Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Терминообразование в языке науки

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 183150.04.01
Доступ онлайн
от 176 ₽
В корзину
Монография посвящена теоретическим проблемам термина и терминологии. Впервые дается описание терминосистемы женской косметики в русском и немецком языках, приводится тематическая классификация терминов данной предметной области, дается подробная характеристика словообразовательных моделей косметических терминов. Данное исследование открывает новую страницу в общем языкознании и терминоведении. Монография предназначена для преподавателей вузов, аспирантов, студентов, интересующихся проблемами специальной терминологии, а также специалистов в области общего языкознания, сравнительной лингвистики и терминоведения
Багана, Ж. Терминообразование в языке науки : монография / Ж. Багана, Е. Н. Таранова. — Москва : ИНФРА-М, 2020. — 144 с. — (Научная мысль). - ISBN 978-5-16-009762-6. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1036520 (дата обращения: 23.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Москва

ИНФРА-М

2020

ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЕ
ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЕ 

В ЯЗЫКЕ НАУКИ
В ЯЗЫКЕ НАУКИ

ÌÎÍÎÃÐÀÔÈß
ÌÎÍÎÃÐÀÔÈß

Æ. ÁÀÃÀÍÀ, Å.Í. ÒÀÐÀÍÎÂÀ
Æ. ÁÀÃÀÍÀ, Å.Í. ÒÀÐÀÍÎÂÀ

УДК 001.4(075.4)
ББК 81.2-3
 
Б14

Багана Ж.

Терминообразование в языке науки : монография / Ж. Ба
гана, Е.Н. Таранова.  — М. : ИНФРА- М, 2020. — 144 с. — 
(Научная мысль).

ISBN 978-5-16-009762-6 (print)
ISBN 978-5-16-101175-1 (online)

Монография посвящена теоретическим проблемам термина и терминоло
гии. Впервые дается описание терминосистемы женской косметики в русском 
и немецком языках, приводится тематическая классификация терминов данной 
предметной области, дается подробная характеристика словообразовательных 
моделей косметических терминов. Данное исследование открывает новую страницу в общем языкознании и терминоведении.

Монография предназначена для преподавателей вузов, аспирантов, сту
дентов, интересующихся проблемами специальной терминологии, а также 
специалистов в области общего языкознания, сравнительной лингвистики 
и терминоведения.

УДК 001.4(075.4)

ББК 81.2-3

Б14

© Багана Ж., Таранова Е.Н., 2012

Подписано в печать 31.05.2019.

Формат 60×90/16. Печать цифровая. Бумага офсетная.

Гарнитура Times. Усл. печ. л. 9,0.

ППТ20. Заказ № 00000.

ТК 183150-1036520-250312

ООО «Научно-издательский центр ИНФРА-М»

127214, Москва, ул. Полярная, д. 31В, стр. 1

Тел.: (495) 280-15-96, 280-33-86. Факс: (495) 280-36-29

E-mail: books@infra-m.ru        http://www.infra-m.ru

ФЗ 

№ 436-ФЗ

Издание не подлежит маркировке 
в соответствии с п. 1 ч. 2 ст. 1

ISBN 978-5-16-009762-6 (print)
ISBN 978-5-16-101175-1 (online)

Отпечатано в типографии ООО «Научно-издательский центр ИНФРА-М»

127214, Москва, ул. Полярная, д. 31В, стр. 1

Тел.: (495) 280-15-96, 280-33-86. Факс: (495) 280-36-29

ВВЕДЕНИЕ

Достижения в области науки и техники играют важную роль в раз
витии современного общества, вследствие чего профессиональная коммуникация является объектом изучения многих ученых в нашей стране
и за рубежом. Новые открытия и обмен знаниями в той или иной среде
профессиональной деятельности способствуют интенсивному пополнению словарного состава национальных языков за счет терминологии.       

Во второй половине 20-го столетия в России наблюдалось бурное

развитие терминологических исследований, закончившееся в 1980-х
годах формированием науки о терминах, — терминоведения, — как
самостоятельной комплексной дисциплины.  

Интерес к терминологии той или иной области знания спорадически

возникал на всем протяжении восходящего движения научной мысли, 
усиливаясь в переломные периоды развития наук. 

