Текстовые фрагменты публикации
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов.
Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в
ридер.
Москва
ИНФРА-М
2016
РЕКЛАМНАЯ
КОММУНИКАЦИЯ
СФЕРЫ ТУРИЗМА
Ë.Ì. ÃÎÍ×ÀÐÎÂÀ
МОНОГРАФИЯ
Гончарова Л.М.
Рекламная коммуникация сферы туризма : монография /
Л.М. Гончарова. — М. : ИНФРА-М, 2016. — 158 с. — (Научная
мысль). — www.dx.doi.org/10.12737/18635.
ISBN 978-5-16-011969-4 (print)
ISBN 978-5-16-104573-2 (online)
Монография посвящена рекламной коммуникации сферы туризма.
Определяются характерные особенности рекламы туризма, анализируются
ключевые черты рекламного дискурса данной сферы: вводится понятие
рекламного текста/дискурса (РТД), обсуждается воздействие рекламных
текстов, исследуются коммуникативно-прагматические характеристики
рекламного дискурса печатной рекламы сферы туризма. Кроме того,
в монографии рассматриваются исторические предпосылки появления
туристической рекламы как лингвопрагматического феномена, обсуждаются
вопросы стилистической характеристики различных видов рекламных
текстов. Затронуты также вопросы использования коммуникативных
стратегий и тактик, приемов манипуляции, а также исследуются информативный,
коммуникативный и нарративный режимы в рекламных текстах
сферы туризма.
Работа адресована специалистам в области речевой и рекламной коммуникации,
филологам — магистрантам, аспирантам и преподавателям
высших учебных заведений, а также материалы работы могут использоваться
при преподавании вузовских курсов «Язык рекламы», «Реклама
в туризме».
УДК 659.1+379.85(075.4)
ББК 76.006.5+75.81
Г65
УДК 659.1+379.85(075.4)
ББК 76.006.5+75.81
Г65
© Гончарова Л.М., 2016
ISBN 978-5-16-011969-4 (print)
ISBN 978-5-16-104573-2 (online)
Подписано в печать 28.04.2016.
Формат 6090/16. Печать цифровая. Бумага офсетная.
Гарнитура Newton. Усл. печ. л. 9,88.
Тираж 500 экз. Заказ № 00000
ТК 632123-548517-280416
ООО «Научно-издательский центр ИНФРА-М»
127282, Москва, ул. Полярная, д. 31В, стр. 1.
Тел.: (495) 280-15-96, 280-33-86. Факс: (495) 280-36-29.
E-mail: books@infra-m.ru http: //www.infra-m.ru
ФЗ
№ 436-ФЗ
Издание не подлежит маркировке
в соответствии с п. 1 ч. 2 ст. 1
Отпечатано в типографии ООО «Научно-издательский центр ИНФРА-М»
127282, Москва, ул. Полярная, д. 31В, стр. 1
Тел.: (495) 280-15-96, 280-33-86. Факс: (495) 280-36-29
Оглавление
Введение.........................................................................................................5
Глава 1. Реклама как форма коммуникации в современном
обществе ......................................................................................................10
1.1. К определению понятия «реклама».....................................................10
1.2. Дифференциация составляющих рекламной коммуникации ...........15
1.3. К вопросу об уточнении понятий «текст» и «дискурс» ....................18
1.4. Воздействие рекламных текстов: речевые интенции адресанта
и формирование мотивов адресата.............................................................22
1.5. Коммуникативно-прагматические характеристики рекламного
дискурса печатной рекламы сферы туризма .............................................33
1.6. Коммуникативные функции рекламных текстов/дискурсов
и подходы к их классификации ..................................................................40
Глава 2. Специфика рекламной коммуникации сферы туризма .....46
2.1. Исторические предпосылки появления туристической рекламы как
лингвопрагматического феномена .............................................................46
2.2. Концепт «путешествие» и его межкультурная представленность
в рекламной коммуникации сферы туризма .............................................49
2.3. Формирование представления о стране через призму стереотипов
(на примере печатных рекламных текстов сферы туризма) ....................60
Глава 3. Языковые, стилистические и жанровые особенности
рекламных текстов сферы туризма .......................................................64
3.1. Стилистическая характеристика различных видов рекламных
текстов ..........................................................................................................64
3.2. Языковые процессы в массмедиа на примере текстов
туристической рекламы...............................................................................68
3.3. Факторы, определяющие языковую специфику рекламы сферы
туризма .........................................................................................................70
