Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Курс китайского языка «Boya Chinese». Начальный уровень. Ступень II

Покупка
Артикул: 688997.02.99
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину
Учебный комплект «Boya Chinese. Начальный уровень. Ступень II» состоит из трех книг — учебника, рабочей тетради и лексико-грамматического справочника. Комплект охватывает примерно 800 лексических единиц. Лексико-грамматический справочник включает в себя материалы, необходимые для глубокого и всестороннего освоения содержания китайского учебника. Грамматический материал, содержащийся в учебнике, в данном пособии представлен привычным для русскоязычных студентов способом, с подробными комментариями и примерами. Приводится дополнительный, по сравнению с лексикой из учебника, китайско-русский словарь (77 лексических единиц), позволяющий учащимся подготовиться к сдаче экзамена HSK 3. Даны ключи для большинства упражнений из учебника и рабочей тетради, а также переводы всех текстов, содержащихся в учебнике.
Ли Сяоци, Ли, С. Курс китайского языка «Boya Chinese». Начальный уровень. Ступень II : лексико-грамматический справочник / С. Ли, А. Г. Сторожук. [и др.]. ; [под общ. ред. А. Г. Сторожука). — Пекин : Издательство Пекинского университета ; Санкт-Петербург : КАРО, 2017. — 120 с. — (Boya Chinese).- ISBN 978-5-9925-1242-7. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1048127 (дата обращения: 18.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.

ЛИ СЯОЦИ • ЖЭНЬ сюэмэй • сюй цзиннин
КУРС КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА




                B0YA CHINESE




ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК

НАЧАЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ
СТУПЕНЬ II




PEKING UNIVERSITY PRESS



УДК 374:804 ББК 81.2 Кит-9
Л55

Составление и подготовка к изданию на русском языке:
А. Г. Сторожук, д-р филол. наук, СПбГУ
Е. Н. Колпачкова, канд. филол. наук, СПбГУ
Н. Н. Власова, СПбГУ
Е. И. Митькина, канд. филол. наук, СПбГУ
Под общей редакцией Л. Г. Сторожука






      Ли, Сяоци.
Л55 Курс китайского языка «Воуа Chinese». Начальный уровень. Ступень II. Лексикограмматический справочник / А. Г. Сторожук, Е. Н. Колпачкова, Н. Н. Власова, Е. И. Митькина [под общ. ред. А. Г. Сторожука] ; Ли Сяоци, Жэнь Сюэмэй, Сюй Цзиннин. — Пекин : Издательство Пекинского университета ; Санкт-Петербург : КАРО, 2017. - 120 с. - (Воуа Chinese).

         ISBN 978-5-9925-1242-7.

         Учебный комплект «Воуа Chinese. Начальный уровень. Ступень II» состоит из трех книг — учебника, рабочей тетради и лексико-грамматического справочника. Комплект охватывает примерно 800 лексических единиц.
         Лексико-грамматический справочник включает в себя материалы, необходимые для глубокого и всестороннего освоения содержания китайского учебника.
         Грамматический материал, содержащийся в учебнике, в данном пособии представлен привычным для русскоязычных студентов способом, с подробными комментариями и примерами. Приводится дополнительный, по сравнению с лексикой из учебника, китайско-русский словарь (77 лексических единиц), позволяющий учащимся подготовиться к сдаче экзамена HSK 3. Даны ключи для большинства упражнений из учебника и рабочей тетради, а также переводы всех текстов, содержащихся в учебнике.
УДК 374:804
                                                                            ББК 81.2 Кит-9


Исключительное право на издание и распространение русскоязычной версии произведения во всем мире по лицензии, предоставленной Издательством Пекинского университета, принадлежит Издательству КАРО.

Все права защищены. Без письменного разрешения издателя любое копирование (полное или частичное) и распространение русскоязычной версии запрещено.

