Legal English: Advanced Level: Английский язык для юристов: Углублённый курс. Книга вторая
Покупка
Основная коллекция
Тематика:
Английский язык
Издательство:
НИЦ ИНФРА-М
Автор:
Попов Евгений Борисович
Год издания: 2017
Кол-во страниц: 342
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN-онлайн: 978-5-16-102976-3
Артикул: 653268.01.99
Доступ онлайн
В корзину
Учебное пособие предназначается для студентов-юристов, обучающихся по программе дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Цель данного пособия, состоящего из 3-х частей, - последовательное обучение студентов грамматике и правовой лексике английского юридического языка на основе аутентичных образовательных текстов, объединенных в двадцать девять тематических блоков, каждый из которых представляет собой самостоятельный учебный модуль.
Тематика:
ББК:
УДК:
- 780: Общие вопросы теории и эстетики музыки. История музыки. Либретто опер, балетов, оперетт...
- 811: Языки (искусственные и естественные)
- 811111: Английский язык
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 40.03.01: Юриспруденция
- ВО - Магистратура
- 40.04.01: Юриспруденция
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов.
Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в
ридер.
Е.Б. Попов Legal English: Advanced Level: Английский язык для юристов: Углублённый курс. Книга вторая Москва Инфра-М 2017
Е.Б. Попов Legal English: Advanced Level: Английский язык для юристов: Углублённый курс. Книга вторая Учебное пособие Москва Инфра-М; Znanium.com 2017
УДК 81 (07) ББК 81 (Англ) я73 П 57 Попов, Е.Б. Legal English: Advanced Level: Английский язык для юристов: Углублённый курс. Книга вторая: Учебное пособие / Е.Б. Попов. – М.: ИнфраМ; Znanium.com, 2017. – 342 с. ISBN 978-5-16-102976-3 (online) Учебное пособие предназначается для студентов-юристов, обучающихся по программе дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Цель данного пособия, состоящего из 3х частей, – последовательное обучение студентов грамматике и правовой лексике английского юридического языка на основе аутентичных образовательных текстов, объединенных в двадцать девять тематических блоков, каждый из которых представляет собой самостоятельный учебный модуль. ISBN 978-5-16-102976-3 (online) © Попов Е.Б., 2017
CONTENTS Introduction............................................................................... Unit 1. Property Law: Real Property ....................................... Types of Property ................................................................... Real Property: Acquisition of Title ........................................... Possessory and Nonpossessory Interests in Real Property ....... Landlord-Tenant Relationship ................................................ Unit 2. Property Law: Personal Property ................................ Personal Property .................................................................. Bailments .............................................................................. Intellectual Property: Copyrights ............................................ Intellectual Property: Industrial Property ................................ Unit 3. Estate Planning ........................................................... Estate Planning: Wills ............................................................ Estate Planning: Probate Proceeding ...................................... Estate Planning: Trusts ......................................................... Unit 4. Family Law .................................................................. Legal Aspects of Marriage ....................................................... Rights and Duties of Spouses ................................................. Parent-Child Relationship ...................................................... Termination of Marriage Relationship .................................... Unit 5. Forms of Business: Sole Proprietorships, Partner ships, and Limited Liability Companies ........................... Forms of Business: Sole Proprietorships, Franchises and Part nerships ............................................................................. Forms of Business: Partnership. Text 1 .................................. Forms of Business: Partnership. Text 2 .................................. Forms of Business: Limited Partnerships and Limited Liability Companies ......................................................................... Unit 6. Forms of Business: a Corporation .............................. Corporations ......................................................................... Corporate Formation and Termination ................................... Corporate Powers and Corporate Financing ............................ Ownership of a Corporation: Shareholders ............................. Management of a Corporation: Directors and Officers ............. Merger, Consolidation and Acquisitions ................................. Government Regulation of Business: Antitrust Law ................ Unit 7. Labor Law .................................................................... U.S. Labor Law ...................................................................... Employer-Employee Relationship ........................................... Government Involvement in Employment Relationships ......... Trade Unions and Industrial Relations ................................... 4 7 9 12 17 22 35 36 41 45 50 62 64 68 72 89 90 95 99 104 126 127 133 140 145 155 157 162 172 178 183 187 193 205 206 210 217 223