3.4. Языковые особенности рекламы сферы туризма...............................73
3.5. Эмоционально-экспрессивная окрашенность как стилистический
компонент РТД сферы туризма..................................................................78
3.6. Языковые особенности туристического нейминга............................82
3.7. О причинах активизации заимствованной лексики в сфере
туризма .........................................................................................................91
3.8. Жанры печатных рекламных текстов/дискурсов сферы туризма.....96
Глава 4. Прагмалингвистические особенности рекламной
коммуникации сферы туризма..............................................................104
4.1. Туристическая реклама: стратегия позитива. Коммуникативные
возможности речевых тактик в РТД ........................................................104
4.2. Коммуникативные приемы манипуляции в рекламных текстах
туристической сферы ................................................................................112
4.3. Адресат рекламного текста в представлении рекламодателя (на
примере рекламы сферы туризма)............................................................119
4.4. Коммуникативный потенциал рекламных текстов сферы
туризма .......................................................................................................126
4.5. Информативный, коммуникативный и нарративный режимы
в рекламных текстах сферы туризма........................................................132
Заключение.................................................................................................141
Библиография.............................................................................................152
Введение
Современные рекламные тексты (РТ) образовали своеобразный коммуникативный
феномен с широким спектром языковых и речевых возможностей.
РТ представлены в различных жанрах и имеют огромный
потенциал психолингвистического воздействия на аудиторию. При этом
в каждой сфере деятельности наблюдается специфический подбор языковых
и речевых средств, связанных как с данной областью профессиональной
коммуникации, так и с одним из важнейших аспектов рекламы –
адресатом, получателем рекламного послания.
Несмотря на то, что рекламный дискурс сегодня широко и серьезно
изучается в различных контекстах [Медведева, 2003; Музыкант, 1996;
Морозова, 1998; Назайкин, 2007; Геращенко, 2007; Ученова, 2008; Лей-
чик, 2012; Ксензенко, 2011; Тортунова, 2014; Бердышев, 2008; Розен-
таль, Кохтев,1981; Ухова, Тихонова, 2008; Бернадская, 2009; Пирогова,
2000; Мокшанцев, 2009; Ромат, 2009; Ученова, Старых, 2008; Морозова,
Морозов, 2008 и др.], каждое исследование имеет собственный взгляд
на данное явление, а многие вопросы требуют дальнейшей проработки.
Так, например, недостаточно прояснены речевые механизмы антиномии
рекламной коммуникации, связывающиеся обычно с манипулятивными
средствами (адресат понимает, что его заставляют совершить покупку,
отрицает ее необходимость, однако приобретает товар под воздействием
рекламы; реклама провозглашает своей приоритетной целью заботу
об адресате, однако преследует увеличение прибыли адресанта); мало
исследованы диахронические аспекты языка рекламы; должны далее
изучаться лексико-стилистические особенности рекламных текстов; вопросы
взаимодействия коммуникантов рекламного дискурса не должны
оставаться без внимания; подробного анализа требуют базовые концепты
рекламного дискурса каждой конкретной сферы и т.д.
Настоящая монография посвящена исследованию рекламной коммуникации
сферы туризма. В качестве материала исследования взяты тексты
печатной рекламы – из печатных СМИ (газеты, журналы), из электронных
СМИ (интернет), из печатной рекламы (каталоги, брошюры,
листовки и другая печатная полиграфическая продукция турфирм), тексты
наружной рекламы. Всего проанализировано более 4000 рекламных
текстов, опубликованных в различных источниках за период 2003–
2015 гг.
Специфика рекламного дискурса сферы туризма связана со многими
факторами. Однако следует заметить, что данная реклама отличается от
стандартной коммерческой, поскольку, во-первых, представляет нематериальные
объекты (которые нельзя проверить или посмотреть при совершении
покупки), а во-вторых, воздействует на познавательные, ин-
теллектуальные, духовные потребности человека, оказываясь, таким образом,
в числе вторичных потребностей, удовлетворение которых обычно
более тщательно обдумывается человеком и соответственно требует
от рекламодателя больших усилий в плане воздействия.