               ж кдат wm ж шнт=



ISBN 978-5-9925-1242-7

                                Воуа Chinese: Elementary (2nd Edition) II.
                                © Издательство Пекинского университета [4кЖЛ^ЖЖИ1], 2013
                                © Ли Сяоци, Жэнь Сюэмэй, Сюй Цзиннин, 2013
                                © КАРО, издание на русском языке [Ш2017
    © А. Г. Сторожук, Н. Н. Власова, Е. Н. Колпачкова, Е. И. Митькина, составление и подготовка к изданию на русском языке, 2017

i >

             Содержание



ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК                    4
Глагол                                     --Местоимение                                14 
Предлоги                                   15 
Локатив                                    17 
Эмфатическое выделение с помощью связки Лх 18 
Сходство, тождество, сравнение             19 
Прилагательные                             22 
Числительные                               23 
Счетные слова                              25 
Частицы                                    26 
Отрицание                                  --Простое предложение                        29 
Сложное предложение.                       33 
Употребление союзов                           
Виды сложных предложений                   34 
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ           40 
КЛЮЧИ                                      43 
Учебник                                    --Рабочая тетрадь                            59 
Перевод текстов уроков                     101

Лексико-грамматический справочник

           ГРАММАТИЧЕСКИМ СПРАВОЧНИК








              ГЛАГОЛ


    Базовые сведения о глаголе и глагольной морфологии в китайском языке см. [Воуа Chinese.
    Начальный уровень. Ступень I] (далее — Ступень I).


Глагольные суффиксы
     Кроме рассмотренных ранее глагольного суффикса Т -1е [Ступень I. Уроки 19, 21, 23] и показателя (ЛЕ ) тЙЕ [Ступень I. Урок 12] в систему глагольных словоформ входят суффиксы # -zhe и i± -guo.


Глагольный суффикс
     Глагольный суффикс * -zhe используется для указания на продолжающееся в момент речи или какой-либо другой момент времени действие [Урок 3]:




                          Папа ждет меня внизу.
                          Чемодан Чжан Хун открыт.
                          Саша внимательно слушает.


     Суффикс # -zhe используется для описания состояния человека (аналогично формам одет, обут, вырос в русском языке). Могут быть указаны дополнительные сведения о состоянии (обут во что, носит что). Такая конструкция строится по схеме:
существительное + глагол + * + счетный комплекс + существительное




  На Маше надета шапка.
  Саша одет в белую рубашку.
  В руке она держит книгу.


     Для указания на фоновый характер одного из двух одновременных действий первый глагол оформляется суффиксом # -zhe. В целом предложение строится по схеме:
существительное + глагол₁ + * + глагол₂




    Ли Цзюнь смотрит телевизор лежа.
    Ребенок, низко опустив голову, вошел в класс.
    Они часто разговаривают стоя.

4 Начальный уровень. Ступень II

Грамматический справочник

     Если на фоне какой-то длительной ситуации произошло другое действие, часто неожиданное для говорящего, употребляется особая конструкция с удвоением глагола: на длительность указывает редуплицированная форма глагола с суффиксом # -zhe, на неожиданность второго действия указывает употребление наречия Ж jiu при втором глаголе [Урок 19]. В целом конструкция имеет следующий вид:
глагол₁ + * + глагол₁ + * + глагол₂




        Накамура смеялся-смеялся и расплакался. Ребенок слушал-слушал и уснул.
        Любовные истории я читаю-читаю и начинаю плакать.


Суффикс Й
    Употребление суффикса Й -guo при глаголе указывает на имеющийся опыт совершения действия в прошлом [Урок 13]. Ситуация имела место когда-то, но уже не так актуальна:




Саша поднимался на Великую китайскую стену.
У него острый музыкальный слух — песню послушает пару раз и уже может спеть ее. Этот фильм Чжан Хун видела уже два раза.

     Отрицательная форма образуется постановкой перед глагольной группой отрицания Йс тё! или его двусложного аналога ЙсЙГ тё!уби, суффикс Й -guo при глаголе сохраняется. Предложение будет иметь следующую структуру:
существительное + Й< (W) + глагол + Й + существительное




^>М-ЙФ£ФШ

        Саша пил зеленый чай только один раз. Саша не пил зеленый чай [никогда раньше]. Анна читала [когда-то] пару-тройку романов на китайском языке.
        Анна не читала романов на китайском языке.