Проблемы терминов и терминологического конструирования дли
тельное время рассматривались специалистами разных областей знания
исключительно с логико-понятийной точки зрения, перерабатывалась и
уточнялась содержательная сторона научных терминов, создавались
новые термины в ответ на возникавшую потребность наук в понятийном
выражении достигнутой ими качественно новой ступени познания.  

Фундаментальное же исследование термина как специфического

лингвистического феномена приходится на начало XX века. Поворот
языкознания к проблемам термина был вызван имманентными законами
развития научного познания. Огромные достижения во всех областях
научного знания, ускоренная его дифференциация выдвигали задачу
дальнейшего совершенствования общей научной методологии, решение
которой неотъемлемо от разработки концептуального аппарата науки. 

В то же время эти же причины порождали не менее важный аспект

терминоведческих проблем, а именно необходимость упорядочить огромный пласт новых наименований материальных результатов научного
и технического прогресса, многообразных социальных изменений, что
потребовало большой работы по «обузданию» бурного стихийного процесса возникновения терминологических единиц, овладения последним. 

Сознательное терминотворчество действительно стало необходимым

условием научного познания, его значение неуклонно возрастает, но
создание научных терминов и терминосистем невозможно без глубокого знания языкового материала, без учета требований языковых законов, 
действие которых в специфической форме определяет развитие терминологических процессов. 

Глава 1. 
ОБ ОСНОВНЫХ ПОЛОЖЕНИЯХ СОВРЕМЕННОГО
ТЕРМИНОВЕДЕНИЯ

1.1. Литература по теории термина

В настоящее время библиография по терминоведению с трудом под
дается исчислению. 

Неоценимый вклад в разработку разнообразных проблем терминоло
гии внесли труды основоположников терминоведения Э. Вюстера, 
Э.К. Дрезена, Д.С. Лотте, Г.О. Винокура [1939], А.А. Реформатского и
целой
плеяды
их
последователей
и
современных
терминологов

О.С. Ахмановой [1961; 1966], В.В. Виноградова [1961], В.Г. Гака [1977],
Б.Н. Головина [1987], В.П. Даниленко, Т.Л. Канделаки, Л.А. Капанадзе, 
Р.Ю. Кобрина, Н.З. Котеловой, Л.Л. Кутина, Г.А. Абрамовой, 
К.Я. Авербуха, Л.М. Алексеевой, М.Н. Володиной [1997; 2000], 
А.С. Герда [1978; 1986], С.В. Гринева [1993], С.Г. Казариной, З.И. Комаровой, В.Г. Кульпиной, В.М. Лейчика, Ю.Н. Марчука, С.Л. Мишлановой, В.Ф. Новодрановой, Р.Г. Пиотровского, В.Н. Прохоровой, 
Л.П. Рупосовой, Ф.П. Сороколетова, А.В. Суперанской, В.А. Татаринова, О.В. Фельде, А.Д. Хаютина и др.  

В мировой лингвистике накоплен богатый фонд научных трудов, по
священных многоаспектным исследованиям различных проблем терминоведения. В этой связи можно отметить работы следующих лингвистов: S. Borg, P. Bourdieu, B.W. Brown, M.T. Cabre, F.W. Edmondson, 
W.E. Flood, K. Klasson, S. Halverson, J.N.Hough, L. Kvasz, J.C. Lester, 
D. Meyer, M Pereira, A. Rey, J. Riskin, S. Sarcevic, Т.Н. Savory, 
S.R. Sehon, R. Temmerman, H. Walter, etc. 

В качестве общих пособий, охватывающих всю проблематику тер
мина и терминологии читателю можно порекомендовать из литературы, 
выходившей на русском языке, прежде всего уже классическую монографию В.М. Лейчика «Терминоведение: Предмет, методы, структура»  
Изд. 4  (2009), а также следует отметить труды А.Д. Хаютина «Термин, 
терминология, номенклатура» (1972); Б.Н. Головина, Р.Ю. Кобрина
«Лингвистические основы учения о термине» (1987), Т.Р. Кияка «Лингвистические основы терминоведения» (1989), Г.П. Мельникова «Основы терминоведения» (1991), С.В. Гринева «Введение в терминоведение» 
(1993), Л.А. Морозовой «Терминознание: основы и методы» (2004). 