Unit 8. Agency Relationships .................................................. Agency Relationships: Formation ........................................... Agency Relationships: Duties and Rights ................................ Liability in Agency Relationships ............................................ Unit 9. Money, Finance and Banking ...................................... Types of Financial Markets ..................................................... Money, Financial Assets, Financial Transactions and Finan cial Institutions .................................................................. Bank-Customer Relationship ................................................. Bankruptcy ............................................................................ Remedies for Repudiation of a Debt ........................................ Unit 10. Insurance .................................................................... Principles of Insurance ........................................................... Insurance Classification ......................................................... Unit 11. Taxation .................................................................... Tax Law ................................................................................. Kinds of Taxes ........................................................................ Taxpayer Rights and Obligations ............................................ 235 236 241 247 256 259 263 273 280 285 298 299 303 318 319 324 329 Introduction (Предисловие) Учебное пособие предназначается для студентов-юристов, обучающихся по программе дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Цель 2-ой части данного пособия – последовательное обучение студентов грамматике и правовой лексике английского юридического языка на основе аутентичных образовательных текстов, объединенных в одиннадцать тематических блоков: «Право собственности: недвижимое имущество», «Право собственности: движимое имущество», «Планирование наследства», «Семейное право», «Частное предпринимательство, товарищество и компания с ограниченной ответственностью», «Акционерная компания», «Трудовое право», «Агентские взаимоотношения», «Платёжные средства, финансы и банки», «Страхование», «Налогообложение». Каждый из тематических блоков представляет собой самостоятельный учебный модуль и включает в себя следующие виды однотипных заданий: BEFORE READING – задание выполняется до прочтения тема тического текста и состоит в ознакомлении с лексикой и предварительной информацией, необходимой для надлежащего восприятия и понимания последующего текста. SCANNING – задание на чтение, перевод и подробное изуче ние основного текста, содержание которого является существен
ным для контекстного изучения английского юридического языка; после текста даются ссылки на основные источники той информации, которая используется в данном тексте (major data sources). LEXIS – задание на контекстное восприятие и усвоение лекси ки из основного текста; слова, перевод которых представлен в LEXIS, выделены курсивом в самом тексте; слова в блоке LEXIS даны именно в том порядке, как они встречаются в тексте. LEXIS содержит то значение переводимых слов, которое наиболее соответствует контексту употребления в конкретном случае и помогает адекватной интерпретации студентом представленного в тексте материала. QUESTIONS – поиск ответов на вопросы к ранее прочитанно му базовому тексту; это задание предполагает воспроизведение и преобразование содержащейся в тексте информации. GIVE ENGLISH EQUIVALENTS – задание на поиск в ранее про читанном тексте слов и словосочетаний на английском языке, схожих по значению с предлагаемыми словами и фразами на русском языке, и составление студентами своих предложений с каждым из этих словосочетаний. SKIMMING – ознакомительное чтение дополнительного текста по изучаемой теме, содержание которого позволит студентам расширить их представления о правовой действительности в странах изучаемого языка. PRACTICE – задание на перевод правовых документов с анг лийского языка. EXERCISE – различные виды упражнений, предполагающие преобразование информации, изложенной в тематических текстах. AGREE OR DISAGREE – задание предполагает оценку соответ ствия предложений содержанию изученного материала; если утверждение содержит ошибку, то необходимо внести соответствующие изменения и дать верный вариант предложения. TURN it into English – задание на перевод с русского на анг лийский язык. TRANSLATE in writing – перевод с английского языка на рус ский; задание рекомендуется выполнять в письменной форме. MATCH – задание предполагает подбор соответствующих лек сических эквивалентов из предложенного множества. WEB ACTIVITY – студентам предлагается, воспользовавшись указанными ссылками, выполнить задание, связанное с самостоятельным изучением видео-, аудио- или текстового материала из находящихся в свободном доступе источников Интернет.
KEY WORDS – ключевые слова по изученной теме; студентам необходимо употребить эти слова в самостоятельно составленных предложениях, используя материал тематического блока; данное задание рекомендуется сочетать с работой в группе по устному переводу на русский язык предложений, составленных каждым из студентов. TEST YOURSELF – упражнение содержит обобщающий тест, позволяющий студентам отследить и оценить, насколько успешно ими усвоен материал тематического блока. MAKE A REPORT – задание предполагает устное выступление с обобщающим докладом по пройденной теме с опорой на рекомендуемые пункты плана. Учебное пособие является переработанным и дополненным вариантом ранее изданного пособия «Legal English: Specialties and Particulars: Английский язык для юристов: Углублённый курс» / Попов Е.Б. – Оренбург: Оренбургский институт (филиал) Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2015.
