реализовать принцип «от простого к сложному». Учебный материал, подлежащий 

изучению, представлен в 30 уроках, которые, в свою очередь, организованы 
в двух курсах: вводно-фонетическом и основном. 
Вводно-фонетический курс состоит из 10 уроков, рассчитанных на 
60–80 минут самостоятельной работы. Основными задачами курса являются 
формирование элементарных слухо-произносительных навыков и обучение 
чтению. Вместе с этим решаются задачи постепенного введения лексикограмматических трудностей и формирование лексических навыков. Так, 
после освоения вводно-фонетического курса учащиеся смогут не только 
прочитать даже незнакомые слова и словосочетания, но и сообщить, где они 
работают, что любят и не любят, на каких языках говорят, а также назвать 
предмет и ответить на общий вопрос «да» или «нет». Активный лексический 
запас вводно-фонетическиго курса составляет 250 слов. 
Основной курс включает в себя 20 уроков, рассчитанных на 70–90 минут самостоятельной работы. Целью основного курса является дальнейшее 
формирование речевых умений в наиболее распространенных ситуациях 
общения и расширение словарного запаса учащихся. Здесь транскрипция 
сопровождает только фонетическое задание в начале каждого урока и словаисключения.
Раздел «Дополнительные задания» содержит задания для повторения и 
контроля изученного материала: упражнения в чтении, лексико-грам ма тические работы в двух вариантах после освоения вводно-фоне ти ческого курса, 
а также после каждых пяти уроков основного курса, итоговый контроль. Этот 
раздел поможет определить, насколько хорошо вы запомнили пройденный 
материал, и позволит выявить, к каким параграфам книги, возможно, следует 
вернуться.
Все задания книги снабжены аудиозаписью и ключами (ответами), что 
значительно облегчает самостоятельную работу.
В разделе «Приложения» предлагается справочный материал: краткое 
содержание вводно-фонетического и основного курсов, правила чтения, 
список вопросительных слов, спряжение наиболее распространенных глаголов и безличных оборотов в настоящем, будущем и прошедшем временах, 
основные географические названия.
Как организован урок вводно-фонетического курса?
Каждый урок (кроме первого) начинается с повторения пройденных в 
предыдущем уроке фонетических и лексико-грамматических явлений. Далее 
студенты знакомятся с новыми звуками и буквосочетаниями, выписывают 
в тетрадь и запоминают новые слова, изучают несложные грамматические 
конструкции. Все упражнения снабжены транскрипцией (если вы не увидите 
транскрипции непосредственно в упражнении, обратитесь к ключам).

Как организован урок основного курса?
Урок начинается с фонетической разминки, где студентам предлагается 
повторить за диктором, как правило, фразы обиходной речи. Далее вводится 
лексико-грамматический материал с упражнениями. Последние два упражнения объединены рубрикой «Повторение», их рекомендуется выполнять после 
небольшого перерыва в учебной работе в качестве домашнего задания.
Как работать с книгой?
Во-первых, следуйте логике изложения книги и не пропускайте материал, 
даже если он покажется вам не очень интересным или не очень нужным. 
Во-вторых, не планируйте изучение более одного урока в день — вашему мозгу необходимо время для того, чтобы переработать полученную 
информацию. Если у вас есть возможность и настроение больше заниматься 
французским языком, то лучше повторить пройденное: еще раз поработать 
с аудиозаписью, сделать упражнения из раздела «Дополнительные задания», 
освежить в памяти лексику.
В-третьих, делайте пятиминутные паузы после 20–30 минут занятий. Небольшой отдых способствует лучшему усвоению материала и облегчает восприятие нового. Тем не менее, перерыв не должен превышать 15 минут, чтобы 
не утрачивалась «нить» занятия. Помните также, что сильные эмоциональные 
переживания (как положительные, так и отрицательные) в процессе восприятия материала способствуют его усвоению, однако после учебной работы 
стресс может стереть из памяти только что заложенную информацию. 
Какого уровня достигает учащийся после окончания курса самоучителя?
Название книги не означает, что всего лишь за 30 уроков вы бегло заговорите на французском языке. Многое зависит от таких условий обучения, как 
регулярность занятий, внимательность и добросовестное отношение к выполнению заданий, способность слышать и воспроизводить услышанное, умение 
контролировать себя, заучивать и запоминать материал и так далее.
При благоприятных условиях обучения вы будете понимать наиболее 
употребительные лексико-грамматические конструкции и несложные предложения. Вы сможете сообщить информацию о себе и выразить отношение 
к происходящему простыми лингвистическими средствами. Вы сумеете 
спросить дорогу на улице, объясниться в кафе и ресторане, на вокзале, в 
гостинице, в магазине, в банке, на почте, у врача. 
Желательно после освоения курса книги применить на практике полученные знания: пообщаться с носителями языка, поехать во франкоговорящую страну или обратиться к преподавателю французского языка для 
коррекции речевых умений.

