Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Словарь церковно-славянского и русского языка. Том 1

Бесплатно
Основная коллекция
Артикул: 626091.01.99
Словарь церковно-славянского и русского языка. Т. 1 [Электронный ресурс]. - Санкт-Петербург : Тип. Имп. Акад. Наук, 1847. - 441 с. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/358459 (дата обращения: 29.03.2024)
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
/ 
•  
СІОВАРЬ 

ЦІРКОМві^АВІВ^АГО 0 РУССКАГО ЯЗЫКА 

/ 

<•  

СЛОВАРЬ 

% 

РРКОВНО-ОАВЯИАГО И РУШГО НЗЫКА і 

СОСТАВЛЕННЬШ 

ВТОРЫМЪ 
ОТД-МЕНІЕМЪ 

•  

ИМПЕРАТОРСКОЙ АКАДЕЩИ НАУКЪ. 

! 0ПМРО8АТІ j 

Z' 

ТОМЪ I. 

»*^Jh*< 

САНКТПЕТЕРБУРГЪ. 

Въ 
Т П П О Г Р І Ф І И 
И М П Е Р АТ О Р С К О Й 
А К І Д Е М І П 
Н АУ К Ъ 

ПРЕДИСЛОВІЕ. 

Въ 30-й день Сентября 1783 года удостоенъ 
ВЫ С О Ч АЙ Ш АГО утвержденія всепод
данн йшій докладъ Княгини Дашковой объ учрежденіи И М П Е Р АТОР С К ОЙ РОССІЙСКОЙ Акаде
міи, съ отнесеніемъ къ ея обязанности вычищетл и обогащеніл лзыка, обЦаго установленгл 
употребленіл слоеъ, также свойственнаго ему витгйстеа и стихотворстеа. Россійская Академія 

въ продолженіе пятидесяти осьми л тъ стремжлась достигнуть этого назначенія, и, кром 

многихъ другихъ трудовъ, оставила незабвенными памятниками своего существованія три 

книги: Словарь Словопроизводный, Словарь въ азбучномъ порядк и Грамматику отечествен
наго языка. 

Въ 19-п день Октября 18 і і 
года посл довалъ на имя Г. Министра Народнаго П ро
св щенія ВЫ С О Ч АЙ Ш І Й РескриптЪ;, въ которомъ между прочимъ изображено: 

«Обращая непрерывное вниманіе на усп хи отечественнои словесности и им я въ виду 

сгюсп шествовать ея развитію приведеніемъ занятій Учрежденія, которому вв рено попече
ніе о Русскомъ Слов , въ единство и совокупность съ трудами первенствующаго Ученаго 

Сословія въ имперіи, я призналъ за благо, на основаніи утвержденнаго сего дня Положенія 

и Ш тата, присоединить И М П ЕР АТОР С К УЮ Россійскую Академію къ И М П Е Р АТОР С К ОЙ Ака
деміи Наукъ, въ вид 
особаго Отд ленія Русскаго языка и словесности». 

Согласно съ этой ВЫ С О Ч АЙ Ш Е Й волей, Академія Наукъ въ обновленномъ состав 

своемъ, 20-го Декабря того же года? им ла первое общее собраніе, въ которомъ Г. Ми
нистръ Народнаго Просв щеыія краткими, но многозначительными словами: «хранить и 

утверждать языкъ», обнялъ весь кругъ д йствія Отд ленія Русскаго языка и словесности. 

И въ самомъ д л , хранить языкъ — не значитъ ли приводить въ строиную совокупность вс 
его сокровища, разрозненныя временемъ и м стомъ, для приличнаго и отчетливаго по м р 

надобности употребленія? 
Утверждать языкъ — не есть ли выяснять сокровенные законы 

языка, и подчинять единообразію правилъ многостороннюю его знаменателыюсть? 