     Если ситуация имела место несколько раз, ее кратность указывается счетным комплексом при глаголе. В целом предложение строится по схеме:
существительное +   (W) + глагол +Й + числительное +
счетное слово + существительное






  Саша уже три раза задал один и тот же вопрос. Она никогда не покупала сама себе одежду.
  Мне ни разу в жизни не снились сны.

Лексико-грамматический справочник

Boya Chinese

Простой дополнительный член направления
     В китайской традиции элементы, стоящие после глагола в предложении, принято считать особым членом предложения — дополнительным членом (ДЧ) Ьйуй [Ступень I. Уроки 28, 29].
     В китайском языке существует два глагола, называющих разнонаправленное движение: 5^ Idi «приходить» и i qii «уходить». Они присоединяются к знаменательным глаголам с различным значением (не только к глаголам движения) для указания на направление развития ситуации: 5(5 lai указывает на движение или обращенность действия в сторону говорящего, i qu указывает на удаление от говорящего. Подобные конструкции в китайском языке называют простым дополнительным членом направления [Урок 6]:
     W Д т >            BE о        Учитель давно пришел, скорее входи [туда].
Т — fflЖ °           Это принесло нам ряд трудностей.

     Присоединение 5^ lai к глаголам, не связанным с движением, указывает на возникновение или появление чего-либо в результате совершения действия, называемого глаголом, а присоединение qti указывает на удаление или исчезновение объекта [Урок 14], например:

Т 'В °                  Родители снова прислали письмо.
                                    В школу было куплено много компьютеров,
°              электронных обучающих материалов и другого
                                    современного оборудования.
             Т Я 6$“ЙXfH °          В прошлом году он отошел от работы
                                    в компании полностью.
   W             Т,            °    Несколько книг я нашел и вернул, а он (их)
                                    снова унес.
     Если после глагола имеется существительное или именная группа, то показатели 5^ lai / i qu ставятся после них. Такие предложения будут иметь структуру:
глагол + существительное + i

         вГ У. Т °                  Накамура уже может вернуться в Токио.
Т °              Преподаватель английского вошел в аудиторию.
                 Ж Т о              На этот раз у него снова возникли проблемы.

     Повтор глагола в сочетании с и 4 по модели глагол + Ж + глагол + i указывает на многократное повторение действия [Урок 9], например:

                           о Они говорили [об этом] и так, и эдак,
                                    но не договорились.
         i 'Mf о                    Искал везде, но так и не смог найти.
                       о            Дети бегают туда-сюда по площадке.

6 Начальный уровень. Ступень II

........................................................................Грамматический справочник

Сложный дополнительный член направления
     В китайском языке глаголы Ж lai и Ж qu в сочетании с глаголами движения h shang «подниматься», Т xi& «спускаться», й jin «входить», Ж chu «выходить», [Ц hui «вернуться», Й guo «перейти» и jig qi «подниматься» образуют сложный дополнительный член направления для указания на направление в пространстве: куда движется объект или развивается ситуация. Возможная сочетаемость элементов и соответствующий перевод представлены в таблице:

              ЙЁ       Ж       0                                    
  сюда   сюда сюда   сюда   сюда    пересечь / подойти        сюда  
  наверх вниз внутрь наружу обратно (в сторону говорящего)    наверх
* туда   туда туда   туда   туда    туда пересечь / подойти   ---   
  наверх вниз внутрь наружу обратно (в сторону от говорящего)       

     С глаголами, называющими различные виды движения и перемещения в пространстве (бежать, идти, прыгать, карабкаться, нести, везти и т. п.), сложный дополнительный член направления указывает на направление движения / перемещения в пространстве относительно ориентира или говорящего, например:




          Лю Мин побежал наверх, (говорящий внизу) Мужчина влез на дерево, (говорящий внизу) Ты почему деньги не забираешь [домой]?


     При наличии существительного после глагола в сказуемом возможны следующие варианты порядка слов:
глагол + _h / Т / Я / Ж / 1Ш / х± + существительное + Ж / Ж глагол + Й + существительное + Ж


Маша вышла из общежития.
Накамура улетел обратно в Японию.
На новогодней вечеринке все были очень веселы, стали петь песни.