Следует также учитывать и тот фактор, что рекламная коммуникация
с потребителем осуществляется через масс-медиа, а значит, в ряде
случаев непрошено вторгается в жизненно-информационное пространство
человека. Вместе с тем рекламные тексты, опубликованные в печатных
СМИ, сети Интернет или на каких-либо носителях, ожидают
прочтения, следовательно, они должны привлечь внимание и удержать
его хотя бы непродолжительное время, чтобы человек обратил внимание
на данный текст, заинтересовался им, прочитал, а при необходимости
к нему вернулся. Перлокутивный эффект обеспечивает обратную
связь, заставляя адресата (иногда помимо воли) интересоваться данной
информацией. В силу этого в рекламных текстах используется обширнейший
арсенал вербальных и невербальных средств, привлекающих
внимание: языковая игра, прецедентные имена и тексты, семиотические
символы и многое другое. Креолизованность рекламного послания многократно
усиливает воздействие, вызывая определенные отклики и реакции
адресата. Таким образом, обеспечивается не только воздействие на
потребителя, но и взаимодействие с ним в рамках осуществляемого дискурса.
Как неоднократно отмечалось в различных источниках [Арутюнова,
1990; Дымарский, 1999; Карасик, 2002; Макаров, 2003 и др.], под дискурсом
понимается текст, взятый в «событийном» аспекте, т.е. с учетом
экстралингвистических факторов в их совокупности: социокультурных,
прагматических, психологических, лингвокультурных и пр. с соответствующим
им выбором языковых и речевых средств. Дискурс учитывает
ментальные особенности участников коммуникации, коммуникативную
ситуацию, стратегии порождения речи адресантом и психолингвокуль-
турные аспекты восприятия сообщения адресатом. Все эти вопросы затронуты
в данной монографии, так как, на наш взгляд, исследование
рекламных текстов необходимо проводить, обращаясь к дискурсивным
категориям. Это связано с тем, что РТ, призванные оказывать воздействие
на адресата, не просто хранят информацию, но «работают» в социуме,
приближаясь, таким образом, к понятию дискурса. М.Я. Дымарский
считает отличительным признаком дискурса процессность, т.е. «невозможность
существования дискурса вне прикрепленности к реальному,
физическому времени, в котором он протекает» [Дымарский, 1999,
с. 36]. Высказывания, направленные на достижение определенной коммуникативной
цели и созданные с учетом экстралингвистических факторов,
воспринимаются как дискурс, зафиксированный в форме текста,
что особенно подходит для характеристики рекламного сообщения.
Таким образом, вопрос о необходимости рассмотрения рекламных
текстов как дискурсов определяется тем, что столь полифункциональный
и многокомпонентный текст, коим представляется рекламное сообщение,
предполагает различные уровни изучения: языковой (грамматика,
стилистика, семантика), речевой (риторика, лингвистика речи), коммуникативно-
прагматический (теория речевой коммуникации, прагма-
лингвистика, психолингвистика, социолингвистика).
Исходя из сказанного, текст рекламного сообщения по сути представляет
собой сложное коммуникативное явление, включающее в себя
всю совокупность экстралингвистических факторов: социальный контекст,
представление о коммуникантах (адресант/рекламодатель и прогнозируемый
адресат/рекламополучатель), их особенностях, целеуста-
новках, речевых намерениях и ожиданиях и т.д., а также культурно-исторический
фон, коммуникативную ситуацию и пр. При наличии всех
этих факторов дискурс вслед за Т.А. ван Дейком, Н.Д. Арутюновой,
Ю.Н. Карауловым, Н.И. Формановской, Т.Г. Добросклонской, Ю.В. Рождественским,
М.Я. Дымарским, Ю.Е. Прохоровым и др. следует понимать
как коммуникативный процесс, который может происходить между
коммуникантами (в устной или письменной форме; непосредственно
или опосредованно), поскольку в основе лежит общение между участниками
коммуникации, их взаимодействие в ментальном и социальном
контекстах. Таким образом, на уровне текста мы изучаем языковые особенности
рекламы (использующиеся языковые средства, специфику
лексики и пр.), но на уровне дискурса мы обращаемся к коммуникативным
возможностям, что в случае изучения рекламных сообщений представляется
обоснованным. Поэтому мы считаем необходимым ввести
понятие рекламный текст/дискурс, сочетающее в себе все прагматические
компоненты, которые и обеспечивают коммуникацию между рекламодателем
и рекламополучателем.
