Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Готовность преподавателя иностранного языка технического вуза в области информатизации иноязычной подготовки

Покупка
Артикул: 468489.01.01
Монография посвящена исследованию и разработке подходов к фор- мированию готовности преподавателей иностранного языка технического вуза в области использования средств информационных и коммуникаци- онных технологий в профессионально-педагогической деятельности. В ра- боте анализируется профессионально-педагогическая деятельность препо- давателя-лингвиста в условиях информатизации общества и образования. Рассмотрен опыт подготовки кадров в области информатизации образова- ния в России и за рубежом. Предложены современные методические под- ходы к формированию готовности преподавателей иностранного языка технического вуза в области информатизации иноязычной подготовки. Издание адресовано преподавателям иностранного языка технических вузов, аспирантам и докторантам, слушателям курсов системы повышения квалификации, специализирующимся в области методики обучения ино- странным языкам, профессиональной педагогики, информатизации обра- зования, а также работникам сферы последипломной подготовки педаго- гических кадров.
Есенина, Н. Е. Готовность преподавателя иностранного языка технического вуза в области информатизации иноязычной подготовки / Н.Е. Есенина. - Москва : Гор. линия-Телеком, 2014. - 158 с. ISBN 978-5-9912-0409-5, 500 экз. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/461009 (дата обращения: 19.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Москва
Горячая линия – Телеком
2014

УДК 378.046.04 
ББК 74.3  
    Е82 

Р е ц е н з е н т ы: доктор пед. наук, профессор Курского государственного 
университета Н. А. Тарасюк; доктор пед. наук, профессор, директор института дополнительного профессионального образования Рязанского государственного радиотехнического университета Н. И. Демидова 

Есенина Н. Е. 
Е82     Готовность преподавателя иностранного языка технического вуза  
в области информатизации иноязычной подготовки. – М.: Горячая 
линия – Телеком, 2014. – 158 с. 

ISBN 978-5-9912-0409-5. 
Монография посвящена исследованию и разработке подходов к формированию готовности преподавателей иностранного языка технического 
вуза в области использования средств информационных и коммуникационных технологий в профессионально-педагогической деятельности. В работе анализируется профессионально-педагогическая деятельность преподавателя-лингвиста в условиях информатизации общества и образования. 
Рассмотрен опыт подготовки кадров в области информатизации образования в России и за рубежом. Предложены современные методические подходы к формированию готовности преподавателей иностранного языка 
технического вуза в области информатизации иноязычной подготовки. 
Издание адресовано преподавателям иностранного языка технических 
вузов, аспирантам и докторантам, слушателям курсов системы повышения 
квалификации, специализирующимся в области методики обучения иностранным языкам, профессиональной педагогики, информатизации образования, а также работникам сферы последипломной подготовки педагогических кадров. 
ББК 74.3 
Адрес издательства в Интернет WWW.TECHBOOK.RU 
 
Научное издание 
Есенина Наталья Евгеньевна 
Готовность преподавателя иностранного языка технического вуза  
в области информатизации иноязычной подготовки 
Монография 

Компьютерная верстка И. А. Благодаровой 
Обложка художника О. В. Карповой 
 
Подписано в печать 01.02.2014. Формат 60x88/16. Уч. изд. л. 9,88. Тираж 500 экз. 
ООО «Научно-техническое издательство «Горячая линия – Телеком» 
ISBN 978-5-9912-409-5 
                                                        © Н. Е. Есенина, 2014 
© Издательство «Горячая линия – Телеком», 2014 

 

 