Отд леніе Русскаго языка и словесности всл дъ за т мъ7 23-го Декабря, открыло 

свои особыя зас данія. Предложенный Г. Предс дательствующимъ планъ занятій разсмо
тр нъ въ Отд леніи и утвержденъ Общимъ Академическимъ Собраніемъ. Два важн йшіе 
труда поставлены въ основаніе начальныхъ распоряженій Отд ленія: изданіе Словаря Церковно-Славянскаго и Русскаго языка и Русской Грамматики. Ііервый трудъ, бол е обширный и многосложный, приняло на себя Отд леніе, а для втораго учреждена временная 
Коммиссія изъ Членовъ, им ющихъ пребываніе въ Москв . Иринимая въ особенное уваженіе безотлагательную потребность въ Словар , Отд леніе употребило вс зависящія отъ 
него средства къ ускоренію составленія и вм ст 
печатанія сей книги. He взирая на ограниченное число Членовъ, изъявившихъ готовность постоянно участвовать въ этомъ трудномъ занятіи, — на открывшуюся необходимость подвергнуть переработк 
и значительно 
пополнить поступившіе на сей конецъ матеріалы изъ бывшей Россійской Академіи, — на 
огромное количество словъ, которыя надлежало въ то же время почерпать изъ живаго 
языка и изъ древнихъ памятниковъ нашей словесности, вышедшихъ въ св тъ большею 
частію въ посл днее десятил тіе, — старанія Отд ленія не были безусп шны. Въ 1842 
году положено начало печатанію перваго и втораго, а въ 1843 году третьяго и четвертаго томовъ Словаря, и все изданіе приведено въ текущемъ году къ окончанію. 

Съ выпускомъ нын въ св тъ Словаря Церковно-Славянскаго и Русскаго язына, Отд леніе считаетъ не излишнимъ обратить вниманіе просв щенныхъ соотечественниковъ, вопервыхъ, на историческое развитге нашего лзыка и на стихіи, или составныл его начала, для 
обозначенія объема и пред ловъ Словаря; во вторыхъ^ на исторгю Сшелно-Русской лекстологіщ и въ третьихъ, на плат издангя и на самое исполнепіе плана, съ поименованіемъ издателей Словаря и другихъ лицъ, принимавшихъ въ немъ бол е или мен е д ятельное участіе. 
I. Языкъ нашъ, одна изъ отраслей языковъ Индо-Европейскихъ, принадлеяштъ къ нар чіямъ Славянскаго племеіш. Онъ состоитъ изъ разныхъ стихій, посл довательно втекавшихъ въ него согласно съ судьбами народной жизни, При введеніи Христіанской В ры въ 
Россію, приняты были библейскія и богослужебныя книги на язык Задунайскихъ Славянъ, 
который иов йшіе изсл дователи гючитаютъ древнимъ языкомъ Славянъ Македонскихъ, или 
Солунскихъ. Этотъ языкъ, ограничивающійся кругомъ книгъ богослужебныхъ, обыкновенно 
называется у насъ Церковпо-Славлискимъ. 
Съ X по ХУШ стол тіе Церковно-Славянскій языкъ въ литургическихъ книгахъ подвергался разновременнымъ исправленіямъ, которыя однако не коснулись его своёобразности, и онъ сохранился до нашего времени какъ оргаыъ Православной В ры и богослуженія; 
но въ сочиненіяхъ духовныхъ писателей, выражавшихъ на немъ въ теченіе семи в ковъ 
истины В ры, отъ прим си словъ и оборотовъ Русскаго языка и отъ безотчетнаго употребленія 
грамматическихъ Формъ того и другаго, уклонился отъ своего первообраза, такъ что въ 
посл дствіи отъ него отд лилось особое нар чіе, среднее между Церковно-Славянскимъ и 
Русскимъ. Это нар чіе не им ло постоянныхъ правилъ, всегда было шатко и распадалось 
на разныя отрасли. Посл довательно, по временамъ и м стностямъ, оно является почти въ 

Ill 

такомъ же отношеніи къ Церковно-Славянскому языку, въ какомъ Латинскій среднихъ 
в ковъ къ языку Цесаря и Цицерона. Для отличія отъ Церковно-Сшвянскаго., назовемъ 
его Слаелно-Русскимъ. 