Из
зарубежных
обобщающих
работ
следует
упомянуть
книгу

О. Вюстера  «Einführung in die allgemeine Terminologielehre und 
Terminologische Lexikographie» (Wüster, 1979, 1985, 1991), а также труды, посвященные различным проблемам терминоведения Г. Рондо
«Introduction a la terminologie» (Rondeau, 1981, 1984), Г. Фельбера
«Terminology Manual» (Felber, 1984), Г. Фельбера
и
Г. Будина

«Terminologie in Theorie und Praxis» (Felber, Budin, 1989), учебники Х. 
Пихта и Дж. Драскау «Terminology: an Introduction» (Picht, Draskau, 
1985) и Дж. Сейгера «Practical Course in Terminology Processing» (Sager, 
1990, 1996) и т.д. 

Материалы по истории терминоведения включены в различные фун
даментальные работы и хрестоматии, содержащие полные или сокращенные тексты лучших (в том числе классических) работ представителей этой научной дисциплины. В этом плане характерно издание работ
В.А. Татаринова по истории отечественного терминоведения (хрестоматия и очерк в трех томах, четырех книгах (1994-2003); хрестоматия под
редакцией К. Лаурена и Х. Пихта „Ausgewählte Texte zur Terminologie“, 
содержащая библиографический обзор состояния терминологической
науки и практики в ряде стран; историко-теоретическая монография Б. 
Мошиц-Хагшпиль, посвященная
советской
школе
терминоведения

(Moschitz-Hagspiel, 1994).  

В последние десятилетия закономерно возрастает число специальных

исследований, посвященных изучению путей и принципов формирования
новых терминосистем и перестройки некоторых старых отраслевых терминосистем. В этом направлении известны такие работы, как «Лингвокогнитивные основы анализа отраслевых терминологий (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования)» (Л.В.Ивина, 
2003), «Когнитивно-ономасиологическое исследование лексики (опыт
сопоставительного
анализа
названий
лекарственных
растений)» 

(Н.И.Панасенко, 2000), «Моделирование и когнитивные основания терминосистемы профилактической токсикологии в современном английском языке» (И.С.Гаврилина, 1998), «Лексикологическая терминология
как система» (Н.А.Шурыгин, 1997) и многие другие. 

Много полезной информации можно почерпнуть в публикациях

(статьях), посвященных теории термина и терминологии, когнитивному
терминоведению, терминам в лексике естественных языков и языков
для специальных целей, терминографии, терминоведческой теории текста, терминам в профессиональной деятельности, организации научнотерминологической работы, а также в лингвистических словарях и справочниках. 

1.2. Становление терминоведения как отдельной языковой
дисциплины

Исследования по терминологии долгое время находились на перифе
рии языкознания, и только с середины XX века они оказались в центре
внимания лингвистов и терминологов как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике. 

В первой половине XX века особенно интенсивный характер носили

исследования по терминоведению в быстро развивавшихся капиталистических странах. Начало развитию теории терминоведения было положено в 1930-е годы опубликованием докторской диссертации австрийского ученого Е. Вюстера «Международное нормирование речи в
технике, в особенности в электронике», в которой были заложены основы науки о терминах [Wüster, 1931]. Е. Вюстер стал основоположником
Венской терминологической школы и основателем международной
терминологической организации ИНФОТЕРМ, цель которой состоит в

создании банка терминов и консолидации усилий исследователей в области терминологии по всему миру. 

В России интерес и традиция внимательного отношения к специаль
ной лексике прослеживаются со времен появления письменных канонизированных источников и научных текстов [Ковтун, 1975]. Однако эта
традиция была ограничена нуждами переводческой и лексикографической практики. Начало собственно терминологической деятельности как
самостоятельного направления в научных исследованиях в отечественном
терминоведении относится к 1931 году, когда была опубликована первая
статья Д.С. Лотте «Очередные задачи технической терминологии», посвященная унификации и стандартизации терминологии. 

Отечественное терминоведение является достаточно молодой научно
прикладной дисциплиной, сложившейся на стыке ряда наук и имеющей
комплексный характер. Оно возникло в 30-е годы XX века, в своем развитии прошло ряд этапов и оформилось в одну из крупнейших научных
школ мира. Развитие терминоведения в нашей стране шло в несколько
этапов. 

Первый этап (30-60-е годы XX века) отражает формирование основ

терминоведения как теоретической дисциплины. На основании строгих
семантических характеристик (однозначность, номинативность, системность, дефинитивность, стилистическая нейтральность) термины как
специальные слова выделяются из общеязыкового фонда. 