Оглавление  

Введение....................................................................................5 
Глава 1. Иноязычная подготовка в техническом вузе  
в условиях информатизации ..................................................8 
1.1. Влияние процессов информатизации современного  
общества на лингвистическое образование  
в вузах инженерного профиля .............................................8 
1.2. Комплексная реализация лингводидактических  
возможностей средств информационных  
и коммуникационных технологий в обучении  
иностранному языку в техническом вузе..........................18 
1.3. Активизация профессиональной деятельности  
преподавателя иностранного языка средствами  
информационных и коммуникационных технологий.......31 
Глава 2. Профессиональная деятельность преподавателя 
иностранного языка технического вуза  
в условиях информатизации иноязычной подготовки .....41 
2.1. Модификация традиционной роли, функций и видов  
деятельности преподавателя иностранного языка  
в условиях информатизации иноязычной подготовки......41 
2.2. Современные требования к уровню готовности  
преподавателя иностранного языка в области  
информатизации иноязычной подготовки.........................57 
2.3. Современное состояние готовности преподавателей  
иностранного языка технического вуза  
в области использования средств ИКТ  
в профессиональной деятельности ....................................61 
Глава 3. Организация подготовки педагогических  
кадров в области использования средств ИКТ  
в профессиональной деятельности......................................65 
3.1. Отечественный опыт непрерывной подготовки  
кадров информатизации образования................................65 
3.2. Зарубежный опыт подготовки педагогов в области  
создания и использования средств ИКТ............................76 

Оглавление 
4

3.3. Современные организационные подходы 
к формированию готовности преподавателей  
иностранного языка технического вуза в области 
информатизации иноязычной подготовки.........................87 
Глава 4. Методические подходы к формированию 
готовности преподавателей иностранного языка  
технического вуза в области информатизации  
иноязычной подготовки........................................................92 
4.1. Цели.................................................................................93 
4.2. Содержание.....................................................................98 
4.3. Обучающиеся................................................................107 
4.4. Принципы .....................................................................111 
4.5. Приёмы организация познавательной деятельности...119 
Заключение...........................................................................122 
Приложение 1. Концепция информатизации 
иноязычной подготовки в техническом вузе....................125 
Приложение 2. Курс для преподавателей 
иностранного языка «ИКТ в обучении  
профессионально-ориентированному  
иностранному языку в вузе»...............................................128 
Приложение 3. Курс для преподавателей  
иностранного языка «ИКТ в обучении переводу 
специализированной литературы»....................................133 
Приложение 4. Основные понятия в области 
информатизации иноязычной подготовки .......................136 
Приложение 5. Планирование использования  
лингвистических информационных ресурсов  
в обучении профессионально-ориентированному 
иностранному языку в вузе.................................................141 
Приложение 6. Материалы для студенческой международной научной конференции в режиме off-line ....................144 
Библиографический список................................................147 

 
 
Введение 

Информатизация иноязычной подготовки в техническом вузе 
основана на готовности преподавателей иностранного языка 
создавать и использовать средства обучения, реализующие уникальные функциональные и лингводидактические возможности 
информационных и коммуникационных технологий (ИКТ). Развитие любого университета зависит от его обеспеченности высококвалифицированными педагогическими кадрами, способными 
к профессиональной деятельности в условиях инновационного 
образования. Профессиональная деятельность преподавателя 
иностранного языка технического вуза даже в условиях традиционного обучения осложнена тем, что содержательные линии 
иноязычной подготовки должны непременно отражать определённую техническую предметную область будущего выпускника. 
В то же время, информативная насыщенность научно-технических дисциплин требуют непрерывной критической оценки, 
систематизирования и структурирования учебного материала.     
В условиях современного общества эти трудности опосредованы 
процессами информатизации. Структура обучения изменяется в 
связи с тем, что появляется новый интерактивный партнер, 
причём не только для студента, но и для преподавателя – средство 
ИКТ. При этом, активность проявляют все участники учебного 
информационного взаимодействия – преподаватель, студент и 
средство обучения, функционирующее на базе ИКТ. Роль преподавателя как непререкаемого источника учебной информации 
смещается в направлении кураторства или наставничества, так 
как некоторые функции за него выполняют обладающие лингводидактическими возможностями средства ИКТ. Преподаватель 
основное время занятия не тратит на передачу учебной информации, на сообщение «суммы знаний», на пересказ учебных 
материалов. Драгоценное время урока расходуется на решение 
творческих и управленческих задач, что особенно важно в 
условиях жёсткого дефицита времени, выделяемого на изучение 
иностранного языка в вузах нефилологического профиля. При 
этом профессиональная деятельность преподавателя иностранного языка вуза в условиях использования средств ИКТ требует 
от педагога постоянного обновления знаний, развивает творческий подход к делу, вырабатывает гибкий, нестандартный, 