Церковно-Славянскій языкъ и Славяно-Русское нар чіе, служившіе орудіями Б ры, богослуженія и пропов ди, по самому существу своему, оставались у насъ нар чіями книжными: въ устахъ народа слышался другой языкъ, собственно Русскйі. Иъ Кіев 
и Н овгород , въ Москв 
и Полоцк , на всемъ пространств 
древней Руси, звучало особое народное слово, богатое, самобытное, отличное отъ вс хъ другихъ Славянскихъ нар чій. 
Чтобъ уб диться въ томъ, стоитъ только сравнить н сколько главъ изъ Библіи съ грамотами Новгородскаго в ча, Димитрія Донскаго или Іоанна Грознаго. 
Древній Русскій 
языкъ, сколько можно судить по многочислениымъ отрывкамъ его, сохранившимся въ памятникахъ стариныаго законодательства и д ловодства, долго удерживалъ коренную свою 
основу. Обращаясь въ теченіе стол тій въ устахъ народа, и въ то же время будучи языкомъ государственной письменности, онъ утвердился употребленіемъ, обогатился реченіялш 
и оборотами, отличался особенною отчетливостью и представлялъ органическое ц лое: въ 
немъ отражалось то, что народъ зналъ и что ему нузкно было — ни бол е, ни мен е. 

Такимъ образомъ въ древней Руси дв 
стороны народнаго быта, духовная и вещественная, изображались различно: первая — языкомъ Церковно-Славянскимъ съ СлавяноРусскимъ нар чіемъ, вторая Русскимъ; первые два вида были какъ бы священными, посл дній общественнымъ, житейскимъ. - Церковно-Славянскій и Русскій языки шли каждый 
особымъ путемъ, удерживая по возможности свою самобытность и не допуская иноземной 
прим си. Вліяніе Церковно-Славянскаго языка на Русскій простиралось преимущественно 
на стихійный составъ его; но какъ строеніе р чи образуется собственнымъ развитіемъ 
народной жизни, то словосочиненіе Церковно-Сдавянское, подражательное 
Греческому 
и принадлежавшее въ древности Славянамъ другаго племени, не привилось къ нашему 
языку. Продолжительное обращеніё съ Татарами хотя не могло не им ть н котораго д йствія на Русскій языкъ, и въ него заронено н сколько словъ изъ Татарскаго и другихъ 
восточныхъ нар чій; но бол е сего нельзя было и заимствовать отъ народа, который ни 
въ образ 
жизни, ни въ нравахъ своихъ не им лъ ничего съ нами общаго. Немногія слова 
изъ домашняго быта и н которыя названія драгоц нныхъ камней — вотъ все, что рсталось у насъ отъ періода Монголовъ. 

Какъ Церковно-Славянскіи языкъ, употреблявшійся у насъ единственно въ богослуженіи, не могъ быть удобоподвиженъ въ своихъ Формахъ, а Славяно-Русское его нар чіе, 
книжное и завис вшее отъ произвола писателей, не подлежало законамъ развитія, свойственнаго живымъ языкамъ: то, не объясняя разновременныхъ ихъ изм неній и оставляя первобытное состояніе Русскаго языка, какъ недостаточно изсл дованное, обратимъ вниманіе 
на развитіе его отъ учрежденія въ Россіи единодержавія до нашего времени. 

