Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Ибсен, Гамсун, Чехов: тогда и сейчас

Покупка
Артикул: 660721.02.99
Доступ онлайн
75 ₽
В корзину
Сборник статей «Ибсен, Гамсун, Чехов: тогда и сейчас» посвящен трем великим писателям эпохи перелома и одновременно расцвета искусств на рубеже XIX-XX вв. Взаимодействие двух культур в то время было особенно активным и продуктивным. Все три писателя были связаны с Московским Художественным театром и повлияли на формирование нового театрального стиля. Российские и норвежские литературоведы, театроведы и режиссеры размышляют о творчестве, индивидуальных особенностях и психологии писателей, а также о сценическом воплощении их произведений тогда — в эпоху модернизма, и сейчас — в XXI в. В сборнике представлены материалы из архива Музея МХАТ, помогающие осмыслить творческий процесс при создании спектакля и деловые отношения между норвежским писателем Гамсуном и Московским Художественным театром в период подготовки к постановке его последней пьесы «У жизни в лапах». Сборник печатается на основе материалов российско-норвежской научной конференции, проходившей в РГГУ 26-30 марта 2015 г. Для филологов, театроведов и широкого круга читателей.
Ибсен, Гамсун, Чехов: тогда и сейчас [Электронный ресурс] : сборник статей / отв. ред. М.М. Одесская ; редкол. Е.А. Кузнецова, С.В. Тихомиров ; Рос. гос. гуманитары, ун-т. — 3-е изд. (эл.). — Электрон. текстовые дан. (1 файл pdf: 358 с.). — Москва : Рос. гос. гуманитарн. ун-т, 2019. — Систем. требования: Adobe Reader XI либо Adobe Digital Editions 4.5 ; экран 10". - ISBN 978-5-7281-2212-8. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1029538 (дата обращения: 19.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Российский государственный гуманитарный университет

Ибсен, Гамсун, Чехов:
тогда и сейчас

Сборник статей

Москва

2019

3-е издание (электронное)

УДК82(08)
ББК 83.3(0)5я43

И16

Ответственный редактор М. М. Одесская
Редколлегия: 
Е. А. Кузнецова, С. В. Тихомиров

Рекомендовано к изданию 
Редакционно-издательским советом РГГУ

Художник Михаил Гуров

И16
Ибсен, Гамсун, Чехов: тогда и сейчас [Электронный ресурс] : сб. 
статей / отв. ред. М. М. Одесская ; редкол. Е. А. Кузнецова, С. В. Тихомиров ; Рос. гос. гуманитарн. ун-т. — 3-е изд. (эл.). — Электрон. 
текстовые дан. (1 файл pdf : 358 с.). — М. : Рос. гос. гуманитарн. ун-т, 
2019. — Систем. требования: Adobe Reader XI либо Adobe Digital 
Editions 4.5 ; экран 10".
ISBN 978-5-7281-2212-8
Сборник статей «Ибсен, Гамсун, Чехов: тогда и сейчас» посвящен трем великим писателям эпохи перелома и одновременно расцвета искусств на рубеже 
XIX—XX вв. Взаимодействие двух культур в то время было особенно активным 
и продуктивным. Все три писателя были связаны с Московским Художественным театром и повлияли на формирование нового театрального стиля. Российские и норвежские литературоведы, театроведы и режиссеры размышляют о 
творчестве, индивидуальных особенностях и психологии писателей, а также о 
сценическом воплощении их произведений тогда — в эпоху модернизма, и сейчас — в XXI в. В сборнике представлены материалы из архива Музея МХАТ, 
помогающие осмыслить творческий процесс при создании спектакля и деловые 
отношения между норвежским писателем Гамсуном и Московским Художественным театром в период подготовки к постановке его последней пьесы 
«У жизни в лапах». Сборник печатается на основе материалов российско-норвежской научной конференции, проходившей в РГГУ 26-30 марта 2015 г.
Для филологов, театроведов и широкого круга читателей.

УДК 82(08) 
ББК 83.3(0)5я43

Деривативное электронное издание на основе печатного издания: Ибсен, Гамсун, Чехов: тогда и сейчас [Текст] : сб. статей / отв. ред. М. М. Одесская, редкол. Е. А. Кузнецова, С. В. Тихомиров ; Рос. гос. гуманитарн. ун-т. — 2-е изд., стереотип. — М. : РГГУ, 
2017. — 345 с. — ISBN 978-5-7281-1885-5.