По мнению В.А. Татаринова «становление теории термина шло до
вольно непростым и уж совсем не прямолинейным путем» [Татаринов, 
1996: 117]. Появление идей, связанных с термином, то есть с единицей, 
выполняющей номинативную функцию и обозначающей общее понятие
в системе понятий [Лейчик, 1987: 141], предполагало создание собственной теории в рамках языкознания. 

Второй этап (60-80-е годы XX века) характеризуется выделением

терминоведения в самостоятельную научную дисциплину, занимающуюся теоретическими и прикладными задачами. В трудах многих лингвистов обосновывается положение о терминологии как части лексической системы, рассматривается проблема выполнимости требований к
термину.  

На третьем этапе (с начала 90-х годов XX века) терминоведение рас
сматривается как комплексная наука, имеющая теоретическое и прикладное значение, многочисленные направления которой исследуют разные
взгляды на природу и сущность термина, изучают структуру, происхождение и функционирование терминологических систем. Термины характеризуются как лексические элементы языков для специальных целей, 
повышается тенденция к систематизации терминологии.  

Начало XXI века характеризуется в отечественных и зарубежных на
учных кругах повышенным интересом к общетеоретическим проблемам
терминологии, а также особенностям отдельных терминологий в различных языках. Отечественная терминологическая школа при этом продолжает традиции российской классической школы терминоведения, 
развивая направления исследований в этой области, сложившиеся в 6080-х гг. ХХ в. – изучение терминографии, вопросы унификации терми
нов и терминосистем в современных условиях глобализации научного
знания. Отличительной особенностью зарубежных школ терминоведения по-прежнему остается развитие лексикографического направления, 
изучение вопросов этимологии отдельных терминов или терминологий, 
а также попытки стандартизации терминологий. 

Отечественной науке о языке несомненно принадлежит приоритет не

только в прикладном, но и в лингво-теоретическом аспектах изучения
терминологической лексики. И по сей день отечественное терминоведение остается ведущим как по масштабам, так и по теоретической значимости комплексной, многоаспектной разработки теории термина. Обилие лингвистических школ, различия в научных установках ученых, 
занимающихся вопросами терминоведения, не могли не сказаться на
многообразии точек зрения по этим вопросам. 

Направления в исследованиях терминов и терминосистем разнооб
разны: анализируется когнитивно-информационная природа термина
(М.Н. Володина), исследуются вопросы взаимодействия терминологии
и фразеологии (Е.А. Никулина, И.Р. Шейнин), рассматривается взаимодействие
терминологической
и
обиходно-разговорной
лексики

(В.А. Собянина), терминосистемы изучаются в социолингвистическом
аспекте (О.А. Зяблова), сопоставляются терминологии двух и более
языков (В.Ю. Бондаренко, Н.П. Глинская, О.А. Казачкова, Т.И. Орел, 
Л.В. Полубиченко, С.П.Хижняк и др.), исследуются терминологические
дефиниции в терминологических текстах (Е.А. Шилова). 

1.3. Основная проблематика терминоведения

Исследования по терминоведению в отечественном языкознании так

же многочисленны, как и разнообразна их проблематика. И в настоящее
время проблемы терминологии не теряют своей актуальности. За последние десятилетия изучение данного пласта лексики в новых аспектах
изменило традиционно установленные границы их описания и значительно расширило область исследований. В условиях роста качественно новых научных достижений (компьютерных и телекоммуникационных технологий) терминология, являясь наиболее интенсивно развивающейся
частью словарного состава любого языка, испытывает существенное
влияние экстралингвистических факторов. Поэтому исследования терминосистем различных наук имеют непреходящее значение в широком диапазоне: от теоретических вопросов общих закономерностей развития отдельных терминосистем до решения практических проблем упорядочения, унификации и стандартизации отраслевой лексики и корректной репрезентации ее в словарях.  

О значимости и интенсивности исследований проблем современного

терминоведения свидетельствует рост числа научных публикаций, диссертационных исследований и научно-практических конференций. Анализ работ, посвященных проблеме термина и терминологии, показывает
постоянное стремление лингвистов расширить область исследования, 
так как неоднократные попытки сформулировать удовлетворяющее всех
определение понятия «термин» оказались малопродуктивными «вследствие многогранности этого феномена» [Ивина, 2003]. 