     За исключением слов, указывающих на положение объекта или ориентир в пространстве, все остальные могут также занимать в предложении позицию после    или например:


ад^Ж^йШйШ

                                Саша принес две бутылки воды.
        Маша вынесла библиотечные книги.
                                Они искали у родственников и друзей, повсюду занимали денег, хотели выкупить ресторан.


Лексико-грамматический справочник

Воуа Chinese

Глагол + ^ЁЖ
     В сочетании с глаголами движения ЙЖ -qilai имеет прямое пространственное значение и указывает на движение вперед и наверх (по направлению к говорящему):

   'Й'Й ЙЖ Фт Фт о                Он встал послушать.

     Кроме пространственного значения, глагол + ЙЖ -qilai может употребляться и в непрямых значениях [Урок 11], а именно:
     J указывать на начало и продолжение называемого глаголом действия:

Ш1 о В такой обуви бегать не очень просто.
             ЖТЙвЖЖо              С самого утра шел дождь.

     J указывать на оценку называемой глаголом ситуации:

   ЙЖЖЖ, ^з^ЖЖЖ|М°                Эти два иероглифа написать очень легко.
   Й® Фг^Ж >            °         Эти слова, что [я] услышал, показались смешными.

Глагол + ТЖ
     Употребление ТЖ -xiaqu после глагола, не связанного с идеей движения, указывает на
     продолжение действия или состояния [Урок 16], например:


тйТЖо



                                  Тебе не надо больше есть, живот будет болеть.
   Не уходи, рассказывай дальше.
   Студенты будут продолжать писать иероглиф за иероглифом.
   Он не может продолжать это делать, ему надо идти.


Глагол + ЖЖ
     В сочетании с глаголами движения ЖЖ -chulai имеет прямое пространственное значение и указывает на движение изнутри наружу и по направлению к говорящему:


           ЖтЁ Ж Ж,          Анна вышла из столовой и у входа
  Ж П Ж ЭД °                 ждала одногруппников.

  ЭД IIМЖШЖЖЖ — йЖШЖ Т о     Лю Мин вынул из шкафа комплект одежды.


     Употребление ЖЖ -chulai при глаголах, не связанных с движением, указывает на появление чего-либо или его доступность для восприятия говорящего [Урок 24], например:


Ш'ЖТЖ-ЬЖв], Ш№^ШЖЖ-ЖЖЖо

te/stS ЭД ЙЖЖ т5 °

   Они долго думали и, наконец, у них возникла одна идея.
   Саша увидел, что у нее на душе было неспокойно, но не спросил ее ни о чем.


8 Начальный уровень. Ступень II

............................................................Грамматический  справочник
Дополнительный член результата
     Базовые сведения о дополнительном члене результата см. [Ступень I. Урок 29].
     Присоединение различных глаголов или прилагательных в качестве дополнительного члена результата в определенной степени модифицирует значение всей глагольной группы [Урок 14].

Глагол + _Ь
     Присоединение _h shang «подниматься» и Т xi4 «спускаться» к глаголам, не связанным с движением, обозначает определенный результат, достигнутый при выполнении действия. Для указания на прикрепление, фиксацию чего-либо в результате действия или достижение нового уровня (или состояния), называемого глаголом, после него ставится _h sh<lng «подниматься» [Урок 22], например:

 Закрой дверь!             
 Запишите сегодняшнюю дату.

Глагол + тс
     Присоединение wan «закончить» к глаголам указывает на завершение действия (ср. в русском: писать — дописать, слушать — дослушать, есть — съесть)'.

 Дослушав песню, он выключил радиоприемник.     
 Он дорисовал картину и позвонил другу.         
 Он доделал сегодняшние упражнения.             
 Когда он доел ужин, мама велела ему идти спать.

Глагол + JAL
     Присоединение ДЕ jian «видеть» типично для глаголов чувственного восприятия (ср. в русском: видеть — увидеть, слушать — услышать):

 Я видел Анну сегодня.                     
 Накамура не слышал его телефонного звонка.

Глагол + ?!]
     Присоединение Я dao «достичь» указывает на достижение результата действия:

тожжтйо Что ты увидел на выставке?                      
        Я в том книжном магазине не увидел хороших книг.
        Я не услышал, что ты сказал.                    
        Ты слышал эту новость?                          
        Вчера я наконец купил красную шапку.            
        Они нашли работу, поэтому сегодня               
        очень радостны.                                 
        Ты нашел место, где он живет?                   