ВВЕДЕНИЕ

Французский язык относится к группе романских языков, то есть языков, которые своими корнями уходят в латынь и историю Древнего Рима 
(франц. Rome). Наряду с французским, к романским языкам причисляют 
также итальянский, испанский, португальский и румынский языки.1

 
Основные этапы становления французского языка
Романизация Галлии (I в. до н. э.)
Рассказ о предыстории французского языка обычно начинают с I в. 
до н. э., когда Галлия стала провинцией Римской империи. В 52 г. до н. э. Юлий 
Цезарь завершил покорение Галлии битвой при Алезии. Римляне принесли 
на завоеванную территорию латинский язык, который со временем перемешался с местным диалектом и преобразовался в романский язык. 
Германизация Галлии (V в.)
Далее период предыстории французского языка связан с падением Рима 
в 476 г. и образованием Франкского государства. В конце V в. Галлия оказывается завоеванной германскими племенами, родовое имя которых — франки — означало «смелые» или «свободные» (мнения ученых в этом вопросе 
неоднозначны). 
Старофранцузский язык (IX–XIII вв.)
Рождение французского языка условно относят к 842 г., когда два внука 
Карла Великого, Людовик Немецкий и Карл Лысый, заключили договор против своего брата Лотаря. Этот документ, известный под названием «Страсбургские Присяги», является первым памятником зарождающегося французского языка, который значительно отличается от современного. Сегодня мы 
не сможем прочитать образцы старофранцузских текстов без специальной 
подготовки. Процесс расширения сфер употребления французского языка в 
этот период идет медленно: количество латинских текстов намного превышает количество французских.

1 Здесь следует подчеркнуть, что вопреки распространенному заблуждению нефилологов, французский и английский языки принадлежат к разным языковым 
группам: французский — к романской, английский — к германской. Некоторое 
лексическое сходство объясняется различными контактами народов, которые неизбежно оставляют в языке свой след в виде заимствований. 

Среднефранцузский язык (XIV–XVI вв.)
Период среднефранцузского языка связан с эпохой образования французской нации и создания французского общенационального языка. Королевский указ Франциска I «Ордонанс Виллер-Котрэ» 1539 г. наносит сокрушительный удар по латыни: он предписывает использование французского 
языка в делопроизводстве на всей территории Франции. Таким образом, 
французский язык получает статус государственного. В связи с этим в XVI в. 
предпринимается попытка унифицировать французский язык, появляется 
понятие языковой нормы, а также предлагаются проекты реформы орфографии, уже явно отстававшей от произношения. С точки зрения современного 
читателя, французский язык становится узнаваем.
Классический французский язык (XVII–XVIII вв.) 
Этот период развития французского языка совпадает с расцветом абсолютизма во Франции. Языковая политика направлена на нормализацию и 
кодификацию языка. Огромную роль в этом процессе сыграли грамматисты 
и теоретики французского языка, литературные кружки и салоны, а также 
Французская Академия. Начиная с XVII в. французский язык обретает 
знакомые нам формы, и сегодня мы достаточно легко, лишь с некоторыми 
оговорками, воспринимаем классических авторов.
Современный французский язык (c XIX в. по наши дни) 
Безусловно, между литературным языком писателей XIX в. и современным состоянием французского языка существуют различия, но знание 
лексико-грамматических норм позволяет нам без труда читать произведения 
позапрошлого столетия. С начала этого периода усугубляется раскол между 
устной и письменной речью, и сегодня многие программы по французскому 
языку выделяют отдельные специализированные курсы обучения устной 
речи и письменной.
 
