Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Экология русского языка

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 685193.01.99
В монографии применительно к русскому языку дается в авторской интерпретации характеристика лингвоэкологии - междисциплинарного направления научных исследований языка в ракурсе негативных и позитивных факторов его существования и развития. Намечаются задачи лингвоэкологии, ее предметная область, наиболее значимая проблематика и терминологический аппарат. Книга адресована не только лингвистам-теоретикам, но и всем людям, которые профессионально или в силу гражданской позиции заинтересованы в благополучном развитии и функционировании русского языка.
Сковородников, А. П. Экология русского языка: Монография / Сковородников А.П. - Краснояр.:СФУ, 2016. - 388 с.: ISBN 978-5-7638-3564-9. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/968030 (дата обращения: 23.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Министерство образования и науки Российской Федерации 
Сибирский федеральный университет 
 
 
 
 
 
 
 
 
А. П. Сковородников 
 
 
 
Экология русского языка 
 
 
 
 
Монография 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Красноярск 
СФУ 
2016 

УДК 811.161.1 
ББК 81.411.2 
С440 
 
 
Рецензенты: 
С. В. Ионова, доктор филологических наук, Волгоградский государственный университет;  
Н. И. Клушина, доктор филологических наук, Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова; 
Л. Б. Савенкова, доктор филологических наук, Южный федеральный университет 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Сковородников, А. П. 
С440 
 
Экология русского языка : монография / А. П. Сковородников. – Красноярск : Сиб. федер. ун-т, 2016. – 388 с. 
 
 
ISBN 978-5-7638-3564-9 
 
 
В монографии применительно к русскому языку дается в авторской интерпретации характеристика лингвоэкологии – междисциплинарного направления научных исследований языка в ракурсе негативных и позитивных 
факторов его существования и развития. Намечаются задачи лингвоэкологии, ее предметная область, наиболее значимая проблематика и терминологический аппарат. 
Книга адресована не только лингвистам-теоретикам, но и всем людям, 
которые профессионально или в силу гражданской позиции заинтересованы 
в благополучном развитии и функционировании русского языка. 
 
 
Электронный вариант издания см.: 
http://catalog.sfu-kras.ru 
УДК 811.161.1 
ББК 81.411.2 
 
 
ISBN 978-5-7638-3564-9 
© Сибирский федеральный университет, 2016 

ОГЛАВЛЕНИЕ 

ПРЕДИСЛОВИЕ ............................................................................................... 6 

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ ............................................................................. 8 

Глава 1. К философским основаниям понятия  и предметной  
области лингвоэкологии .................................................................................. 9 
1.1. Философия как методологическая база  лингвоэкологии .................... 9 
1.2. О предмете и дефиниции лингвоэкологии ........................................... 15 
1.3. О разграничении понятий «экология языка»,  «экология речи»  
и «культура речи» .......................................................................................... 18 
1.4. Определение лингвоэкологии  и ее предметных рамок ...................... 21 
Некоторые выводы ......................................................................................... 30 

Глава 2. Лексико-фразеологические утраты  в языковом сознании 
носителей  современного русского языка  и некоторые источники   
его обогащения ................................................................................................. 32 
2.1. О неоправданных лексико-фразеологических  утратах ...................... 32 
2.2. О выпадении церковнославянизмов  из языкового сознания 
носителей  русского языка ............................................................................ 37 
2.3. О сокращении лексического фонда  выражения эмоций .................... 43 
2.4. О так называемом устаревании слов ..................................................... 47 
2.5. О значении богослужебного языка  Русской православной  
церкви  для русского литературного языка и культуры ............................ 49 
2.6. О так называемом языковом расширении ............................................ 58 
Некоторые выводы ......................................................................................... 64 

Глава 3. Проблема внешних заимствований ............................................. 66 
3.1. Русские философы, деятели науки, писатели и журналисты   
о проблеме иноязычных заимствований ...................................................... 66 
3.2. О причинах и следствиях синдрома  иноязычных заимствований .... 72 
3.3. О критериях приемлемости  иноязычных заимствований .................. 78 
Некоторые выводы ......................................................................................... 93 

Глава 4. Проблема жаргонизации языка и речи ...................................... 95 
4.1. О неоднозначности господствующих оценок  процесса  
жаргонизации русской речи .......................................................................... 95 
4.2. Несколько слов в оправдание жаргонизмов ......................................... 98 
4.3. О критериях экологичности/неэкологичности жаргонных 
заимствований .............................................................................................. 105 
4.4. О проблеме лингвоцинизмов ............................................................... 112 
Некоторые выводы ....................................................................................... 124 