Лексико-грамматический справочник

Boya Chinese

Глагол +
     Присоединение # zhao (важно: не путать с глагольным суффиксом * -zhe) к глаголам указывает на благоприятный результат или ожидаемый эффект совершения действия:




   Лю Мин нашел потерянный вчера карандаш.
   Ты нашел кошелек?
   Саша, как только лег на кровать, тут же уснул. Мама вошла в комнату и обнаружила, что ребенок уже уснул.


Глагол + i
     Присоединение diao «падать», «ронять», как и присоединение qu «уходить», указывает на утрату, исчезновение чего-либо в результате совершения действия:


вдтот.

                                     Мама дала сыну 30 юаней, но он все потратил еще вчера.
                                     Сними грязную одежду!
                                     В аудитории холодно, не снимай свитер!


Глагол + '[Ж
     Присоединение '|if dong «понимать», «знать» к глаголам восприятия и мышления указывает на усвоение, результативность в понимании чего-либо:







Эта статья на китайском языке не такая сложная, я могу понять.
Ты можешь понять эту пьесу?
Саша не понял, что сказал Ли Цзюнь.
Эту русскую песню Сяо Ван прослушал три раза, только тогда понял.

        Глагол +
             Присоединение zou «идти», «уходить» к глаголам указывает на удаление, исчезновение из поля видимости кого-либо или чего-либо:


Тот человек украл кошелек Анны.
Женщина в черном украла мобильный телефон учителя Ли.
Саша взял свитер у друга поносить.
Чжан Хун унесла Сашину чашку.
Это мои вещи, не уноси их!

10 • нанальный уровень. Ступень II

....................................................................Грамматический справочник

        Глагол + ЙЬ
             Присоединение $ cheng «становиться», «быть готовым» указывает на успешное завершение, превращение во что-либо или в кого-либо в результате совершения действия, названного глаголом:

           ЖЖ             !                    Плохое превратится в хорошее!
           WEiSffl°                            Он змею нарисовал драконом.
                                               Маша плохо рисует, вчера кошку нарисовала лисой.
                     ДЙ И о                    Он разрезал яблоко на четыре части.
           Фо Накамура нарезал колбасу на маленькие
                                               кусочки, собирается сделать салат.


        Дополнительный член возможности / невозможности


            Для указания на возможность или невозможность совершить действие в китайском языке используются два способа: при помощи дополнительного члена возможности / невозможности (ДЧ) после глагола или путем употребления модального глагола перед сказуемым в предложении.
            Дополнительный член возможности / невозможности образуется путем постановки служебных слов de или Ж Ьй после глагола перед дополнительным членом результата [Урок 9]. Для указания на потенциальную возможность между глагольными компонентами ставится служебная морфема Ш de, невозможность совершения действия или недостижение ожидаемого результата выражается добавлением отрицания Ж Ьй.
            Служебные слова Ш de и Ж Ьй могут употребляться и с простым дополнительным членом направления, в таких случаях отсутствует глагол, называющий способ движения / перемещения, а глаголы _Ь sh&ng «подниматься», Ж xi& «спускаться», й jin «входить», Щ chu «выходить», 0 hui «вернуться», i£ guo «перейти» и jtB qi «подниматься» сохраняют свое исходное значение, например:

     ДЧ                  ДЧ                  ДЧ                   ДЧ              
 направления  возможности невозможности  направления  возможности   невозможности
взбежать      мочь взбе-  не мочь взбе- выйти сюда                  жжж          
сюда наверх   жать сюда   жать сюда     (говорящий    мочь выйти    не мочь вый- 
(говорящий    наверх      наверх        снаружи)      сюда          ти сюда      
наверху)                                                                         
                          ЖФТЖ                                      ЙЖЖ          
сойти сюда    мочь сойти  не мочь       вернуться     мочь вернуть- не мочь вер- 
вниз (говоря- сюда вниз   сойти сюда    туда (говоря- ся туда       нуться туда  
щий внизу)                вниз          щий тут)                                 

Лексико-грамматический справочник

• 11

Доступ онлайн
350 ₽
В корзину