Необходимо также сказать о жанрово-стилистических особенностях
рекламных текстов/дискурсов. В силу тесной связи со сферой масс-медиа
и журналистскими жанрами многие рекламные произведения, с одной
стороны, обладают всеми признаками публицистического текста,
а с другой – имеют определенный набор специфических черт, среди которых
эмоциональность, образность, ярко выраженная интенциональ-
ность, краткость и, нередко, имплицитность, проявляющиеся через соответствующие
языковые и речевые средства. Кроме того, для рекламных
тестов характерна высокая информативность и прагматизм.
Рассматривая жанровую специфику рекламных текстов/дискурсов
сферы туризма, мы отметили, что, рекламируя турпродукт, рекламодатель
часто прибегает к косвенным методам, воздействуя исподволь:
пробуждая любопытство, интерес, создавая мифы и «конструируя» отношение
адресата. Учитывая эти особенности, можно предложить под-
ход к классификации печатных жанров рекламы сферы туризма с точки
зрения категории модальности – выражения особого отношения рекламного
текста/дискурса к действительности и адресата к процессу коммуникации,
разделив их таким образом на 3 типа: констатация, конструирование,
мифологизация.
И, наконец, еще один немаловажный коммуникативно-стилистический
аспект. Исследователи [Колокольцева, 2011; Гончарова, 2010 и др.]
отмечают, что любые РТ обладают высокой оценочностью, причем
практически всегда положительной. Это ярко видно по тем характеристикам,
которые даются рекламируемому товару. Однако следует отметить,
что рекламный текст/дискурс сферы туризма не просто показывает
рекламируемый объект с положительной стороны, но обладает общей
позитивной коннотацией, выстраивает диалог с потенциальным потребителем
в доброжелательной тональности, создавая гамму положительных
эмоций от описания турпродукта и предвкушения отдыха. Мы назвали
такую стратегию стратегией позитива, выделив ряд речевых тактик
для ее реализации.
Эти и другие вопросы освещаются в тексте монографии и иллюстрируются
конкретными примерами.
Следует отметить, что рекламная коммуникация сферы туризма не
подвергалась комплексному исследованию, хотя ее изучение позволяет
не только углубить общие представления о рекламном дискурсе, но
и выявить специфику данной профессиональной сферы. Это определяет
актуальность нашего исследования.
Работа состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии.
В первой главе «Реклама как форма коммуникации в современном
обществе» дается дифференциация составляющих рекламной коммуникации,
а также уточняются понятия «текст» и «дискурс», вводится понятие
рекламного текста/дискурса (РТД), обсуждается воздействие рекламных
текстов: речевые интенции адресанта и формирование мотивов
адресата. В данной главе исследуются коммуникативно-прагматические
характеристики рекламного дискурса печатной рекламы сферы туризма,
а также анализируются коммуникативные функции РТД и подходы к их
классификации.
Во второй главе «Специфика рекламной коммуникации сферы туризма»
рассматриваются исторические предпосылки появления туристической
рекламы как лингвопрагматического феномена , а также описывается
концепт «путешествие» и его межкультурная представлен-
ность в рекламной коммуникации сферы туризма .
Третья глава «Языковые, стилистические и жанровые особенности
рекламных текстов сферы туризма» включает стилистическую характеристику
различных видов рекламных текстов, описывает языковые про-
цессы в масс-медиа на примере текстов туристической рекламы, а также
содержит материал, посвященный языковым особенностям рекламы
сферы туризма. Значимыми аспектами данного раздела являются такие
вопросы, как изучение рекламных имен – названий туристических компаний,
исследование причин активизации заимствованной лексики, а
также рассмотрение жанровой специфики печатных рекламных текстов/
дискурсов сферы туризма.
В четвертой главе «Прагмалингвистические особенности рекламной
коммуникации сферы туризма» затронуты вопросы использования коммуникативных
стратегий и тактик, рассматриваются приемы манипуляции,
описана роль адресата и его влияние на формирование РТД.
В данной главе также исследуются информативный, коммуникативный
и нарративный режимы в рекламных текстах сферы туризма.