Unit 1. Property Law: Real Property 1.1. BEFORE READING learn the following words and phrases which are essential on the topic: accretion – приращение (собственности, территории, имущества); наращение, увеличение суши наносами (как процесс и как результат) acquisition of title – получение правового титула adverse possession – владение, основанное на утверждении пра вого титула вопреки притязаниям другого лица; противопоставленное владение air rights – право пользования воздушным пространством appurtenant easement – право на сервитут, следующее за недви жимостью bundle of legal rights – ‘пакет прав’, совокупность законных прав coownership – совместная собственность, совместное владение covenant – обещание; обязательство, вытекающее из договора; статья договора; условие договора deed – документ (за подписью кого-л.), документ скреплённый пе чатью easement – сервитут (в гражданском праве: право ограниченного пользования чужим земельным участком) encumbrance – обременение enjoyment (of right) – обладание (правом); пользование (правом); осуществление (права) escheat – передача бесхозной собственности государству, вымо рочное имущество estate – 1) имущество; собственность 2) вещно-правовой титул, право вещного характера, вещно-правовой интерес; имущественный интерес в недвижимости estate for years – 1) владение имуществом в течение определённо го срока, аренда на срок, 2) срочное арендное право exceptions or reservations – особые условия или оговорки fee simple ≈ freehold – безусловное право собственности на недви жимость, неограниченное право собственности fixture – движимое имущество, соединенное с недвижимым (дви жимое имущество в данном случае уже теряет статус движимого, ибо его удаление нанесет ущерб имуществу недвижимому); недвижимый инвентарь (неотделимый от здания или земли и юридически являющийся частью их); постоянная принадлежность недвижимости grantee – лицо, к которому переходит право собственности
grantor – лицо, передающее или предоставляющее право immovable property ≈ immovables ≈ real estate ≈ realty ≈ landed property – недвижимое имущество, относящийся к недвижимости, недвижимость, "реальное" имущество (к недвижимому имуществу относятся землевладение, расположенные на нем строения, а также стоимость улучшений земельной собственности) interest – вещное право, имущественное право (право лица вла деть, пользоваться и распоряжаться каким-л. имуществом в пределах, установленных законом), право участия, доля, участие во владении каким-л. имуществом landlord ≈ lessor – арендодатель, домовладелец (владелец дома, квартиры или земельного участка, сдаваемых внаем); лизингодатель (лицо, предоставляющее имущество в лизинг) lease – наём недвижимости, жилищный наём, аренда || сдавать внаем, в аренду; брать внаем, в аренду leasee ≈ lessee ≈ leaseholder ≈ tenant – арендатор, съемщик (лицо, взявшее имущество в аренду); лизингополучатель лицо, взявшее имущество в лизинг); наниматель; организация, берущая оборудование напрокат leasehold – лизгольд, пользование на правах аренды; наем; право использования арендованной собственности; сдача в аренду недвижимости life estate – имущество в пожизненном пользовании marketable title – безупречный правовой титул; правовой титул, отвечающий целям гражданского оборота mortgage – ипотечный залог, закладная nonpossessory interest – вещное право не связанное с владением ownership – право собственности possession – владение, обладание; добросовестное владение possessory interest – вещное право собственника premises – здание с прилегающими постройками и участком property – 1) собственность; право собственности 2) объект права собственности, имущество, вещь 3) свойство; характеристика; качество; способность; характерная особенность quitclaim deed – документ об освобождении от претензий, акт от каза от права (тип документа, по которому одно лицо передает другому какие-либо или все правовые титулы и интересы, которые передающее лицо имеет в описываемом имуществе, но не содержащий ручательств или гарантий безупречности титула) rent – арендная плата, рента, квартплата || брать в аренду, арен довать; сдавать в аренду
right of survivorship – право одного из совладельцев на собствен ность после смерти партнёра severalty – самостоятельное обособленное имущественное право tenancy – владение на правах аренды; срок аренды; арендован ная собственность tenant – временный владелец, наниматель, арендатор title – 1) титул, право собственности, право владения; 2) документ о правовом титуле, 3) основание права на имущество to dispose of – отчуждать, распоряжаться (об имуществе) (путем продажи, дара, завещания) to rescind – аннулировать, расторгать trade fixture – движимость, присоединенная арендатором к арен дованной недвижимости для целей бизнеса warranty deed – документ о передаче недвижимости, содержащий обычные условия гарантии правового титула water and riparian rights – права собственника водных угодий и прибрежной полосы 1.2. SCANNING Types of Property 1. Anything that may be owned is property. According to the law, property is defined as the rights and interests we recognize in one another in tangible and intangible things. For example, suppose you own some land with a house that you correctly call property. Legally, ownership of the land and house gives you a number of these rights and interests. These may include some or all of the following rights: title, possession, use, enjoyment, profit, and alienation (to dispose of it by sale, gift, consumption, or destruction). 