На обложке – сцена из спектакля «Гедда Габлер», Театр Орхуса

В соответствии со ст. 1299 и 1301 ГК РФ при устранении ограничений, установленных 
техническими средствами защиты авторских прав, правообладатель вправе требовать от 
нарушителя возмещения убытков или выплаты компенсации.

ISBN 978-5-7281-2212-8
© Российский государственный 
гуманитарный университет, 2016

Содержание

[Предисловие]
На перекрестке эпох и культур
М. Одесская  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
11

I
Ибсен, Гамсун, Чехов:
взаимосвязи, параллели, переклички

Хеннинг Ховлид Вэрп
Ибсен Кнута Гамсуна
Перевод с английского О. Калмыковой, Е. Кузнецовой . . . . . . . . . .  
23
Лиллиан Йорунн Хелле
Генрик Ибсен, Андрей Белый и русский символизм:
заметки о необыкновенной истории восприятия
Перевод с английского М. Миронос, Е. Киреевой,
Е. Кузнецовой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
33
Майя Волчкевич
Про чудеса и чудаков: роман Гамсуна «Пан»
и пьеса Чехова «Дядя Ваня»  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
51
Юрий Доманский
«Вишневый сад» Чехова и «Кукольный дом» Ибсена:
специфика драматургического финала  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
66
Андреас Лёдемель
Ирония в романах Кнута Гамсуна «Голод»
и «Плоды земли»
Перевод с английского Н. Архиповой, Е. Кузнецовой  . . . . . . . . . . .  
77

II
Ибсен, Гамсун, Чехов
и русский театр Серебряного века

Кнут Уве Арнтсен
«Игра жизни» Кнута Гамсуна: пейзаж в сценических
постановках Константина Станиславского
Перевод с английского Н. Архиповой, Е. Кузнецовой  . . . . . . . . . . .  
87
Маргарита Одесская
Гамсун vs Чехов на сцене МХТ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
101
Андрей Юрьев
Драматургия Кнута Гамсуна в режиссерских прочтениях
К.С. Станиславского и В.Э. Мейерхольда  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
118
Елена Стрельцова
«Театр Ибсена» на русской частной сцене . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
132

III
Ибсен и Чехов на современной сцене

Йун Нюгор, Алина Алещенко
Театр как место политизации и реполитизации
Перевод с английского А. Алещенко . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
145
Брэндан Макколл
Пространство, время и «жестокость»:
«Сванхильд» Генрика Ибсена
в постановке Ларса Эйно
Перевод с английского М. Миронос,
Е. Кузнецовой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
165
Аннелис Кульман
«Гедда Габлер» и ее двойник:
современные постановки в театрах Дании
Перевод с английского Н. Архиповой,
Е. Кузнецовой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
177

Наталия Сомова
«Пер Гюнт» на сцене «Центра драматургии и режиссуры
Алексея Казанцева и Михаила Рощина»:
записки режиссера  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
195

IV
Норвежские классики по-русски:
проблемы рецепции и перевода

Татьяна Чеснокова
«Пер Гюнт» Ибсена: литературный герой
и норвежская идентичность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
203
Элеонора Панкратова
Кнут Гамсун по-русски: 
из опыта литературоведа и переводчика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
213
Ольга Дробот
Язык драм Ибсена и вопросы переводческой стратегии:
заметки переводчика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
225

V
Мир Чехова:
поэтика и культурный контекст

Сергей Тихомиров
Призрачная жизнь «теоретического человека»:
ницшеанский слой
в повести Чехова «Скучная история»
и рассказе «Человек в футляре» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
231
Евгения Чигарева
«Дядя Ваня» А.П. Чехова:
к вопросу о музыкальной организации
художественного текста  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
245

Екатерина Егорова
«Вальсирующие» у Чехова:
о мотиве вальса в творчестве писателя  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
260

Из архива

Маргарита Одесская
Переписка Кнута Гамсуна
с Вл.И. Немировичем-Данченко  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
273

Из воспоминаний В.А. Симова
«Моя работа с режиссерами»
Публикация Галины Суховой и Маргариты Одесской. . . . . . . . . .  
296

Summaries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
314

Краткие сведения об авторах . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
337

Именной указатель  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
339

Посвящается
Татьяне Константиновне Шах-Азизовой
(1937–2015),
известному театроведу
и специалисту по творчеству
А.П. Чехова