Таким образом, данная монография является попыткой комплексного
анализа такого лингвопрагматического феномена, как рекламная
коммуникация сферы туризма.
Автор благодарит своих родных, друзей и коллег за неоценимую помощь
и поддержку в работе.
Особая благодарность профессору Алле Юрьевне Ларионовой, доценту
Оксане Александровне Ксензенко, профессору Оскару Яковлевичу
Гойхману за внимательное прочтение текста монографии и ценные
советы.
Глубочайшую признательность хочу выразить моему научному руководителю
и учителю – профессору Наталье Ивановне Формановской.
Глава 1. РЕКЛАМА КАК ФОРМА КОММУНИКАЦИИ
В СОВРЕМЕННОМ ОБЩЕСТВЕ
Обращаясь к теме рекламной коммуникации, отметим, что ей посвящено
огромное количество трудов – монографий, диссертаций, книг
и т.д. В данной работе рекламная коммуникация будет рассматриваться,
во-первых, на примере сферы туризма и, во-вторых, с точки зрения
прагмалингвистического подхода, поскольку он позволяет не только
объединить и синтезировать исследования в различных областях лингвистической
науки, но и дает возможность рассмотреть явления рекламного
дискурса в широком спектре общекоммуникативных проблем.
1.1. К определению понятия «реклама»
Говоря о рекламной коммуникации, следует определиться с теми дефинициями,
которыми мы предполагаем оперировать в данной работе.
Понятие «реклама», несмотря на многочисленные исследования,
публикации и различные области ее изучения (экономика, маркетинг,
социология, психология, лингвистика и т.д.), не нашло еще своего абсолютно
устойчивого, полного и окончательного определения. Оно трактуется
неоднозначно и имеет целый ряд определений, в каждом из которых
акцентируется тот или иной признак рекламы в зависимости от того,
что хотят видеть или подчеркнуть в этом понятии исследователи.
Вместе с тем, как справедливо отмечает О.А. Ксензенко [2011],
«практически в каждом фундаментальном исследовании <…> упоминается
о «бесконечном множестве определений», <…> однако сложно
признать достаточным и обсуждение данной проблемы лишь в рамках
отраслевой классификации определений» [Ксензенко, 2011, с. 89]. Действительно,
ученые и практики в рамках своей отраслевой специфики
подчеркивают те или иные стороны рекламы:
• при исследовании лингвостилистических и психолингвистических
особенностей принято отмечать специфику языкового оформления, речевые
приемы, а также психологические и когнитивно-прагматические
стороны воздействия рекламы на потребителя, интенциональный аспект
и пр. [Розенталь, Кохтев, 1981; Кохтев, 1997; Бернадская, 2008; Каф-
танджиев, 1995; Олянич, 2011; Медведева, 2008; Реклама: язык, речь,
общение, 2008; Иванова, Мощева, 2011 и др.];
• при акцентировании маркетинговой концепции учитывается целевая
аудитория и необходимость исследования целевого рынка, установление
взаимодействия между рекламодателем и адресатом, а также возмездность
рекламной деятельности [Котлер, 1995; Аренс, Бове, 1995;
Морозов, Морозова, 2008; Джефкинс, 2008, Музыкант, 1998, Кромптон,
1995; Полукаров, Головлева, Добренькова, Ефимова, 2001; Шейнов,
2003 и др.];
• в работах культурологического характера подчеркивается принадлежность
рекламы к системе массовой коммуникации, отмечается ее
связь с явлениями жизни социума, авторы аппелируют к фонду общекультурных
знаний и предметам культурного наследия, а также описывают
суггестивные характеристики рекламы и ее воздействие на сознание
потребителей [Красных, 2002; Кара-Мурза, 2001; Ученова, 2008;
Ученова, Старых, 2008; Ноздренко, 2006; Белозерова, Слышкин, 2011
и др.].
В качестве примеров определения понятия «реклама» приведем некоторые
дефиниции из ряда зарубежных и отечественных изданий
(предпочтение отдается толковым словарям и энциклопедиям), подразделяя
эти определения по акцентируемому в них признаку рекламы.
Толковый словарь Collins College Dictionary [1995, p. 11] трактует
рекламу как «любое объявление, предназначенное для продажи товара
или для оповещения о событии» («any anannouncement designed to sell
goods or publicize an event»).