Введение 
 

6

проблемно-поисковый стиль педагогического мышления, умения 
выбирать наилучшие методы и формы обучения в конкретных 
ситуациях.  
Анализ стандарта высшего профессионального образования, 
в соответствии с которым осуществляется последнее время 
подготовка преподавателей иностранного языка, показал, что 
вопросы использования средств ИКТ в учебном процессе 
представлены без учета современных методов исследования в 
лингвистике и закономерностей обучения иностранным языкам. 
В связи с этим необходима последипломная информационная 
подготовка преподавателей иностранного языка.  
В современной педагогической науке проблемам подготовки 
кадров 
информатизации 
образования 
посвящены 
работы  
С.Г. Григорьева, В.В. Гриншкуна, А.А. Кузнецова, О.А. Козлова, 
К.К. Колина, Т.А. Лавиной, М.П. Лапчика, З.Ф. Мазура,  
Л.П. Мартиросян, С.В. Панюковой, И.В. Роберт, Е.К. Хеннера и 
др. В этих исследованиях и разработках представлены методические подходы к подготовке, переподготовке и повышению 
квалификации кадров в условиях информатизации образования, 
основные положения которых можно адаптировать к информационной подготовке преподавателей иностранного языка технического вуза. Вместе с тем, в современных исследованиях не 
рассматриваются вопросы трансформации профессиональнопедагогических функций преподавателя иностранного языка и 
специфика их подготовки. Кроме того, не в должной мере 
учитывается зарубежный опыт повышения квалификации работников образования. Также не отражены основные направления 
информатизации иноязычной подготовки в техническом вузе и 
недостаточно представлены средства ИКТ, используемые для 
моделирования профессионально-ориентированного иноязычного 
информационного взаимодействия. Таким образом, по-прежнему 
остаётся открытым вопрос последипломной подготовки преподавателей-лингвистов в области использования средств ИКТ в 
профессиональной деятельности.  
Актуальность данной проблемы определяет необходимость 
анализа роли преподавателя иностранного языка технического 
вуза при информатизации общества и образования, изучения 

Введение 
 

7

отечественной и зарубежной практики подготовки кадров 
информатизации образования на послевузовском этапе системы 
непрерывной профессиональной педагогической подготовки, а 
также разработки методических подходов к формированию 
готовности преподавателя иностранного языка технического 
вуза в области информатизации иноязычной подготовки. 

 

Г л а в а  1 

ИНОЯЗЫЧНАЯ ПОДГОТОВКА  

В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ  

В УСЛОВИЯХ ИНФОРМАТИЗАЦИИ  

1.1. Влияние процессов информатизации  
на лингвистическое образование  
в вузах инженерного профиля  

Все сферы деятельности людей в условиях современного 
общества третьего тысячелетия опосредованы процессами 
информатизации. Информатизация общества – это глобальный 
социальный процесс, особенность которого состоит в том, что 
доминирующим видом деятельности в сфере общественного 
производства является сбор, накопление, обработка, хранение, 
передача, использование, продуцирование информации, осуществляемые на основе современных средств микропроцесссорной и вычислительной техники, а также разнообразных 
средств информационного взаимодействия и обмена [73]. 
Информатизация общества способствует развитию средств 
информационных и коммуникационных технологий (ИКТ), обладающих определёнными возможностями. Под средствами ИКТ 
будем понимать программные, программно-аппаратные и технические средства и устройства, функционирующие на базе микропроцессорной, вычислительной техники, а также современных средств и систем транслирования информации, информационного обмена, обеспечивающие операции по сбору, накоплению, хранению, обработке, передаче, продуцированию информации, обеспечивающие возможность доступа к информационным ресурсам компьютерных сетей, в том числе и глобальной 
сети [73]. 
Развитие средств ИКТ обеспечивает доступ к информационному ресурсу глобального масштаба, в том числе и иноязычному, в процессе международного обмена дипломатической, 
деловой, бытовой, научно-технической, общественно-политической и т.д. информацией между специалистами различных 
предметных областей. Причем информация может быть пред
Иноязычная подготовка в техническом вузе  
в условиях информатизации 