На перекрестке эпох и культур

Ибсен, Гамсун, Чехов – эти три имени отсылают читателя к переломной эпохе fin de siècle, периоду переоценки ценностей, рождения модернизма. В эпоху расцвета искусств и философской мысли 
эти три художника слова были знаковыми фигурами для литературы 
и театра как России, так и Норвегии, и шире – для всей европейской 
культуры.
На рубеже XIX–XX веков в скандинавской литературе и культуре искали вдохновения русские поэты, художники и мыслители. 
«Ибсен – знамя нашей эпохи, последний мировой писатель, так 
жизненно, как хлеб и вода, необходимый людям, а теперь особенно 
русским людям», – так восторженно характеризовал Александр Блок 
в 1908 году роль и значение Ибсена-художника, который, по его словам, никогда не терял «связи с общественностью», «болел вопросами 
национальности»1, т. е. важными для русской литературы проблемами. Для символистов Ибсен был живой миф.
В то же самое время Лев Толстой, как известно, не жаловал 
декадентов, к стану которых причислял и Ибсена, он считал его 
непонятным и скучным драматургом. И в пьесах Чехова находил 
Толстой «ибсенизм», туманность. Да и не только Толстой. Ведь и 
Театрально-литературный комитет тоже к существенным недостаткам пьесы «Чайка» причислял «“символизм”, вернее “ибсенизм” 
<…>, проходящий красной нитью через всю пьесу»2. В свою очередь, 
сам Чехов, открещиваясь от «ибсенизма», не очень лестно, по воспоминаниям современников, отзывался о норвежском драматурге. 
«Ибсеновский символизм» – это определение стало ходовым на рубеже ХIX–XX веков и далеко не всеми воспринималось позитивно.
Русские философы начала ХХ века выступали против наив- 
ного восприятия творчества великого норвежца как социального 

сатирика, открывателя нового женского типа. Для Николая Бердяева Ибсен – философский писатель, потому что его творчество 
«есть искание божественной высоты человеком, утратившим Бога»3. 
Философ-экзистенциалист Лев Шестов воспринял Ибсена сквозь 
призму идей Ницше. В статье «Победы и поражения (Жизнь и творчество Генриха Ибсена)» он показал, что Ибсен в своей драматургии в художественных образах воплотил идею крушения идеалов и 
столкновения человека с ничто. Норвежский драматург, по мнению 
Шестова, утверждает в своих драмах временность, недолговечность 
идеалов, их жизнь, по словам Стокмана («Враг народа»), длится не 
более 20 лет, что идеалы и ложь – это одно и то же, как считает доктор 
Роллинг («Дикая утка»), а более жизнеспособными оказываются те, 
у кого нет идеалов – посредственность («Гедда Габлер»)4.
И если Ибсен открыл новые горизонты философской мысли, 
раздвинул рамки традиционной социальной драмы, вдохновил символистов, оторвавшись от земного, бренного, взметнулся ввысь, к 
горным вершинам, то Гамсун, напротив, опоэтизировал связь человека с землей, природой, обнажил человеческие страсти, инстинкты. 
Гамсуна в России на рубеже XIX–XX веков воспринимали как певца 
любви. Куприн утверждал, что для него «“Пан” и “Песнь Песней” – 
это только звенья одной и той же цепи вечных художественных произведений, ведущих к освобождению любви»5.
Роман «Пан» восхищал и Чехова. А вот постановки драм Гамсуна на сцене Московского Художественного театра Чехову так и не 
довелось увидеть. В «Драме жизни», которая была поставлена Станиславским в 1907 году, и в спектакле «У жизни в лапах» (режиссер 
К. Марджанов, 1911) с успехом играла его жена Ольга Книппер-Чехова. Александр Блок имел возможность сравнить постановки пьес 
Чехова и Гамсуна, когда в 1909 году Художественный театр приезжал на гастроли в Петербург. Он поделился своими впечатлениями 
в письме к матери от 13 апреля 1909 г.: «Я не досидел Метерлинка 
и Гамсуна, к “Ревизору” продирался все-таки сквозь полувековую 
толщу, а Чехова принял всего, как он есть, в пантеон своей души и 
разделил его слезы, печаль и унижение…»6.
Все три мастера слова были связаны с Московским Художественным театром. В этом театре начиная с первых постановок пьес 