Характеристика современного французского языка
Фонетика
Французское произношение отличается предельной четкостью и сильным мускульным напряжением органов речи: обратите внимание, как подвижны губы у носителей языка. Сразу отметим, что у французов преобладает 
переднеязычная артикуляция, то есть для образования большинства звуков 
язык выдвигается вперед.
Французский язык богат гласными: их число примерно в три раза превышает число русских гласных.1 Наиболее яркой отличительной чертой 
системы гласных можно назвать наличие четырех носовых звуков. Характер
1  Поскольку точное количество французских гласных является спорным вопросом фонетики, мы ограничимся лишь примерным указанием их числа. 

ным признаком всех французских гласных является их однородный тембр 
на всем протяжении звучания. Во время звучания гласного не происходит 
постепенных скольжений. Сравните слово «соус» в русском языке и во 
французском: sauce [sos]. В отличие от русского языка безударные гласные 
сохраняют напряженность и однородность.
Французские согласные имеют две особенности, наиболее важные для 
русского учащегося. Во-первых, французские согласные никогда не смягчаются перед гласным: например, [тэ], а не [те]. Во-вторых, они никогда не 
оглушаются на конце слов, как в русском языке: столб [-п], род [-т].
Ударение всегда падает на последний слог. В речевом потоке слова сливаются в единое целое, и неподготовленному уху трудно различить границы 
отдельных слов.
Лексика
Подавляющее большинство французских слов имеет латинские корни. 
Существуют также слова греческого, германского, итальянского происхождения. Совсем немного заимствований из русского языка и, как правило, это 
существительные, выражающие культурологические особенности российских реалий: isba, pelmeni, perestroïka.
Грамматика
Грамматика французского языка, в отличие от русского, характеризуется 
строго фиксированным порядком слов. Так, предложение должно начинаться 
с подлежащего, затем должен стоять глагол и только потом дополнения.
Французский язык имеет разветвленную систему времен и наклонений; существуют даже сугубо книжные формы, которые не употребляются 
в устной речи. Принимая во внимание задачи этой книги, мы ограничимся 
настоящим временем, будущим и прошедшим законченным. Во французском 
языке настоящее время может выражать и ближайшее будущее, так же как 
и в русском языке: завтра я беру такси и еду на вокзал. Будущее время употребляется для действий как в ближайшем будущем, так и в достаточно отдаленном: завтра / через неделю я возьму такси и поеду на вокзал. Прошедшее 
законченное время выражает совершенное действие и обычно переводится 
на русский язык глаголом совершенного вида: я сделал, я сходил, я купил.
Глаголы во французском языке спрягаются, то есть изменяются по лицам и числам. Все глаголы условно делят на три группы на основании особенностей их спряжения, выделяют также группу неправильных глаголов. 
Глаголы, которые в инфинитиве (в неопределенной форме) оканчиваются 
на -er, относят к первой группе. Глаголы на -ir, которые в спряжении во множественном числе приобретают суффикс -ss, причисляют ко второй группе. 
Глаголы на -ir, -ire, -re, -oir относят к третьей группе.