Данному определению вторит Словарь иностранных слов, отмечая,
что «реклама (от лат. reclamare – выкрикивать) – 1) информация о товарах,
различных видах услуг и т.п. с целью оповещения потребителей
и создания спроса на эти товары, услуги и т.п.; 2) распространение сведений
о ком-л., о чем-л. с целью создания популярности» [СИС, 1989,
с. 436].
В приведенных определениях реклама подается, главным образом, как
способ передачи, сообщения информации неопределенному адресату.
«Большая советская энциклопедия» подчеркивает разнообразный характер
объекта рекламы: «Реклама – 1) информация о потребительских
свойствах товаров и различных видах услуг с целью их реализации, создания
спроса на них; 2) распространение сведений о лице, организации,
произведении литературы и искусства и т.п. с целью создания им популярности [
БСЭ, 1975, с. 611].
В повторяющих друг друга определениях рекламы, данных в Большом
российском энциклопедическом словаре [БРЭС, 2003, с. 1312] и в
Новом иллюстрированном энциклопедическом словаре [НИЭС, 2003,
с. 607], толкование слова «реклама» в первом значении соответствует
данному в БСЭ. Однако в названных изданиях включено дополнение:
«2) популяризация произведений литературы и искусства и др.», которое
вряд ли можно считать правомерным, так как оно уводит значение
слова «реклама» от его основного смысла и наделяет произвольными
толкованиями. Так, согласно Толковому словарю русского языка Д.Н.
Ушакова [2000], популяризация (глаг. популяризировать) – это «1) изложить
в популярной и доступной для слушателя, читателя форме (П. на-
учные выводы); 2) агитируя, сделать широко известным, всем понятным
что-н., разъяснить цели и задачи чего-н. [ТСРЯ Ушакова, 2000, с. 596].
Таким образом, видим несколько произвольное толкование понятия
«реклама» в энциклопедических изданиях последних лет, что, вероятно,
свидетельствует о чрезвычайно широком распространении данного слова
и включении в его семантический контекст коннотативных смыслов,
присущих различным сферам жизни, где используется этот вид деятельности.
Определение понятия «реклама», сформулированное Д.Э. Розента-
лем и Н.Н. Кохтевым, дает представление о субъекте рекламы: «реклама –
ознакомление потребителей с товарами и услугами, которые предлагает
данное производство, торговое, транспортное, страховое, финансово-
кредитное и иное предприятие» [Розенталь, Кохтев, 1985].
Ф. Джефкинс подчеркивает наличие адресата рекламы, а также
коммерческий характер взаимоотношений между рекламодателем
и рекламораспространителем: «Реклама представляет собой точно позиционированное
для вычисленной целевой аудитории сообщение о товаре
или услуге, изготовленное и размещенное по минимально возможной
цене» [Джефкинс, 2008, С. 6]. Кроме того, в одном из вариантов определения
рассматриваемого понятия, представленных в указанной работе,
реклама понимается как «... формирование знания, ведущего к покупке» [
там же, С. 17]. В данной трактовке автором подчеркиваются такие
признаки рекламы, как информативность и прагматичность с учетом
адресата.
Большой толковый словарь правильной русской речи Л.И. Скворцова (
2009) предлагает следующее понимание дефиниции: «Реклама – плакат,
объявление, служащее средством привлечения покупателей, потребителей» [
Большой толковый словарь правильной русской речи, 2009.
с. 718]. К сожалению, данное определение, апеллирующее к словарю
С.И. Ожегова, является не только устаревшим, но и чрезвычайно обобщенным
и неполным.
Большой толковый словарь русского языка под редакцией С.А. Кузнецова
дает определение, включающее несколько стилистически дифференцированных
толкований: «Реклама – 1) Широкое оповещение
о свойствах товаров, произведений искусства и услуг в целях привлечения
внимания и опроса потребителей. 2) разг. Распространение сведений
о ком-либо, чем-либо с целью создания популярности (сделать рекламу
кому-л., чему-л.) Широко оповестить, расхвалив кого-либо, что-либо.
3) То, что служит средством такого оповещения (афиша, объявление
по радио, видеоролик т.п.) [Большой толковый словарь русского языка,
2008, с. 1115].
П.А. Матюшевская в энциклопедии социологии дает следующее определение: «
Реклама – в традиционном понимании – одно из маркетин-