Чехова зарождались и апробировались новые методы сценического 
воплощения драмы.
Жизни во времени творчества «властителей дум» и чувств, их 
актуальности в наше время, новому, сегодняшнему их осмыслению 
и была посвящена конференция «Ибсен, Гамсун, Чехов: тогда и сейчас», проходившая в РГГУ 26–29 марта 2015 года.
Унесенные временем… Так можно сказать об актерах, режиссерах, художниках, композиторах – всех, кто трудился над 
воплощением литературных образов, созданных Чеховым, Ибсеном, Гамсуном, на сцене Московского Художественного театра. Но 
остались свидетельства тех постановок, осуществленных при жизни 
писателей, – эскизы и макеты декораций, костюмы, в которых играли прославленные мастера сцены, фотографии, звукозаписи, программы спектаклей, письма, воспоминания. Благодаря этим вещам, 
бережно хранимым в музее, не распалась цепь времен, и мы можем 
прикоснуться к тому теперь уже далекому прошлому, побывать на 
тех знаменитых премьерах.
На конференции в зале Ученого совета РГГУ были представлены уникальные экспонаты из коллекции Музея МХАТ: платье, в 
котором Ольга Книппер-Чехова играла фру Гилле в спектакле по 
пьесе Гамсуна «У жизни в лапах», поставленном в 1911 году; эскизы и макеты декораций художников Симова, Егорова, Ульянова к 
постановкам по пьесам Ибсена, Гамсуна и Чехова. О музее МХАТ 
и коллекциях, связанных с постановками, рассказали в своих обзорных докладах устроители выставки – директор Музея МХАТ Марфа 
Николаевна Бубнова и научный сотрудник музея Галина Юрьевна 
Сухова.
Прошлое встретилось с настоящим. Как сейчас ставят Ибсена 
и Чехова? Во время конференции участники имели возможность 
познакомиться с современными постановками и пообщаться с создателями спектаклей. Режиссер Центрального академического театра 
Российской армии Александр Бурдонский представил фрагменты 
из спектакля «Серебряные колокольчики» (Г. Ибсен «Йун Габриэль 
Боркман»). Презентацию и дискуссию вела руководитель литературно-драматического отдела ЦАТРА, театральный критик Марина 
Астафьева.

Последний день конференции – чеховский – проходил в Музее-усадьбе А.П. Чехова «Мелихово». Доклады, связанные с творчеством русского писателя и драматурга, современными постановками 
его пьес, проводились в доме, где создавались знаменитые «Чайка» и 
«Дядя Ваня». А после докладов – встреча с режиссером Владимиром 
Байчером и актерами, работавшими над спектаклем по пьесе «Чайка». Таким образом, у участников конференции была уникальная 
возможность надышаться «чеховским воздухом», побывать в его 
творческой лаборатории и в то же самое время присутствовать на 
репетиции готовящегося по его пьесе спектакля, проникнуть в лабораторию современного режиссера.
В нашем сборнике, в основу которого положены материалы 
конференции7, мы стараемся представить атмосферу эпохи рубежа 
ХIX–XX веков, вслушиваясь в голоса самих писателей и их современников – поэтов, критиков, а также художников, работавших над 
сценическим воплощением драматургии Ибсена, Гамсуна, Чехова. 
О новых постановках пьес трех драматургов, ставших в наше время 
классиками, на сценах России, Норвегии, Германии, Дании, Литвы 
рассказывают современные театроведы, литературоведы и режиссеры. Перевод художественного произведения на иностранный 
язык – это окно в другую культуру. О своем восприятии норвежской 
культуры, ментальности норвежского народа, выраженной в языке, 
художественных образах Ибсена и Гамсуна, а также об особенностях 
перевода размышляют современные литературоведы и переводчики.
Сборник открывается статьей профессора Хеннинга Вэрпа 
«Ибсен Кнута Гамсуна». Не секрет, что у Гамсуна было противоречивое отношение к своему старшему современнику. Ученый полагает, что дух соперничества и критического отношения Гамсуна 
к «отцу-основателю норвежской литературы» соответствует той 
поведенческой модели, которую Харольд Блум определяет как страх 
влияния.
Лиллиан Хелле – норвежский славист – рассматривает влияние Ибсена на младших символистов и более конкретно – на Андрея 
Белого, для которого норвежский драматург сделался объектом 
мифотворчества, а его произведения и герои переосмысливались в 
соответствии с собственными идеями о символизме.

Доступ онлайн
75 ₽
В корзину