9

ставлена в любом виде (символы, графика, анимация, аудио- 
видеоинформация). 
Все информационные ресурсы, информационные объекты и 
связи между этими объектами, средства и технологии сбора, 
накопления, передачи (транслирования), обработки, продуцирования и распространения информации, собственно знания, 
средства воспроизведения аудиовизуальной информации, а также 
организационные и юридические структуры, поддерживающие 
информационные процессы и интерактивное информационное 
взаимодействие создают условия для осуществления информационной деятельности и информационного взаимодействия между отдельными пользователями, между пользователем и информационным ресурсом. Совокупность отсутствующих ранее условий интерактивного информационного взаимодействия, в том 
числе и с использованием распределенного информационного 
ресурса глобальной сети Интернет представляет собой информационно-коммуникационную среду [73]. 
При этом, информационный ресурс, являясь интеллектуальным результатом коллективного творчества, обладает практической неисчерпаемостью. То есть, чем больше люди пользуются информационным ресурсом, что приводит к интеллектуализации общества и к соответствующему росту потребления 
знаний, тем выше его запасы. Информатизация общества 
обеспечивает активное использование постоянно пополняющеегося интеллектуального информационного ресурса науки, 
культуры, образования, практической деятельности людей в 
процессе функционирования специальных устройств, используемых в общественном производстве и управлении, которые 
реализуют возможности средств ИКТ. 
Информационное общество также инициирует интеграционные процессы в науке, обусловившие развитие таких научных 
областей, как лингвистическая информатика, математическая 
лингвистика, компьютерная лингвистика, вычислительная лингвистика, компьютерная лингводидактика и т.д. Результатом 
исследований этих наук является создание лингвистических 
информационных ресурсов для удовлетворения информационных потребностей граждан, информационного обеспечения со
Глава 1 
10

циальной и экономической сферы и процессов государственного 
управления. Под лингвистическим информационным ресурсом 
будем понимать совокупность определённым образом организованных языковых и речевых данных на электронных носителях, 
используемых в различных сферах практической деятельности 
человека [19, 21]. 
Предметной областью формирования лингвистических информационных ресурсов является источник ретроспективной 
информации. Наряду с практической неисчерпаемостью, следует отметить связь эффективности использования лингвистического информационного ресурса с повторным производством знаний. Превращение знаний в лингвистический информационный ресурс зависит от возможности его пополнения, удаления, изменения, кодирования, распределения, передачи и т.д.  
Лингвистические информационные ресурсы представлены 
локализованными (в памяти компьютера, на серверах телекоммуникационных сетей) ресурсами, в том числе и на отчуждаемых электронных носителях (на оптических дисках), и распределёнными ресурсами сети Интернет. 

Лингвистические информационные ресурсы также можно 
разделить на пассивные и активные. Пассивные лингвистические информационные ресурсы включают в себя книги, журналы, 
газеты, статьи, патенты и т.д. на электронных носителях; 
электронные словари различных типов (переводные, контекстологические и т.п.), тезаурусы, конкордансы, терминологические 
стандарты, классификаторы, терминологические банки данных, 
энциклопедии, различные виды корпусов текстов как письменной, так и устной речи на электронных носителях и т.п. 
Активные лингвистические информационные ресурсы включают в себя лингвистические модели, алгоритмы решения лингвистических задач, базы знаний и т.п. 

Развитие и использование лингвистических информационных ресурсов, реализованных на базе информационно-коммуникационной среды глобального масштаба, значительно упростили 
патентно-библиографический поиск необходимой иноязычной 
информации, увеличили оборот деловой коммерческой переписки, оптимизировали возможность оперативной обратной связи с 

Иноязычная подготовка в техническом вузе  
в условиях информатизации 

11

территориально удалёнными профессиональными коллективами. 
Ранее иноязычное информационное взаимодействие традиционно осуществлялось между двумя и / или более субъектами 
акта коммуникации, которые имели возможность осуществлять 
обратную связь во время личной встречи или с помощью 
бумажных носителей. Например, обмен научно-технической 
информацией между российскими и зарубежными специалистами (диалог или полиалог) мог происходить во время беседы, 
диспута, полемики (устная речь), во время чтения иноязычной 
литературы или написания статей, тезисов и др. на иностранном 
языке российскими специалистами.  
В связи с развитием средств ИКТ, обладающих интерактивностью, незамедлительной обратной связью, возможностью 
автоматизации информационной деятельности, а также возможностью представления информации в любом виде, иноязычное информационное взаимодействие претерпевает в настоящее время ряд трансформаций.  
Появившиеся возможности обмена иноязычной информацией, в свою очередь, существенно изменяют как саму речевую 
коммуникацию, так и требования к члену информационного 
общества, который в новых условиях информационного взаимодействия на базе информационно-коммуникационной среды 
использует и продуцирует информационный ресурс. 
С точки зрения речевого общения на иностранном языке 
информационно-коммуникационная среда не имеет границ и 
является многоязычной, поликультурной, открытой, то есть 
представляет собой лингвосоциокультурную информационнокоммуникационную среду, в которой социализируется человек.  
Социализация, то есть, становление дееспособным участником социальных связей, институтов и общностей обуславливает для человека необходимость позиционировать себя в 
жизнедеятельности других членов этого глобального общества и 
выступать в общественной жизни как личность. Интеллектуальный уровень личности как члена информационного общества 
является необходимым условием его развития.  
Следовательно, современное общество выдвигает перед 
сферой образования социальный заказ на формирование лич
Глава 1 
 

12

ности, которая обладает социальными качествами, ценностями, 
знаниями и умениями, облегчающими вхождение в мировое 
общество и позволяющие успешно функционировать в нём. 
Обществу необходима личность, способная приобретать знания, 
творчески их применять, а также участвовать в процессе 
создания и использования новых знаний. 
Специалисты технического профиля должны не только 
владеть идиоматически ограниченной речью и стилем нейтрального научного изложения информации, но и активно 
применять иностранный язык в работе с иноязычными информационно-поисковыми системами, сайтами ведущих организаций мира, а также обладать навыками работы с гипертекстовой 
и гипермедийной организацией информации. 
В этой связи для члена информационного общества 
возрастает важность владения иностранным языком и возникает 
потребность интенсивно познавать и реализовывать возможности средств ИКТ для повышения своего общекультурного и 
профессионального уровня. Иноязычная и информационная 
компетентности позволяют человеку осуществлять иноязычное 
информационное взаимодействие, в том числе и профессионально-ориентированное на базе функционирования и развития 
глобальной информационно-коммуникационной среды. 
Таким образом, лингвистическое образование в вузах инженерного профиля становится стратегическим ресурсом развития общества, определяя возможности, потенциал общества в 
будущем, формируя квалифицированные кадры, для которых 
знание становится важным источником развития личности. 
Под профессионально-ориентированным иноязычным информационным взаимодействием в условиях использования 
средств ИКТ будем понимать деятельность, направленную на 
осуществление процесса передачи-приема иноязычной информации, связанной с определённой профессиональной областью и 
представленной в любом виде (символы, графика, анимация, 
аудио-видео информация) при реализации обратной связи, 
развитых средств ведения интерактивного диалога, обеспечении 
возможности сбора, обработки, продуцирования, архивирования, передачи, транслирования информации [17, 73].