Глава 5. О смысловой амбивалентности  ключевых слов  
современного российского  политического дискурса ............................ 126 
5.1. Об истинности значения слова ............................................................ 126 
5.2. О семантическом рассогласовании  ключевых слов  
современного российского  политического дискурса .............................. 132 
Некоторые выводы ....................................................................................... 153 

Глава 6. О смысловых манипуляциях  с нациеобразующими 
концептами ..................................................................................................... 155 
6.1. Общее понятие о нациеобразующих  концептах ............................... 155 
6.2. Русские. Русскоязычные. Россияне ..................................................... 156 
6.3. Народ/население .................................................................................... 164 
6.4. Национализм .......................................................................................... 166 
6.5. Национальная идея................................................................................ 174 
6.6. Империя.................................................................................................. 179 
Некоторые выводы ....................................................................................... 185 

Глава 7. Языковая русофобия  (лингворусофобия) ............................... 188 
7.1. Общее представление о русофобии .................................................... 188 
7.2. О языковой русофобии  (лингворусофобии) ...................................... 199 
Некоторые выводы ....................................................................................... 209 

Глава 8. Русский язык и литература  в сфере образования:  
лингвоэкологический аспект ...................................................................... 210 
8.1. Недомыслие или лингворусофобия? ................................................... 210 
8.2. О русской литературе и ее неразрывной связи  с русским  
языком и национальным  самосознанием .................................................. 216 
8.3. О неоднозначности оценок  социальной роли русской  
литературной  классики ............................................................................... 230 
8.4. О борьбе «за» и «против» русского Слова ......................................... 235 
Некоторые выводы ....................................................................................... 242 

Глава 9. Мифы, символы, словесные ярлыки  в контексте 
лингвоэкологии ............................................................................................. 244 
9.1. О мифах в контексте лингвоэкологии ................................................ 245 
9.2. Символы в контексте лингвоэкологии ............................................... 257 
9.3. Словесные ярлыки в контексте  лингвоэкологии .............................. 274 
Некоторые выводы ....................................................................................... 278 

Глава 10. О творческом потенциале  современного русского  
языка ................................................................................................................ 281 
10.1. О понятиях креативности  и лингвокреативности ........................... 281 
10.2. О современной лингвокреативной практике   
(на материале газетной публицистики) ..................................................... 291 

10.3. Конфликт этического и эстетического  в художественных и 
публицистических текстах  как проблема лингвоэкологии .................... 318 
Некоторые выводы ....................................................................................... 327 

Глава 11. О терминологической системе  лингвоэкологии .................. 330 
11.1. О процессе формирования  лингвоэкологической  
терминологии ................................................................................................ 331 
11.2. Потенциальные лингвоэкологические  термины, созданные на 
основе биоэкологических  прототипов ...................................................... 345 
Некоторые выводы ....................................................................................... 349 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ............................................................................................. 351 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ........................................................................... 355 
 

ПРЕДИСЛОВИЕ 

Ровно четверть века тому назад академик Д. С. Лихачев сказал 
знаменательные для нашего исследования слова: «Кажется, именно 
сейчас стал особенно актуальным вопрос о защите русского языка, о 
его охране. Это в интересах не только русских, но и всех, кто пользуется и будет еще долго пользоваться русским языком наряду со своим 
родным» (ЛГ. 30.10.1991). В наше время забота о русском языке как о 
национальном и государственном продолжает быть не менее актуальной, так как в условиях не всегда удачных социальных преобразований и информационной войны увеличилось количество угроз для 
России и всего Русского мира. Под угрозой оказался и русский язык, 
который стал одной из мишеней направленной против России холодной войны. Это обстоятельство, а не только исследовательский интерес, стало одной из причин, побудивших меня написать эту книгу, в 
которой использованы некоторые материалы моих публикаций прежних лет, а также результаты новых поисков и наблюдений. 
Основные целеустановки книги – показать остроту общественного заказа на лингвоэкологические исследования и соответствующую социальную практику; сформулировать адекватное этому заказу 
определение лингвоэкологии как особого междисциплинарного научного направления (а в идеале – научной дисциплины); охарактеризовать в общих чертах его предметную область, выделив наиболее злободневные, с моей точки зрения, проблемы, и наметить некоторые 
пути их решения. Эти задачи обусловили структуру книги, тематику 
ее глав и некоторые особенности, на которые считаю нужным обратить внимание читателей. 
1. Философия, «работающая» на высоком уровне абстракции и 
«схватывающая» самую суть вещей, рассматривается мной как одно 
из методологических оснований лингвоэкологии. Этим объясняется 
частое обращение к суждениям философов, содержащим продуктивные идеи или подтверждающим правильность тех или иных положений и выводов. 

2. Поскольку язык является коллективной собственностью народа-языкотворца, я учитываю мнения не только профессиональных 
лингвистов, но и непрофессиональных носителей русского языка, 
озабоченных его судьбой. Множественность и однонаправленность 
суждений таких людей о языке и определяет то, что обычно называют 
социальным заказом, а также вектор этого заказа. Этим объясняется 
значительное количество предъявляемых показательных цитирований. 
3. По своей природе лингвоэкология аксиологична, так как главный решаемый ею вопрос: что в языке и речи экологично, а что не 
экологично. В научном исследовании такая оценочность должна быть 
объективной, то есть строиться на основе убедительного количества 
достоверных фактов и логически безупречных аргументов. Я старался 
последовательно соблюдать это непреложное правило. Но поскольку 
русский язык – это мой родной язык и речь идет о его судьбе, я не мог 
быть абсолютно бесстрастным аналитиком изучаемых фактов, что 
обусловило известную долю допущенной мною публицистичности. 
Надеюсь, читатель отнесется к этому с пониманием. 
Выражаю глубокую благодарность моим уважаемым рецензентам, взявшим на себя труд прочтения моего не малого по объему текста, за конструктивные замечания и полезные советы; благодарю также кафедру русского языка, литературы и речевой коммуникации и 
руководство Института филологии и языковой коммуникации СФУ за 
предоставленную мне возможность подготовить и опубликовать мою 
книгу. Буду признателен всем, кто сочтет целесообразным высказать 
о ней свое мнение в той или иной форме (skapnat@mail.ru). 

А. П. Сковородников 

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ 

АиФ – «Аргументы и факты» 
АН – «Аргументы недели» 
ВС – «Вокруг смеха» 
КГ – «Красноярская газета» 
КК – «Красноярский комсомолец» 
КО – «Книжное обозрение» 
КП – «Комсомольская правда» 
ЛГ – «Литературная газета» 
ЛР – «Литературная Россия» 
МК – «Московский комсомолец» 
МКК – «Московский комсомолец в Красноярске» 
МН – «Московские новости» 
НГ – «Новая газета» 
НУЖ – «Новая университетская жизнь» 
РВ – «Русский Вестник» 
РГ – «Российская газета» 
РНЛ – «Русская народная линия» 
СГ – «Сегодняшняя газета» 
СК – «Советская культура» 
СР – «Советская Россия» 
ТД – «Твой Додыр» 
УГ – «Учительская газета» 

Глава 1 
К философским основаниям понятия  
и предметной области лингвоэкологии 

Везде, где есть язык и есть человек, человек 
этот не только возвышается или уже возвысился над натиском мира, – но эта свобода от 
окружающего мира есть вместе с тем свобода 
по отношению к именам, которыми мы наделяем вещи, о чём говорится в Книге Бытия, 
сообщающей, что Адам получил от Бога 
власть давать имена вещам. 

 
Х. Г. Гадамер 

Философия, как религия, во все входить 
должна, и парения ее возвышают, подвигают 
все отрасли науки. <…> Лучи философии 
везде; везде она светит или согревает; следовательно, и от академической деятельности 
отнимать ее не должно. 

 
А. И. Тургенев 

1.1. Философия как методологическая база  
лингвоэкологии 

Лингвоэкология, называемая иногда эколингвистикой, – сравнительно молодая область междисциплинарного знания и научного поиска (родоначальником считается американский лингвист Эйнар Хауген [Haugen 1972], в России получила развитие в начале 80-х годов), в 
отношении предмета которой нет единого мнения у ее адептов, на что 
справедливо указывают многие (см., напр. [Бернацкая 2014; Ильинова 
2010; Кравцов 2012; Полухин 2009; Потеряхина 2014; Сковородников 
2013а; Соллогуб 2010]).  