Проблема статуса термина вследствие своей многогранности является

центральной на протяжении всей истории развития терминоведения. 
В современном языкознании одним из самых актуальных вопросов несмотря на достаточно длительную традицию исследований продолжает
оставаться проблема дефиниции термина.  Существует множество его
дефиниций, иногда в чем-то противоречащих друг другу, чаще – дополняющих одна другую. Однако до сих пор в лингвистической литературе
не выработано универсального и исчерпывающего определения термина. 

Взгляд на внутреннюю и внешнюю структуру терминологических

единиц эволюционировал вместе с тем, как происходил уход от понимания термина исключительно как единицы общеупотребительной лексики.  

Следует отметить, что у представителей той школы, где терминологи
ческая лексика включается в состав естественного языка, не сложилось
единой позиции по этому вопросу. Здесь четко обозначились две генеральные линии исследования, наиболее выпукло прослеживающиеся в
отечественной лингвистике. 

Содержание первой линии, ведущей начало от основополагающих в

советском терминоведении трудов Д.С. Лотте, можно выразить формулой
«термин и слово» («термин или слово»). Противопоставление термина и
слова как двух знаковых единиц терминологической и общелитературной
лексики основывается на выводах Д.С. Лотте о разноположенности терминосистем и общелитературной лексики, о недоступности сферы терминологий для общеязыковых семантических законов. 

Другое направление в терминоведческих исследованиях символизи
рует дихотомия, в которой термин и слово находятся в родовидовых
отношениях: «слово как термин». В последних публикациях, посвященных данному вопросу, настоятельно проводится мысль словной (словесной) природе термина, его генетической и субстанциональной общности со словом. Эта позиция имеет своим истоком положение Г.О. Винокура: «В роли термина может выступать всякое слово... термины – это
не особые слова, а только слова в особой функции». В настоящее время
данное
мнение
разделяет
большинство
отечественных
лингвистов

(Р.А. Будагов, Г.О. Винокур, Б.И. Головин, Н.П. Кузьмин). В работах
этих авторов центр исследования перенесен из сферы фиксации термина
в сферу функционирования последнего, что обогатило представление о
термине трактовкой его как реальной, а не идеальной, желаемой языковой единицы, выявлением в ней чисто «словных недостатков» – многозначности, синонимичности, полифункциональности, экспрессивности
и пр. В рамках данного направления наметилось расширительное толкование самой сферы функционирования термина, она уже не ограничивается исключительно языком науки, но включает и другие функциональные стили – язык художественной прозы, публицистики, пропаганды и агитации и т.д. В результате принципиальная общность термина со
словом проступает еще отчетливее, рельефнее. Это, безусловно, положительная тенденция в терминоведении.  

Выявление связей термина не только с собственно терминологической

системой, но и со всей совокупностью других языковых систем, позволя
ет обнаружить многообразие форм его проявления, которые раскрывают
данный объект с различных сторон и в совокупности дают наиболее полное и объективное представление о его сущности. Ценность этих разработок и в закладывании основ комплексного подхода к исследованию термина: и в сфере функционирования (в синтагматическом аспекте) с охватом различных функциональных стилей, среди которых приорететным
остается язык науки, и в сфере фиксации (в парадигматическом аспекте). 

Разделяя в основном в трактовке термина позицию сторонников это
го направления можно предположить, что дальнейшее развитие терминологических исследований и обогащение новым содержанием терминоведения может идти успешно лишь на путях проникновения в характер взаимосвязи сторон объекта исследования, их субординации. Совокупность многих сторон, образующих термин, представляет целостную, 
органически связанную систему. В этой системе не все отношения равнозначны, не все находятся на одном уровне, одни имеют производный
характер, другие – определяющий, испытывая в то же время на себе
обратное воздействие. Способ связи сторон друг с другом, их последовательность и субординация представляют собой структуру этой системы. В ней одни стороны и связи выступают как случайные, поверхностные, быстро исчезающие. Другие стороны и связи внутренне присущи
системе, выступают как необходимые, устойчивые, повторяющиеся. 
Они и составляют сущность системы, так как сущность есть совокупность всех необходимых сторон и связей вещи, взятых в их естественной взаимозависимости. 