Существительные могут быть мужского или женского рода, среднего 
рода нет. Род французских существительных очень часто не совпадает с 
родом русских слов, что нередко приводит к ошибкам русскоговорящих студентов. Французские существительные не склоняются, то есть не изменяются 
по падежам; поэтому большую смыслоразличительную роль берут на себя 
артикль и предлог.
Прилагательные согласуются в роде и числе с существительным. Большинство прилагательных следует за существительным, но в некоторых случаях прилагательное оказывается перед ним.
Орфография
Французский язык сохранил историческую орфографию, которая уже 
в средние века начала отставать от произношения. По этой причине сегодня 
мы наблюдаем непроизносимые буквы, диакритические (надстрочные) знаки, а также буквосочетания, которые читаются как один звук. Таким образом, орфографию большинства современных слов можно объяснить только 
историей языка, этимологией (происхождением) и морфологией (системой 
словоформ).

Типичные вопросы изучающих французский язык
Можно ли выучить французский язык самостоятельно?
Французский язык, как любой иностранный, предполагает общение. 
Занимаясь самостоятельно, вы лишаете себя возможности применить на 
практике полученные знания. Без преподавателя вы можете освоить самые 
простые лексико-грамматические структуры, необходимые для повседневного общения, но далее следует довериться профессионалам: записаться на 
курсы или практиковаться с носителем языка.
Сколько времени нужно для того, чтобы выучить французский 
язык?
Здесь многое зависит от вас самих. Во-первых, важным условием усвоения иностранного языка является наличие опыта изучения других языков: 
если вы хорошо владеете какими-нибудь иностранными языками, то обучение французскому пойдет легче и быстрее. Во-вторых, успех в изучении 
иностранного языка напрямую зависит от регулярности занятий и добросовестного отношения к учебе. В-третьих, не стоит сбрасывать со счетов ваши 
индивидуальные способности. 
И, наконец, следует отметить, что выражение «владеть иностранным 
языком» очень трудно поддается определению. Кому-то достаточно первых 
этапов обучения, чтобы просто объясняться на французском языке, а кто-то 
профессионально изучает язык всю жизнь и не ставит предела своим исследованиям. 

Сколько времени в день нужно заниматься французским языком?
Желательно заниматься не менее одного часа в день. При этом следует 
помнить, что занятие окажется более эффективным, если вы не будете пренебрегать пятиминутными паузами. Эта рекомендация обусловлена особенностью нашей памяти, которой нужно время для переработки получаемой 
информации. Таким образом, лучше работать с учебниками не 60 минут, а 
три раза по 20.
Зачем нужна транскрипция?
Во многих языках написание слова не соответствует его произношению. 
Так, например, французское слово haut «высокий» читается [o], в то время 
как в его графическом обозначении даже нет буквы о. Знаки международной 
транскрипции фиксируют точное звучание слова. 
Почему во французских словарях нет транскрипции?
Действительно, в некоторых словарях транскрипции нет, так как подавляющее большинство французских слов читается по правилам, и транскрипция предлагается только для исключений. Следует отметить, что не все 
издания пренебрегают транскрипцией, некоторые словари лингвистического 
характера поясняют произношение слов, независимо от того, исключение 
это или нет.
Зачем французы пишут буквы, которые не читают?
Французский язык имеет многовековую историю развития, что существенно отразилось на письме. Во многих словах проявляется традиционноисторический принцип орфографии, который заключается в сохранении 
прежних написаний, объясняемых лишь историей языка. Следует также 
понимать, что современное написание слов связывает французский язык 
не только с его историей, но и с другими языками. Кардинальная реформа 
орфографии лишила бы французский язык его корней и вместе с этим — неповторимого очарования.
Можно ли полагаться на электронную программу перевода?
Электронный переводчик не всегда справляется с заданием, поскольку 
не может учесть многозначность некоторых слов. 
Обязательно ли выполнять письменные задания, если мне нужно 
научиться только говорить?
Да, обязательно. Отечественная школа психологии доказала, что устная 
и письменная речь взаимосвязаны. Вы, наверное, замечали, что дети очень 
редко пишут молча, что они проговаривают каждое слово, которое пишут. 
Далее, у взрослых такое проговаривание переходит в шепот, затем становится неслышным, но не исчезает. Специальные исследования зафиксировали 
легкие движения гортани, сопровождающие процесс письма. Эти артикуля
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину