Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Межкультурные отличия в практике бизнеса

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 656465.02.01
Доступ онлайн
от 124 ₽
В корзину
Для оптимального развития бизнеса, а значит, и экономики в целом необходимо сотрудничество, в том числе и с иностранными партнерами. В книге показаны поля различий между деловыми культурами разных стран, поскольку именно на этих полях уже разворачивается и будет продолжаться борьба за новые проекты, тендеры, программы и предложения, за долгосрочное и взаимовыгодное сотрудничество. Одновременно книга может послужить своего рода ориентиром в вопросах международного делового этикета. Для всех, кто по роду деятельности контактирует с зарубежными партнерами.
71
Громова, Н. М. Межкультурные отличия в практике бизнеса: Учебное пособие / Громова Н.М. - Москва : Магистр, НИЦ ИНФРА-М, 2018. - 164 с. - ISBN 978-5-9776-0459-8. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/934659 (дата обращения: 23.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Межкультурные отличия
в практике бизнеса

Н. М. Громова

2018

Москва

И
М
НФРАУДК [334.012.32:339.92]:[174+316.7]
ББК 87.751.21+60.523+65.298в68
Г87

Громова Н. М.
Г87
Межкультурные отличия в практике бизнеса / Н. М. Громова. — М. : Магистр : ИНФРАМ, 2018. — 164 с.

ISBN 9785977604598 (в пер.)
ISBN 9785160127750
ISBN 9785161037638 (online)
Агентство CIP РГБ

Для оптимального развития бизнеса, а значит, и экономики в целом необходимо сотрудничество, в том числе и с иностранными партнерами.
В книге показаны поля различий между деловыми культурами разных стран,
поскольку именно на этих полях уже разворачивается и будет продолжаться борьба за новые проекты, тендеры, программы и предложения, за долгосрочное и
взаимовыгодное сотрудничество. Одновременно книга может послужить своего
рода ориентиром в вопросах международного делового этикета.
Для всех, кто по роду деятельности контактирует с зарубежными партнерами.

УДК [334.012.32:339.92]:[174+316.7]
ББК 87.751.21+60.523+65.298в68

ISBN 9785977604598
ISBN 9785160127750
© Громова Н. М., 2017
© Издательство «Магистр», 2017

Введение .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 9

1
Коммуникация в межкультурном пространстве .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 11
1.1. Мультикультурализм как характеристика и состояние
современного общества .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 11
1.2. Глобализация как важнейший экономический фактор .  .  .  .  .  .  . 12
1.3. Развитие международного бизнеса
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 13
1.4. Массовая миграция .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 15

2
Национальная культура как самостоятельная категория
.  .  .  .  . 19
2.1. Определение культуры
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 20
Подходы к определению понятия «культура» .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 20
Культура как коллективное явление
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 21
2.2. Модели культуры .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 21
Внешняя, видимая часть культуры .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 23
Внутренняя, невидимая часть культуры .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 24
Отношение к роли руководителя как пример ценностных
ориентаций .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 28
Национальные или индивидуальные ценности .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 30
2.3. Качественные параметры культуры
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 32
Целостность культуры
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 32
Неосознанный характер усвоения культуры .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 33
Динамичность и изменчивость культуры .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 34

3
Коммуникация в межкультурном пространстве: Мы и Они .  .  .  .  . 36
3.1. О природе человеческого общения .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 36
3.2. Модель коммуникации .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 38
3.3. Модель коммуникации сквозь призму культуры .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 41
Отправитель и получатель сообщения
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 41
Кодирование и декодирование сообщения в процессе
коммуникации .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 45

Межкультурные отличия в практике бизнеса
5

Сообщение и канал коммуникации .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 51
3.4. Влияние культуры на процесс восприятия в общении .  .  .  .  .  .  .  . 56
3.5. Стереотипы в межкультурном общении .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 63
Причины возникновения стереотипов .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 64
Польза и вред стереотипов .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 67

4
Международный деловой этикет: Они и Мы
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 71
4.1. Первая встреча с иностранным партнером .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 71
Список контрольных вопросов .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 71
Язык общения .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 73
Официальный и национальный языки
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 73
Английский язык как лингва франка
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 75
4.2. Приветствие .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 77
Формальное и (или) официальное приветствие .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 78
Ритуалы приветствия в Азии
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 80
Отдельно о женщинах
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 83
Приветствие группы .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 84
Полуформальное, неформальное и дружеское приветствие .  .  . 84
4.3. Представление сторон
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 88
Порядок представления сторон
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 89
Представление в ситуациях светского общения
.  .  .  .  .  .  .  .  .  . 90
Представление во время мероприятий .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 90
Самопредставление .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 91
Титулы, звания, должности .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 92
4.4. Обмен визитными карточками
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 94
Визитки в практике зарубежной работы .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 95
Процедура обмена визитными карточками
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 101
4.5. Зрительный контакт во время общения .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 102
Зрительный контакт: как у нас? .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 102
Зрительный контакт: а как у них? .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 103
Вложение 1. Деловой этикет разных стран .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 105
Бразилия .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 105
Великобритания .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 107
Германия .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 108
Индия .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 110
Китай
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 112

6
Межкультурные отличия в практике бизнеса

Содержание

Соединенные Штаты Америки
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 115
Франция
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 117
Япония
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 118
4.6. Small talk, или Светская беседа .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 121
В каких ситуациях нужна светская беседа?
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 121
Как начать светскую беседу? .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 123
Как правильно выбрать тему светской беседы?
.  .  .  .  .  .  .  .  . 124
Несколько слов о погоде .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 125
Как выйти из неловкой ситуации во время светской беседы? .  . 128
Как улучшить навыки светской беседы? .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 130
Вложение 2. Деловой этикет разных стран .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 138
Бразилия .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 138
Великобритания .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 140
Германия .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 141
Индия .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 143
Китай
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 145
Соединенные Штаты Америки
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 147
Франция
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 148
Япония
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 149
Приложения
Приложение 1. Формы представления и обращения
в ситуациях формального делового общения на английском
языке
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 153
Приложение 2. Формы самопредставления и обращения
на английском языке .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 158
Приложение 3.Титулы учтивости в деловой практике
англоязычных стран
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 160

Об авторе .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 162

Содержание

Этот забавный случай произошел в г. Бремен на севере Германии.
Участники международного семинара поздно вечером возвращались в гостиницу. Улицы города, как это обычно бывает в Германии в 11 часов ночи, были совершенно пустынны. Ни машин, ни
людей. На переходе загорелся красный свет, но российские участники, французы и испанцы продолжали идти, не обращая на него
никакого внимания. Только перейдя улицу, они обнаружили, что
профессор Рорбах (представляющий Бременский университет) остался на переходе, ожидая, когда свет сменится на зеленый. Каждый из нас (а я была участником с российской стороны) повел себя
в этой ситуации совершенно естественно. Моя логика была, как
мне казалось, предельно ясной — машин нет, какой смысл ждать?
Наверное, приблизительно в таком же ключе рассуждали и другие
участники. Но не профессор Рорбах, для которого порядок в любых ситуациях превыше всего.
Немецкое отношение к порядку и правилам, их скрупулезная
педантичность известны далеко за пределами Германии. Однако
это нередко воспринимается всего лишь как стереотип, за которым не видны конкретные ситуации, в которых это качество немцев проявляется и действительно работает. Порядок, в виде писаных и неписаных законов, управляет жизнью общества, и, по мнению немцев, это правильно. И пусть не все немцы и не всегда
скрупулезно следуют этим законам, для них порядок, точнее отношение к нему, является ценностью, т.е. субъективно входит в систему повседневных ориентиров в социальной и профессиональной
деятельности.
Посредством ценностей — прежде всего, духовных — устанавливаются определенные эталоны желательного, хорошего или
даже образцового поведения людей в социуме. Именно система
ценностей влияет на содержание норм, являющихся своего рода
руководством для людей, предписывая им конкретную линию поведения в разных жизненных ситуациях. Однако в отличие от
норм, которым, как правило, следуют, поскольку они в значительной степени составляют часть привычного человеку в данном обществе поведения, ценности воспринимаются более индивидуально и в разной степени разделяются членами этого общества.

Межкультурные отличия в практике бизнеса
9

Своими корнями ценности уходят в те устои, которые веками
формировались в том или ином народе. Со временем эти ценности
становятся элементами национальной культуры, наряду с традициями, обычаями, ритуалами, праздниками и др. Каждый член
любого национального сообщества начинает овладевать этими
ценностями с момента рождения и постигает их на протяжении
всей своей жизни.
Самое удивительное заключается в том, что человек, находясь
в окружении своей национальной культуры, считает присущие ей
ценности и, соответственно, линию поведения единственно правильными и, сталкиваясь с проявлениями другой культуры, нередко испытывает состояние шока. Это проявляется уже во время
первых контактов с иностранным партнером, когда во время
встречи возникает чувство неловкости или осознание того, что
чтото идет «не так». В этом случае, к сожалению, отношения с
этим партнером вряд ли получат свое дальнейшее развитие, ведь
первое — плохое! — впечатление трудно исправить.
Межкультурные отличия становятся все более очевидными по
мере углубления и расширения контактов с носителями другой
культуры. Они касаются самых разных сторон профессиональной
и социальной жизни людей и проявляются прежде всего в общении. Как обратиться к зарубежному коллеге — на «ты» или на
«вы»? Как правильно поприветствовать крупного клиента зарубежной фирмы? На каком языке должна быть моя визитка, если я
еду в Бразилию? Как следует вести себя на вечеринке, где будет
много зарубежных гостей? Какие темы предпочитают обсуждать в
Японии во время small talk? Как передать на иностранном языке
мою должность? Какой должна быть презентация перед той или
иной национальной аудиторией? Вопросов много. Ответов должно
быть во много раз больше, поскольку один ответ может быть правильным только для одной культуры.
Эта книга написана с целью показать, где мы и где они, выявить поля различий между деловыми культурами разных стран,
поскольку именно на этих полях уже разворачивается и будет дальше разворачиваться борьба за новые проекты, тендеры, программы
и предложения, за долгосрочное и взаимовыгодное сотрудничество. Одновременно книга может послужить своего рода ориентиром
в вопросах международного делового этикета и в этом качестве
предназначена для всех тех, кто по роду своей работы планирует
контакты с зарубежными партнерами.

10
Межкультурные отличия в практике бизнеса

Введение

1.1. Мультикультурализм как характеристика и состояние современного общества / 1.2. Глобализация как важнейший экономический фактор /
1.3. Развитие международного бизнеса / 1.4. Массовая миграция

1.

Находясь в своем офисе в Калифорнии, менеджер по персоналу одной
американской производственной компании проводит собеседование с
кандидатами на рабочие места его предприятия. Приглашается следующий кандидат. В комнату заходит темнокожий молодой человек.
Не глядя на менеджера, он отыскивает взглядом первый близстоящий
стул и, не дожидаясь приглашения, садится на него. Он не смотрит на
менеджера, избегая с ним всяческого зрительного контакта. Его глаза
все время опущены вниз. Менеджер возмущен таким невежливым поведением кандидата. И, хотя интервью еще не началось, а для предлагаемой работы не требуется ведения светской беседы, судьба молодого человека фактически уже решена. Скорее всего, место он не получит1.

Ктото, возможно, сочтет решение американского менеджера
скороспелым и необоснованным — молодой человек может оказаться хорошим работником. Однако в части оценки его поведения
многие, пожалуй, согласятся, что данный кандидат вел себя странно и не вполне вежливо.
Попробуем поближе с ним познакомиться. Он родился и вырос
в государстве Самоа, расположенном в Тихом океане, и совсем недавно иммигрировал в США. Жители Самоа с большим почтением
относятся к представителям власти, которую в данном случае для
молодого человека олицетворяет менеджер по персоналу. На его
родине не принято начинать разговор или даже устанавливать зрительный контакт с тем, кто выше тебя по служебной или социальМежкультурные отличия в практике бизнеса
11

1 Thomas D. C., Inkson K. Cultural Intelligence: People Skills for Global Business.
2nd ed. San Francisco : BerrettKoehler Publishers, Inc., 2009. P. 9.

ной лестнице, надо дождаться соответствующего приглашения.
Кроме того, стоять в присутствии сидящего перед тобой должностного лица означало бы быть физически выше его, что являлось бы
серьезным проявлением неуважения. Таким образом, молодой человек вел себя на этом интервью в соответствии с теми нормами
поведения, которые он усвоил у себя на родине и которые являются привычными для жителей его страны.
В, кажется, далеком 1964 г. канадский эксперт в области медийной культуры Маршал Маклюэн впервые использовал термин
«глобальная деревня», комментируя то влияние, которое оказывают коммуникационные технологии, к которым в то время принадлежали, главным образом, телевидение и радио, на жителей всей
планеты. С тех пор технические возможности медиаресурсов существенно расширились прежде всего за счет открытия и использования новых средств связи и Интернета, а их влияние стало более многообразным. Доступ к различным источникам информации, общение с людьми из самых отдаленных частей мира, обмен
мнениями на реальных и виртуальных площадках — все это является яркой чертой нашего времени и одновременно лежит в основе
масштабного пересечения национальных культур.
Подобному открытию друг другом различных народов также
способствовали тектонические процессы современной экономики, важнейшими из которых являются глобализация, развитие
международного бизнеса и массовая миграция.

1.

Мы носим одежду, сшитую в Китае, покупаем цветы, выращенные в
Голландии, ездим на машинах, произведенных в Японии, звоним по мобильному телефону, собранному в Корее...
Являясь системным процессом, глобализация охватывает все
сферы жизни как отдельно взятого государства, так и мирового
сообщества в целом. На наших глазах происходит изменение
структуры мирового хозяйства, тесное переплетение экономик на
основе
процессов
транснационализации
и
регионализации.
Мультинациональные корпорации (МНК) сегодня в состоянии
предложить потребителям товары и услуги, соответствующие
самым высоким стандартам качества. При этом они являются
собственниками и (или) разработчиками технологий, патентов и
лицензий, необходимых для производства и предложения этих

12
Межкультурные отличия в практике бизнеса

1. Коммуникация в межкультурном пространстве

товаров и услуг. Кроме того, МНК обладают стратегическим потенциалом, проявляющимся в умениях как осуществлять тактики
проникновения на другие рынки, так и вырабатывать долгосрочную политику поддержания своего присутствия на этих рынках.
Наконец, в распоряжении МНК имеются значительные финансовые ресурсы, позволяющие им размещать инвестиции в других
странах, вкладывать средства в создание новых продуктов, материально обеспечивать развитие своих организационных возможностей с учетом включения в производственные процессы зарубежных партнеров.

1.

Следом за мультинациональными корпорациями на иностранные рынки активно выходят средние и даже малые фирмы.
Сделки между компаниями, находящимися в разных районах
земного шара, являются в настоящее время обычной практикой
бизнеса.
Бельгийская компания использует средства, вырученные в результате валютных операций на фондовой бирже в Лондоне, для финансирования покупки оборудования своим филиалом в Австралии. Одежда для кукол, пошитая в Корее на японских швейных машинках по
американским спецификациям, направляется в Мексику для последующей комплектации с куклами, произведенными в США, после чего
товар поступает на продажу в НьюЙорк и Лондон во время рождественских праздников
1.
Подобных примеров можно привести множество. Конкуренция с иностранными производителями рассматривается бизнессообществом в качестве основного фактора успеха, о чем свидетельствуют опросы топменеджеров ведущих компаний. При этом
две трети из числа опрошенных заявляют о том, что источниками
как занятости, так и прибыли все в большей степени становятся
рынки других стран2.
Организуя производство за рубежом, часто в государствах Южной и ЮгоВосточной Азии, западные компании, с одной стороМежкультурные отличия в практике бизнеса
13

1.3. Развитие международного бизнеса

1 Eiterman D. K.; & Stonehill. Art I. Multinational Business Finance. 2nd ed. Reading;
Mass. : AddisonWesley, 1979.
2 Hambrick D. C., Korn L. B., Frederickson J. W., Ferry R. M. 21st Century Report:
Reinventing the CEO (New York: Korn/Ferry and Columbia University’s Graduate School of
Business, 1989). P. 1—94.

ны, сокращают свои затраты прежде всего на оплату труда, а с другой — формируют новые источники сбыта для своей продукции.
Подобная хозяйственная и коммерческая деятельность предприятий, которая в целом ведет к перераспределению ресурсов, одновременно создает условия для реализации новых форм деловой активности — совместных предприятий, поглощений, слияний,
стратегических альянсов. Эти процессы затрагивают как крупных
игроков, так и средние и мелкие компании. В качестве примера
можно привести данные о таких МНК, как ABB (Asea Brown
Boveri), Honda, BP, Siemens и Tata, каждая из которых осуществляет предпринимательскую деятельность на территории более чем
100 стран1.
Благодаря новым возможностям, открывшимся в результате
развития коммуникационных технологий, а также углубившихся
деловых связей, общество в целом стало более мобильным, чем когдалибо в прошлом. Как отдельные личности, так и целые семьи
часто и относительно легко перемещаются по планете для достижения своих экономических, карьерных и жизненных целей. Выходец из Новой Зеландии может работать в Австралии, австралиец — в США, американец — в Великобритании, англичанин — во
Франции, француз — в Испании и т.д.

Знакомая мне сотрудница немецкой компании Deutsche Post рассказывала о том, что на протяжении более чем 25 лет работы в компании ее отдел, особенно в последние 10 лет, возглавляли представители разных культур, в частности, менеджеры из Индии, Чехии и
Бельгии.

Россияне работают на различных позициях во всех регионах
мира.
Мобильность начинается сегодня со школьной и студенческой
скамьи. Программы обмена, совместные проекты между школами и
вузами разных стран способствуют установлению личных контактов
между молодыми людьми, позволяя им ближе познакомиться с национальными особенностями друг друга. Обучение или продолжение образования за рубежом стало частым явлением. В университете RheinWaal в Германии, где я регулярно веду занятия с 2010 г.,
моими студентами являются граждане Индии, Бангладеш, Непала,

14
Межкультурные отличия в практике бизнеса

1. Коммуникация в межкультурном пространстве

1 ABB (2006), www.abb.com; BP (2006), http://www.bp.com; Siemens AG (2006),
http://www.siemens.com; Tata Group Profile, The Tata Group (2006), http://www.tata.com.

Малайзии, Китая, Вьетнама, Пакистана, Ирана, Египта, Ливана,
Нигерии, Камеруна, Венгрии, Болгарии, России и др.

1.

Постоянно растущие потоки людей, в тех или иных целях мигрирующих в разные страны, в значительной степени меняют культурный ландшафт мира. По данным Департамента ООН по экономическим и социальным вопросам, количество мигрантов более
чем удвоилось в период между 1960 и 2005 гг., увеличившись с приблизительно 75 млн в 1960 г. до 191 млн в 2005 г., т.е. на 121 млн человек за 45 лет (DESA, 2006). Однако уже в 2013 г. в докладе, опубликованном на сайте ООН, говорится о том, что численность мигрантов в мире составила 232 млн человек, или 3,2% населения
Земли1.
В 2005 г. наибольшее количество мигрантов пришлось на Европу (64 млн человек), за ней следовали Азия (44 млн), Африка
(17 млн), Латинская Америка и страны Карибского бассейна
(около 7 млн), Океания (5 млн)2. В российских СМИ постоянно
появляются свежие факты о перемещениях и условиях жизни
мигрантов, прибывающих главным образом из среднеазиатского
и закавказского регионов, из бывших республик Советского
Союза.
Особую категорию мигрирующего населения составляют студенты, выезжающие, как правило, в развитые страны Европы и
в США для прохождения курса обучения и получения диплома,
признаваемого во всем мире. По данным Годового отчета о международной академической мобильности, опубликованного Институтом международного образования, только в США в 2005—
2006 гг. были зачислены на учебу 564 766 человек. Большое число
иностранных студентов принимают и российские вузы. Так, в
2014 г., как сообщает газета «Ведомости», их число достигло
186 606 человек, увеличившись почти на 10% по сравнению с предыдущим годом3.

Межкультурные отличия в практике бизнеса
15

1.4. Массовая миграция

1 http://newsru.com/world/12sep2013/mirg.html (дата обращения: 07.15.2008).
2 Liu S., Volcic Z., Gallois C. Introducing Intercultural Communication. Global Cultures
and Contexts. 2nd ed. Los Angeles : Sage, 2014. P. 18.
3 http://www.vedomosti.ru/management/articles/2015/02/19/studentstupenkakrejtingu.

Интересная тенденция наблюдается в последние годы в Австралии, где образование вытеснило туризм, который еще совсем недавно являлся самой значительной статьей экспорта услуг этой
страны.
Объем
поступлений
от
иностранных
обучающихся
в 2008 г. оценивался в сумму 11,8 млрд долл., при этом поступления от туристического сектора составляли 10,9 млрд1.
Экономическая привлекательность образовательного рынка
высоко оценивается и в других странах. Так, большинство европейских университетов активно вводят в свою практику курсы и
целые программы на английском языке, который смело можно назвать рабочим языком мирового академического сообщества в настоящее время. Открываются новые университетские кампусы и
городки, специально построенные с учетом проживания в них студентов изза рубежа. Только в одной из земель Германии, Северный Рейн — Вестфалия, за последние 10—15 лет были созданы четыре новых государственных университета, на отдельных факультетах которых преподавание ведется только на английском языке,
что повышает шансы этих вузов быть выбранными потенциальными обучающимися из других стран.
Мигранты покидают свою родину по целому ряду причин, к
которым можно отнести как поиск работы или лучших условий
проживания, так и получение образования. Многие вынужденно
становятся беженцами, поскольку на их родине ведутся военные
действия. Ктото пытается хоть както обосноваться на новом месте и пережить вдали от родины трудные времена. Другие находят
для себя деловые возможности и открывают собственный бизнес.
Возвращаясь к идее Маршала Маклюэна, можно сказать, что
«глобальная деревня» становится теснее, отношения между проживающими в ней приобретают иные черты, становясь все более
интенсивными и насыщенными по мере того, как новые ее жители
включаются в общую совместную деятельность в масштабах всей
планеты.
Слово «мультикультурализм» часто используется как для установления важной характеристики современного общества, так и
для описания его состояния. И если первое предполагает выявление культурных отличий, отражающихся в поведении разных наций, национальностей и этнических групп, то второе связано с осмыслением тех глубинных процессов, которые происходят сегодня

16
Межкультурные отличия в практике бизнеса

1. Коммуникация в межкультурном пространстве

1 Liu S., Volcic Z., Gallois C. Op. cit. P. 19.

Доступ онлайн
от 124 ₽
В корзину