Термин в настоящее время рассматривается как особая языковая

единица, основное средство выражения научного понятия [Д.С. Лотте,  
М.Н. 
Володина, 
А.С. 
Герд, 
В.А. 
Звегинцев, 
В.М. 
Лейчик, 

В.А. Татаринов, С.Д. Шелов]. 

Принадлежность терминологической единицы знаковой системе

языка подтверждается тем, что термин может быть словом или словосочетанием и обладать такими семантическими и формальными признаками единиц языка как денотативное, сигнификативное, синтагматическое, категориальное и грамматическое значения. 

В рамках семиологического подхода термины представляют собой

знаки иной семиотической природы, основу которой составляет взаимооднозначное соответствие знака и означаемого. Таким образом, в структуре
термина
доминирует
связь «имя-понятие», как
отмечают

В.А. Звегинцев, А.В. Суперанская, В.Д. Табанакова, T. Cabré и др. 
Своеобразие понятийности термина состоит в том, что термин-знак соотносится не просто с одним понятием, но с системой понятий, с фрагментом всей научно–понятийной системы. 

Другой дискуссионной проблемой
современного терминоведения

является отсутствие единого мнения по поводу целенаправленности или
хаотичности самого процесса терминообразовани. Мнения ученых расходятся в вопросе непосредственного участия человека в создании нового термина. В лингвистической литературе распространены две прямо
противоположные точки зрения относительно
характера
формирова
ния терминосистем.  

Ученые, придерживающиеся первой точки зрения, считают, что тер
мины не «появляются», а «придумываются», «творятся» (Г.О. Винокур, 
А.Д. Хаютин) 
«создаются» 
(Е.Н. 
Толикина), 
«конструируются» 

(С.С. Вильчинский), по мере осознания их необходимости, а значения
новым словам, по мнению Г.О. Винокура, «предписываются так, как
необходимо для их использования по логике научного исследования».  

А.Д. Хаютин, указывает на суть различия процесса номинации обы
денных и научных понятий, которая заключается не в том, что слова –
естественные единицы, а термины – искусственные, а в том, что неологизмы (как онтогенетические, так и филогенетические) не могут быть
строго контролируемыми. Поэтому у носителей языка отношение к ним
именно такое, что они «появляются», а термины «придумываются», «творятся» т.е. имеется в виду конкретная фиксация: кем и когда создан. 

Е.Н. Толикина характеризует современный процесс терминотворче
ства как «целиком сознательную языковую деятельность». Такого же
мнения придерживается и М.Н. Володина, которая рассматривает терминологическую номинацию как «опосредованный мышлением процесс
именования специальных понятий из различных областей знания и человеческой деятельности». 

Ряд ученых, являющихся сторонниками второй точки зрения, полага
ют, что придуманных слов практически не существует (Л.Г. Веденина), 
не существует исходного «нового» слова (Е.В. Розен). Для обозначения
новой возникшей реалии язык либо приспосабливает имеющиеся в его
арсенале слова, либо заимствует слово из другого языка. Таким образом, 
всегда прослеживается связь со старыми словами. Появление новых слов
фиксируется носителем языка на основании предшествовавшего языкового и культурного опыта. 

Ученые выделяют в качестве источника появления новых слов – пе
реосмысление и заимствование, аргументируя тем, что иностранное
слово редко входит в язык со всеми значениями. Л.Г. Веденина считает, 
что, заимствуя иностранное слово, язык отбрасывает ряд значений и
начинает «творить слово заново», придавая ему дополнительные значения, выросшие из особенностей использования слова на новой национальной почве. Параллельно с изменением смысла происходит изменение формы (конверсия). 

На сегодняшний день большинство ученых придерживаются мне
ния, что значительная часть терминов формируется на базе средств
общелитературного языка. Используется вся вариативность языкового
материала (терминологизация слов общего языка, межотраслевые заимствования, повторная терминологизация). 

На наш взгляд, приведенные точки зрения не являются кардинально

противоположными. С одной стороны, речь может идти о номинации
нового понятия в общественной жизни, с другой стороны о номинации в
пределах сложившейся терминосистемы. Бесспорно, как для специалистов, так и для носителей языка, возникновение нового слова или термина
сопровождается эффектом неожиданности и новизны, что создает общее
впечатление спонтанности формирования лексической системы. 

Доступ онлайн
от 176 ₽
В корзину