А. А. Бернацкая в статье «В поисках философии лингвоэкологии» 
справедливо замечает, что путем обращения к истории философии 
можно «наметить онтологические и методологические ориентиры 
формирования философии формирующейся дисциплины “лингвоэкология”» [Бернацкая 2014: 74]. Соглашаясь с этим, полагаем, что для 
более или менее обоснованного решения такой актуальной задачи, как 
определение контуров лингвоэкологической предметности и их основного наполнения, представляется целесообразным обратиться к философии, дающей общее видение мира, «на основе которого строятся видения частнонаучного характера как элементы более широкого целого – философского осмысления реальности» [Кохановский 1999: 197]. 
В своих «Прелюдиях» В. Виндельбанд по этому поводу заметил, что 
«в основе всех логических форм лежит идея связи частного с общим, 
зависимости первого от последнего. Все наше познание состоит в соединении наиболее общего с наиболее частным при помощи промежуточных звеньев, создаваемых размышлением» [Виндельбанд 1904: 
227–228]. Об этом же говорит и В. В. Розанов: «Будучи цельным мировоззрением, она (философия. – А. С.) может дать созерцание и того частного, что предстоит исследовать, потому что частное всегда отражает в себе целое, имеет нечто аналогичное в своем строении и в своей 
сущности с этим целым, никогда не может быть чем-то совершенно 
разнородным с ним» [Розанов 2008а: 131]. Ср.: «Что же касается частных наук, то философский метод, будучи примененным в комплексе с 
другими методами, способен помогать им в решении сложных, фундаментальных проблем, “участвовать” в их предвидениях. Важное значение имеет участие философии в создании гипотез и теорий» [Алексеев, 
Панин 1998: 15]. С суждениями ученых Нового времени о роли философии совпадают и мысли древних мыслителей, выражаемые иногда в 
образной форме: «Те, кто пренебрегает философией, занимаясь частными науками, похожи на женихов Пенелопы, которые, добиваясь ее, 
совокупляются с ее служанками» (Горгий Леонтинский, 483–375 гг. до 
н. э.). Ср.: «Но что же может вывести на путь? Ничего, кроме философии» (Марк Аврелий, 121–180 гг.). 
Важно также учесть, что мы живем в эпоху всеобщей нестабильности, в том числе расшатанности языковых и нравственноповеденческих канонов, системы общечеловеческих и национальных 
ценностей, а в такие периоды «идут интенсивные споры о языке. 
Причем язык становится объектом не столько лингвистических исследований, сколько философских дискуссий. Споры о языке неизбежно становятся философскими спорами» [Елистратов 1998: 59].  

Все сказанное выше делает не только целесообразным, но и неизбежным обращение к философии при решении лингвоэкологических проблем.  
Опираться следует прежде всего на так называемую предпосылочную функцию философии, которая понимается как «понятийная, 
или категориальная, поддержка науки», обеспечение ее «определенными содержательными представлениями, исходными тезисами» 
[Ушаков 2005: 13]. 
Таким образом, перед нами стоит задача так прочитать философские тексты, чтобы увидеть в них глазами лингвиста основу для 
определения статуса лингвоэкологии и обоснования или постановки 
той или иной лингвоэкологической проблемы. 
Полагаем, что выводы о предмете лингвоэкологии, сделанные с 
опорой на суждения философов, должны быть основаны на так называемой строгой аналогии, которая стремится к тому, «чтобы было 
схвачено и выражено действительное, а не кажущееся сходство сопоставляемых объектов. <…> Информация о сходстве должна быть 
того же типа, что и информация, распространяемая на другой объект» 
[Горский и др. 1991: 13–14]. Другими словами, лингвоэкологическая 
интерпретация философского текста должна базироваться на принципе онтологического изоморфизма общего и частного. 
В этой связи уместно обратить внимание на то, что обращение к 
философии помогает минимизировать роль субъективного фактора в 
исследовании, поскольку, как заметил Л. И. Шестов, «убеждения, 
столь необходимые в повседневной жизни, в философии допустимы 
лишь условно. Величайшая прерогатива философии – это свобода от 
убеждений, и без этой свободы вы никогда не проникните в мир сущности» [Шестов 1993: 268]. 
Заметим также, что под философами мы понимаем не только 
профессионалов в этой области, но и известных мыслителей вообще, 
в том числе выдающихся общественных и религиозных деятелей, писателей, ученых и т. д. Так, применительно к России следует иметь в 
виду, что русская философская мысль выражается часто не только в 
собственно философских работах, но и в художественных и публицистических текстах. Выдающийся русский философ XX века 
А. Ф. Лосев пишет об этом так: «Среди русских очень мало философов par excellence: они есть, они гениальны, но зачастую их приходится искать среди фельетонистов, литературных критиков и теоретиков отдельных партий. В связи с этой “живостью” русской философской мысли находится тот факт, что художественная литература 

