Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Китайский язык. Особенности письма. Прописи

Покупка
Артикул: 720999.01.99
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину
Данное издание содержит сведения об истории китайской письменности, ее особенностях и практическом использовании. В представленной книге читатель постепенно знакомится с общей структурой того, что принято называть «китайской грамотой», то есть с иероглифической письменностью, которая является древнейшей из ныне используемых идеографических письменностей на планете. Когда появилось и как развивалось китайское письмо, что оно представляет собой, каким бывает иероглиф, в чем состоит особенность китайского восприятия текста — на эти и другие вопросы отвечает этот популярный справочник. Одним из разделов книги является краткое введение в китайскую каллиграфию — искусство красивого, художественного написания иероглифов. Этот раздел содержит рекомендации для желающих самостоятельно создать каллиграфический образец и прописи для занятий.
Шафир, М.А. Китайский язык. Особенности письма. Прописи : практическое пособие / М. А. Шафир. - Санкт-Петербург : КАРО, 2017. - 112 с. - ISBN 978-5-9925-1193-2. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1048116 (дата обращения: 20.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
УДК 378.809.50
ББК 81.2 Кит-9
 
Ш30

ISBN 978-5-9925-1193-2

© Шафир М. А., 2017
© КАРО, 2017 
Все права защищены

Шафир, Марина Александровна.
Ш30  Китайский язык. Особенности письма. Прописи / М. А. Шафир. — Санкт-Петербург : 
КАРО, 2017.— 112 с.

 
 ISBN 978-5-9925-1193-2.

Данное издание содержит сведения об истории китайской письменности, ее особенностях и практическом использовании.
В представленной книге читатель постепенно знакомится с общей структурой того, что принято называть 
«китайской грамотой», то есть с иероглифической письменностью, которая является древнейшей из ныне 
используемых идеографических письменностей на планете. Когда появилось и как развивалось китайское 
письмо, что оно представляет собой, каким бывает иероглиф, в чем состоит особенность китайского восприятия текста — на эти и другие вопросы отвечает этот популярный справочник. Одним из разделов книги 
является краткое введение в китайскую каллиграфию — искусство красивого, художественного написания 
иероглифов. Этот раздел содержит рекомендации для желающих самостоятельно создать каллиграфический 
образец и прописи для занятий. 

УДК 378.809.50 
ББК 81.2 Кит-9

Подготовка иллюстраций 
Ю. Клименко

От составителя

В представленном издании совершена попытка собрать из 
целого ряда отечественных и зарубежных источников сведения о китайской письменности, ее структуре, истории, 
особенностях и практическом использовании. Следует отметить, что до сих пор на русском языке популярные книги подобной тематики не выходили.

Изложение материала, различной информации об иероглифике максимально облегчено, в большей степени рассчитано на неподготовленного читателя, хотя некоторые 
предлагаемые сведения будут весьма полезны и тем, кто 
уже давно занимается различными аспектами китаистики.

Структура данного пособия предполагает постепенное ознакомление с тем, что принято называть «китайской грамотой», т. е. с иероглифической письменностью, которая 
является древнейшей из ныне используемых идеографических письменностей на планете. Как развивалось китайское письмо, что оно представляет собой, каким бывает 
иероглиф, в чем состоят особенности китайского восприятия текста — на эти и другие вопросы отвечает этот популярный справочник. Одним из разделов данной книги 
является краткое введение в китайскую каллиграфию, 
т. е. искусство красивого, художественного написания иероглифов. Перечисляются рекомендации для желающих 
самостоятельно создать каллиграфический образец и приводится список наиболее популярных одиночных благопожелательных иероглифов.

При написании пособия была использована литература на 
китайском и европейских языках. В частности, можно выделить некоторые книги, которые, несомненно, будут полезны тем, кто серьезно занимается освоением этого непростого языка.

1. Демина Н. А., Канцзи Чжу. Учебник китайского языка: 
Страноведение Китая. М.: Восточная литература РАН, 
1998.

2. Задоенко Т. П., Шуин Хуан. Основы китайского языка: 
Вводный курс. 2­е изд., испр. М.: Наука, 1993.

• От составителя

3. Кравцова М. Е. История культуры Китая. СПб.: Лань, 
1999.

4. Малявин В. В. Китайская цивилизация. М.: АСТ, 2001.

5. Сторожук А. Г. Введение в китайскую иероглифику. 
СПб.: Каро, 2002.

6. Шеньшина М. А., Цзоу Сюэцян. Самоучитель современного китайского языка. М.: Восточная книга, 2006.

7. Chiang Yee. Chinese Calligraphy. London: Methuen, 1961.

8. Xie Guanghui. Introduction to the Chinese script, Jinan 
University, Guangzhou, 1996.

История  
китайской  
письменности

ЧТО ТАКОЕ 
«КИТАЙСКАЯ ГРАМОТА»

Известный британский лингвист и исследователь Китая 
Герберт Джайлз (Herbert Giles) более ста лет назад читал 
курс лекций в Колумбийском университете (США). Его 
часто спрашивали, насколько сложен китайский язык. На 
что он неизменно отвечал, что в Китае, если не принимать 
во внимание диалекты, существует как минимум два языка — устный и письменный. Причем ему довольно часто 
доводилось встречать людей, европейцев, которые за тришесть месяцев упорных тренировок при нахождении 
в языковой среде могли сносно говорить по­китайски, 
а некоторые даже настолько преуспели, что по выговору 
могли быть приняты за этнических китайцев. Между тем он 
за всю свою жизнь практически не встречал европейцев, 
которые с легкостью могли бы читать даже довольно простые художественные тексты, написанные иерогли фами.