ІУ 

Посл паденія Восточной Имперіи, когда предки наши стали знакомиться съ Западными Европейцами, уже открытъ былъ новый міръ, юобр тено киигопечатаніе, и св тъ 
просв щенія начадъ разливаться повсюду. Провид ніе, пославъ на Россію толпы Азіятскихъ 
варваровъ, угнетавшихъ ее бол е двухъ стол тій, приготовляло ей лучшій жребій. Съ 
пробужденіемъ 
любви къ отечеству, свержено иго Татарское и возникла народная самобытность, Великокняжескій престолъ, перенесенный изъ Кіева во Владиміръ, оспориваемъ 
былъ то Тверыо, то Рязаныо, докол не утвердился наконецъ въ Москв . Русскій языкъ, 
съ уничтоженіемъ Уд ловъ и соединеніемъ Россіи въ одно ц лое, подъ скипетромъ 
Іоанна III, распространился въ объем 
и получилъ направленіе бол е положительное. 
Единство управленія и законы,, истекавшіе изъ одного источника, соединили вс отт нки 
языка въ одной общей р чи. Онъ свободно прим нялся къ государственнымъ и общественнымъ потребностямъ, обнимая вс стороны д ятельности народной и соотв тствуя круту 
современныхъ понятій. Это доказываютъ государственные акты Х І и ХУІ І стол тій: гд 
бы ни были они писаны, на пространств 
ц лой Россіи, языкъ въ нихъ является одинъ 
и тотъ же, выразительный и благозвучный. Едва зам тное изм неніе его ыачинается въ 
періодъ Междуцарствія, и особенно въ то время, когда Михаилъ и Алексій, родоначальники 
благословеннаго Дома Романовыхъ, усмотр въ необходимость въ преобразованіи ратнаго д ла, 
усвоили Россіи н которые Европейскіе искусства и обычаи, для уравненія вещественныхъ силъ ея съ другими Западными народами. Съ т хъ поръ начали проникать въ отечество наше лучи Европейскаго просв щенія. Сношенія съ Европою, благопріятствуя прочному^ но медленному его у насъ водворенікь безъ сомн нія отразились бы и ,въ язык , 
если бы внутреннія смуты, въ конц ХУІІ стол тія, не прекратили ихъ на время, и не 
вызвали общаго преобразованія государства, Языку Русскому, съ перем ною утвержденнаго 
в ками общественнаго порядка, нравовъ и понятій, надлежало подчиниться судьбамъ этого 
преобразованія. 
Кто прилежно наблюдалъ мннувшія событія и внимательно сл дилъ за историческимъ 
развитіемъ отечества нашего, во дни славы и испыташй, предназначенныхъ ему небеснымъ 
Промысломъ, тому изв стно, что еще до П ЕТРА ВЕЛИКАГО ВЪ Руссдомъ народ таилось 
Бредчувствіе новаго порядка вещей. Мятежи Смутнаго Періода, подкопавшіе древнее зданіе 
государственныхъ учрежденій и заронившіе первыя с мена чужеземныхъ обычаевъ, равно 
какъ и внутреннія неустройства во второй половин ХУП в ка, требовали возрожденія 
Россіи. Въ это время Провид ніе послало намъ П ЕТРА. Какъ представитель возникавшей 
потребности, какъ первый труженикъ въ д л народнаго образованія, онъ изучалъ Европу 
въ путешествіяхъ по чужимъ краямъ, радушно принималъ иностранцевъ, полезныхъ Россіи 
знаніями и талантами, отправлялъ даровитыхъ юношей за границу, повел лъ ввести новыя 
письмена, заставлялъ переводить книги, собственноручно писалъ указы и учрежденія. 
Но при водвореніи новыхъ знаній, языкъ не могъ выразить вдругъ множества чуждыхъ 

V 

намъ понятій. И не удивительно. 
Изучая свойства древняго Русскаго Слова и вникая 
въ содержаніе его памятниковъ, нельзя не зам тить, что языкъ нашъ въ тоагъ вид , въ 
какомъ находился въ XYI и XYI1 стол тіяхъ, не могъ служить удобнымъ для того орудіемъ, и что обновленіе его было т сно связано съ усп хами преобразованія Россіи. Ддя 
выраженія предметовъ, нуждъ и отношеній новаго общества, надлежало создать и новое 
Слово. Потребность св тской литературы, не существовавшей прежде, составляла не меньшее 
къ тому побужденіе. Сообразно законамъ этой необходимости, изм иеиіе языка происходило 
тогда не посл довательно, а совершилось одновременно, чему прпчиною были особыя 
обстоятельства и самая посп шность нововведеній. ^Келдя писать о предметахъ^ касающихся до наукъ и искусствъ; до учрежденій, быта и нравовъ Европейскихъ, писатели не 
могли выражать ихъ въ Формахъ исключительно свойственныхъ Русскому языку, а почерпали обороты изъ Церковно-Славянскаго и Славяно-Русскаго, съ прим сью выраженій 
не только народныхъ, но и чужеземныхъ. Множество иностранныхъ словъ во.шло въ языкъ 
между прочимъ и отъ скорости, съ которою переводились книги по разнымъ отраслямъ 
наукъ; при чемъ грамматическое расположеніе словъ было принято частію Латинское, а частію свойственное новымъ Европейскимъ языкамъ. Вотъ причина, почему языкъ литературы, 
появившейся при П Е Т Р 
ВЕ ЛИ К ОМ Ъ, представляетъ 
столь странную борьбу разнородныхъ элементовъ, столь несогласцую см сь оборотовъ, въ которыхъ однакожъ таился зародышъ будущаго усовершенствованія. Къ словеснымъ памятникамъ, ознаменовавшимъ этотъ 
переходный періодъ, принадлежатъ: сочиненія СтеФана Яворскаго, 
еоФана Прокоповича и 
Гавріила Бузкинскаго, духовные и граясданскіе уставы и учрежденія, изданные посл 
1700 
года, переводы книгъ математическихъ, астрономическихъ, навигаціонныхъ, историческихъ 
и геограФическихъ, Амстердамскія изданія Иліи Копіевича и проч.; къ нимъ же отчасти 
относятся стихотворныя и прозаическія произведенія Кантемира. 

Эта эпоха Русскаго языка, подъ какимъ бы вліяніемъ ни происходило его преобразованіе и какъ бы вошедшія въ него стихіи съ перваго взгляда ни казались несовм стными, 
составляетъ весьма зам чательное явленіе въ области отечественнаго Слова. Обильное посл дствіями для умственной нашей жизни, оно поучительно для Филолога и достойно наблюденій историка. Зд сь источникъ слога нын шней нашей литературы у отсюда собственно начинается ея исторія. 

Ходъ и перевороты языка въ ХУІП в к досел 
пе подвергнуты у насъ критическому изсл дованію во вс хъ подробностяхъ, но причины, ускорявшія или замедлявшія его 
развитіе, кажется, изв стны достаточно. Напомнимъ главн йшія изъ нихъ. Отсутствіе твердыхъ началъ, нестройность состава и нёопред лительность значеыія словъ ограничивали новый языкъ исключительно книжнымъ употребленіемъ, и надлежало явиться генію, чтобы 
открыть въ немъ источникъ органической жизни. Этотъ геній былъ Ломоносовъ. Превосходство и недостатки его, какъ писателя, носятъ на себ 
признаки возраста нашего въ по
VI 

ловин 
истекшаго стол тія. Ломоносовъ привелъ въ порядокъ нестройное см шеніе языка, 
опред лилъ грамматическія его правила и положилъ основаніе слогу, представивъ образцемъ 
собственныя произведенія въ стихахъ и проз ; но заимствуя Славянскіе обороты, онъ поррдилъ множество неискусныхъ подражателей, такъ что не смотря на посл дующіе усп хи 
слоадсности, безотчетное сближеніе Церковно-Славянскаго языка съ Русскимъ совершенно 
прекратилось у насъ не прежде ХГХ стол тія. Ирим ру Ломоносова не сл довали Тредьяковскій и Сумароковъ, отвергавшіе преобладаніе Славянскаго элемента и располагавшіе слова 