2. Property can be classified as real or personal. Real property, or ‘realty’, is the real estate and the legal consequences of owning the real estate, which is sometimes referred to as a ‘bundle of legal rights’, or ‘appurtenances’, that the owner has with respect to the real estate, and that transfers to any subsequent owner. Real estate is land and any additions and improvements, such as buildings, sidewalks, and anything else considered to be permanently attached to the land. The rights to possess, use, profit from, and destroy such things also are considered real property. Real property (sometimes called ‘realty’) includes not only the surface of the earth, but also the water and minerals on and below the surface. 3. Personal property is basically defined as rights and interests in anything that is not real property. Personal property (sometimes
called ‘personalty’) can be either tangible or intangible. Tangible personal property is something that has physical form. Intangible personal property comprises anything that does not have a physical form. Examples include the goodwill associated with a business and rights in intellectual property (copyrights, service marks and trademarks, patents, and trade secrets). 4. Another subcategory of property is called ‘fixtures’. Consisting of personal property that has become attached to real property the fixture is generally treated as part of the real property. Once personal property has become so incorporated into real property that it is difficult, costly, and/or impossible to remove, the personal property is considered a fixture. The main question is often whether an item's value is intrinsically related to the surrounding real property; the more closely the two are connected, the more likely the item (be it a backyard swing, a clothes dryer, bookcases, a chandelier, a satellite dish, a split-type air-conditioning system) is a fixture. 5. In the absence of agreement by the parties, courts often look to the parties' apparent intent to have, or not have, a fixture. This "intent test" considers: – the item's purpose; – the way in which it was attached; and – the usual practice and custom with respect to such an item. 6. An exception is the trade fixture, placed on leased premises by a tenant for use in his/her business. Unlike the situation for other would-be fixtures, the tenant can continue to treat a trade fixture as personal property. However, if removal causes damages, the tenant must reimburse the landlord. Rights Associated with Land Ownership 7. Certain rights naturally accompany land ownership: – Surface rights: a landowner holds the exclusive right to occupy the surface of a piece of land. – Subterranean rights: a landowner has the exclusive right to oil, minerals, and other substances found beneath the land's surface. – Air rights: a landowner has the exclusive right to the air above his/her land, to that height over which control is reasonable. – Right to trees, crops, or other vegetation on the land. – Right to fixtures on the land (e.g., a shed or a barn). – Right to lateral and subjacent support: a landowner's neighbors may not excavate or otherwise change their own land to such an extent that the owner's lands or buildings are damaged. – Right to be free of public or private nuisances: a landowner may request a court order to abate pollution, noxious odors, excessive noise, or other interference with his/her enjoyment of the land.
– Riparian rights. A landowner may use a natural waterway with in his/her property. 8. In conjunction with these rights comes the obvious duty not to interfere with other landowners' rights. Restrictions on Land-Use Rights 9. Governmental controls. The owner's right to use his/her land is now usually subject to many governmental controls, including zoning and building codes. 10. Zoning is legislative action, usually at the municipal level. It regulates the use of property, including the types of construction permitted within different zoning districts. 11. Private restrictions. So long as they are not unlawful or oth erwise contrary to public policy, private restrictions may also be placed in deeds, subdivision plans, or the like; such restrictions are usually upheld if they benefit the landowners as a whole. Examples of use restrictions include limits on the size and design of houses or other buildings, and prohibitions of commercial establishments or certain other buildings. major data sources: Adamson J.E. 21st Century Business: Business Law. 2-nd Edition. Mason: South-Western, Cengage Learning, 2011; Emerson R.W. Business Law: Business Review Books. 4-th ed. New York: Barron’s Educational Series, 2004. LEXIS from the text: alienation – отчуждение (например, имущества) appurtenances – преимущественные права, связанные с владением имуществом surface – поверхность goodwill – репутация фирмы, престиж фирмы intrinsically – по своей природе, в действительности backyard swing – качели во дворе за домом clothes dryer – сушилка для белья would-be – вероятный, предполагаемый removal – перемещение, демонтаж reimburse – возместить расходы subterranean – находящийся в недрах земли, подземный lateral and subjacent support – обеспечение сохранности со сторо ны участков, расположенных сбоку или ниже abate – прекратить, устранить zoning – разделение на отдельные зоны, зонирование building codes – строительные нормы subdivision plan – план раздела земельных участков
Доступ онлайн
В корзину