является кладезем самобытной русской философии. В прозаических 
сочинениях Жуковского и Гоголя, в творениях Тютчева, Фета, Льва 
Толстого, Достоевского, Максима Горького часто разрабатываются 
основные философские проблемы, само собой в их специфически 
русской, исключительно практической, ориентированной на жизнь 
форме» [Лосев 1991: 213–214].  
Сходные мысли находим у В. В. Розанова: «И, нам думается, насколько именно литература, а не школа и все школярское, есть деятельно просвещающая сила в нашей стране, – русская “философия” 
насколько она есть, есть (курсив Розанова. – А. С.) не в магистерских 
и докторских диссертациях, этом невольном литературном приложении к устному университетскому экзамену, но вот в таких и подобных 
этим маленьких, бесформенных, но полных “взрывчатости” книжках» 
[Розанов 2008б: 151]. Ср. с аналогичными суждениями других известных ученых, например, А. С. Панарина [Панарин 2002: 222], 
Ф. И. Гиренка [Гиренок 2012], В. В. Варавы [Варава 2013].  
Для нашего исследования методологически значимой является 
также мысль М. Минского о том, что метафоры и аналогии «дают нам 
возможность увидеть какой-либо предмет или идею как бы “в свете” 
другого предмета или идеи, что позволяет применить знание и опыт, 
приобретенные в одной области, для решения проблем в другой области» [Минский 1988: 291]. 
В связи со сказанным нельзя пройти мимо следующих размышлений И. А. Ильина: «Тот, кто желает исследовать познание 
истины и установить, что есть верное знание предмета, – посвящает себя проблеме очевидности (здесь и далее курсив Ильина. – 
А. С.) и приступает к теории познания; он должен осуществить и 
накопить обширный и разносторонний опыт очевидности. <…> 
Акт очевидности требует от исследователя дара созерцания и притом многообразного созерцания, способности к вчувствованию, 
глубокого чувства ответственности, исследовательского сомнения и вопрошания, упорной воли к окончательному удостоверению 
и живой любви к предмету» [Ильин 1994: 500–501]. И далее: «Созерцать значит приблизительно то же самое, что “наблюдать”; но 
созерцание есть такое наблюдение, которое вчувствуется в самую 
сущность вещей. Созерцание можно было бы условно охарактеризовать, как “воображение”; но только созерцать – значит взирать 
интенционально; поэтому созерцание призвано вживаться в образы 
мира или в объективный состав каждого предмета – ответственно 
и сосредоточенно» [Там же: 543]. 

Этот «метод опыта очевидности», постулируемый философом, 
обязывает лингвоэколога обеспечить количественную достаточность 
и качественную достоверность собранных для исследования фактов, 
как и их объективный анализ и оценку с точки зрения приемлемости/неприемлемости этих фактов, явлений и тенденций для языка как 
такового и языкового сознания его носителя и творца – народа. Последнее обстоятельство обязывает исследователя выработать аксиологические критерии, соответствующие принципам объективности и 
междисциплинарности (поскольку язык является системой, обслуживающей все аспекты жизни социума). Этот метод опыта очевидности 
предполагает, что определение лингвоэкологии и ее проблемного поля, как и обоснование актуальности этой проблематики, должны опираться на значительный массив суждений как специалистовлингвистов, так и представителей других профессий, озабоченных состоянием русского языка и речи. Таких суждений много в лингвистической литературе (см., напр. [Буряковская 2013: 322–323; Караулов 
1995: 13–23; Костомаров 2012: 17–18; Васильев 2003: 119–126; Васильев 2010: 20–23; Сиротинина 2006: 5–14; Сиротинина 2011: 54–58; 
Русский язык и культура речи 2002: 5–12; и т. д.]), причем тревожную 
оценку состояния культуры русской речи, грозящего ущербностью 
русскому языку, находим, естественно, и в литературе собственно 
лингвоэкологического содержания (см., напр. [Савельева 1997; Хазагеров 2013; Юдина 2010; Соллогуб 2010; Ильинова 2010; Никонов, 
Бианки 2011; Шаховский, Солодовникова 2013 и др.]). Что касается 
публицистики, то в центральной прессе постоянно появляются статьи 
и заметки о бедственном положении русского языка и русской литературы. Приведем несколько выдержек из характерных газетных публикаций, подчеркивающих разные аспекты общей проблемы и принадлежащие людям разных профессий: «…Чуткое ухо ученого, да и 
просто любящего свой язык человека с горечью заметит идущую ныне варваризацию речи, ее огрубление и обеднение, искажение 
смыслов и значений многих слов (здесь и далее выделено мной. – 
А. С.)» (ЛГ. 2011. № 36); «Опасность, которую несет в себе глобализация, многократно возрастает при “языковой болезни”, а она, на 
мой взгляд, в нашем обществе налицо. Основные ее симптомы: 
низкая культура речи, падение “языкового авторитета”, резкое 
снижение языковой компетенции. <…> Небрежение нормой начинает носить иногда характер демонстративный, а декларируемая свобода речевого поведения выражается в отказе от каких-либо табу. 
Ярким (но далеко не единственным) показателем этого является бес