Конечно, случаются исключения, но и среди светил современной китаистики в европейском полушарии едва ли 
найдется десяток­другой людей, способных читать и понимать традиционные китайские тексты без словаря. Под 
«традиционными» имеются в виду тексты на классическом, литературном китайском языке, написанные иероглифами в полных формах, в строках, композиционно 
расположенных справа налево и сверху вниз.

В конце 50­х гг. ХХ в. в Китае была проведена реформа 
письменности под эгидой борьбы с безграмотностью. 
Большинство часто используемых иероглифов были видоизменены — сокращены для упрощения написания и прочтения, также поменялась композиция текста, которую 

• История китайской письменности  

унифицировали, исходя из западных образцов, т. е. привели к привычным для нас горизонтальным строкам, в которых слова располагаются слева направо.

Эта мера была вынужденной и имела последствия как позитивные — увеличение числа людей, владеющих письменным языком, так и негативные. На «отколовшемся» от 
материка «независимом» острове Тайвань, куда в ходе 
гражданской войны (1946—1949 гг.) бежало гоминьдановское правительство Чан Кайши, языковую реформу не 
поддержали, также не поддержали ее в бывших в то время 
колониальными территориями Сянгане (Гонконге) и Аомэне (Макао). Вторым минусом стало постепенное сокращение владеющих традиционным, литературным языком 
(вэньянь), а следовательно, большая часть литературного 
наследия, накопленного за столь длительный период китайской истории, была недоступна современникам.

Разумеется, вокруг языковой реформы в научных и околонаучных кругах до сих пор ведется активная полемика. 
Часть ученых ратует за возвращение к традиционным формам, другая часть — за полный отказ от иероглифики 
в пользу транскрипционных, буквенных обозначений слов 
(как это случилось во Вьетнаме). В любом случае для 
большинства сторонних наблюдателей многое из того, что 
пишется и говорится в Китае, так и остается «китайской  
грамотой».

ЕСТЬ ЛИ 
В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ 
АЛФАВИТ

Китайцы, в отличие от большинства западных народов, 
используют не алфавитную, а идеографическую письменность. Основа китайского языка — это иероглифы. Каждый иероглиф соответствует определенному слогу, а не 
букве, как в европейских языках. Поэтому правильнее 
сказать, что в китайском языке есть не алфавит, а слоговая 
система. Однако слоговая система не совершенна, поскольку многие слова китайского языка обозначаются 
одинаковыми по звучанию (гомофонными) слогами.

История китайской письменности   • 7

В течение всего XX в. предпринимались попытки создания 
альтернативы иероглифам. Это связано с уже перечисленными в предыдущем разделе факторами. Иероглифическая письменность в традиционном виде была доступна 
далеко не каждому жителю Китая, не говоря уже об иностранцах, для которых процесс погружения в мир иероглифов становился часто неосуществимым и крайне длительным.

Во времена гоминьдановского правления после Синьхайской революции 1911 г. шла работа над созданием системы транскрипционного знакового письма чжуинь (注音), 
или бопомофо. В основе системы 37 специальных символов, обозначающих 21 согласный и 16 гласных звуков. 
В настоящее время она широко используется в справочной литературе, словарях. На Тайване эта система является одним из способов ввода иероглифического текста 
в компьютер или сотовый телефон.

Гласные звуки в бопомофо

• История китайской письменности  

Согласные звуки в бопомофо

В 1958 г. на базе латинского алфавита с привлечением западных лингвистов была создана фонетическая система 
транскрибирования иероглифов пиньинь pīnyīn (拼音). Она 
разрабатывалась для облегчения изучения китайского языка, в том числе и иностранцами, и с течением времени 
предполагалось, что иероглифическое письмо может быть 
частично или полностью вытеснено фонетической алфавитной «азбукой» пиньинь.

История китайской письменности   • 9

Таблица слогов китайского языка (拼音 — pīnyīn) 

A
bu
chua
dei
E

a
C
chuai
den
e

ai
ca
chuan
deng
ei

an
cai
chuang
dang
en

ang
can
chui
dao
er

ao
cang
chun
de
F

B
cao
chuo
dei
fa

ba
ce
ci
den
fan

bai
cen
cong
deng
fang

ban
ceng
cou
di
fei

bang
cha
cu
dian
fen

bao
chai
cuan
diao
feng

bei
chan
cui
die
fo

ben
chang
cun
ding
fou

beng
chao
cuo
diu
fu

bi
che
D
dong
G

bian
chen
da
dou
ga

biao
cheng
dai
du
gai

bie
chi
dan
duan
gan

bin
chong
dang
dui
gang

bing
chou
dao
dun
gao

bo
chu
de
duo
ge

• История китайской письменности  

gei
hong
jue
lai
luo

gen
hou
jun
lan
M

geng
hu
K
lang
ma

gong
hua
ka
lao
mai

gou
huai
kai
le
man

gu
huan
kan
lei
mang

gua
huang
kang
leng
mao

guai
hui
kao
li
mei

guan
hun
ke
lia
men

guang
huo
ken
lian
meng

gui
J
keng
liang
mi

gun
Ji
kong
liao
mian

guo
jia
kou
lie
miao

H
jian
ku
lin
mie

ha
jiang
kua
ling
min

hai
jiao
kuai
liu
ming

han
jie
kuan
long
miu

hang
jin
kuang
lou
mo

hao
jing
kui
lu
mou

he
jiong
kun
lü
mu

hei
jiu
kuo
luan
N

hen
ju
L
lüe
na

heng
juan
la
lun
nai

Продолжение таблицы

Доступ онлайн
350 ₽
В корзину