и періоды по прим ру языковъ Европейскихъ. Посл дователи ихъ, увлекаясь то т мъ, то 
другамъ направленіемъ, препятствовали правильному развитію языка. Но съ половины ХУШ 
в ка появшись писатели, старавшіеся противод йствовать столь неестественному движенію 
литературы. Первые въ этомъ отношеніи усп хи принадлежатъ Московскому Университету: 
въ сочиненіяхъ прОФессоровъ и лучшихъ его питомцевъ мы видимъ уже сл ды постепеннаго усовершенствованія языка. Подъ перомъ Фонъ-Визина, Муравьева и Иодшивалова, 
онъ началъ принимать изящныя Формы новыхъ идей, усвоилъ ясность словорасположенія, 

и изр дка только отзывался лепетомъ возрожденія. Карамзинъ, начавшій свое поприще въ 

конц истекшаго в ка; окончательно переработалъ слогъ. Его усиліямъ сосредоточить разрозненныя Формы языка въ одной опред лителыюй р чи, утвердить слововыраженіе и придать слогу эстетическій обликъ, прим нивъ его къ современному языку общества, обязаны 
мы дальн йшими усп хами Русской литературы. 

В къ Е К АТ Е Р И Н Ы П -й представляетъ въ жизни Руси какую-то эпическую полноту и 
величавость. Мы переставали безсознательно перенимать у Западныхъ Европейцевъ все, что 
они указывали намъ какъ достойное подражанія: умственная жизнь наша не сосредоточивалась 
уже въ одной жажд любознанія, но и сама д йствовала no вс мъ направленіямъ. Слово этого 

в ка—Державинъ; вс 
разноцв тные лучи славы Е К АТ Е Р И Н Ы СЛШИСЬ ВЪ ОДИНЪ св тлый 
лучъ Фантазіи поэта; каждая струна его лиры звучала роднымъ отзывомъ на желанія и чувства 
его современниковъ. Въ очаровательныхъ очеркахъ царствованія ВЕЛИ К ОЙ Державинъ выразилъ вс 
особенности Русской народности, вс образы и отливы Русскаго языка. Въ первыхъ стихотвореніяхъ своихъ онъ является посл дователемъ Ломоносова, но превосходя 
его піитическимъ талантомъ, вскор усвояетъ себ лирическое первенство. Оживляя картиньі 
могучаго воображенія неистощимымъ восторгомъ души, Державинъ создалъ стихотвориый 
языкъ, только ему одному свойственный. По этому онъ не могъ, подобно Карамзину, изм нившему прозусвоего времени, д йствовать усп шно на стихотворный'слогъ ? и привести въ 
единство разобщеыный способъ изложенія другихъ поэтовъ. Но между т мъ какъ Херасковъ, Костровъ, Петровъ, Княжнинъ, Капнистъ и другіе современники Державина продолжали идти по троп , проложенной Ломоносовымъ и Сумароковымъ ? языкъ легкой поэзіи 
обнаруживался въ стихотвореніяхъ Богдановича и Дмитріева. 

Co вступленіемъ на престолъ АЛЕК САН ДРА Благословеннаго насталъ новый в къ, еще 

VII 

бол е благопріятствовавшій Русскому языку. Украшеніемъ этого в ка является Карамзинъ, какъ историкъ. Познакомжвъ насъ съ отечественными преданіями, онъ очаровательною кистью 
изображалъ древнюю Русь, живописалъ родные нравы, воскрешалъ 
истл вшіе памятники давно минувшихъ временъ? вызывалъ ц лыя покол нія изъ гробовъ, 
и заставлялъ ихъ вновь д йствовать передъ нами, съ отличительными свойствами сврего 
в ка, съ ихъ доблестями и порокамИ;, съ ихъ пов рьями и предразсудками. Съ появленіемъ Исторіи Государства Россійскаго црекратишсь споры о старомъ и новомъ слог ; 
тогда уб дились въ истин , что языкъ образуется не по произволу академій, но въ быту 
и ясизни народной, что каждый в къ выбираетъ ддя себя сокровища изъ насл дія предковъ, 
и самъ развиваетъ себя въ Слов . Въ то же время языкъ поэзіи, недосягаемый для под'-—инія въ лирическихъ произведеніяхъ Державина и не представлявшій твердаго основанія 
^ способ 
выраженія другихъ поэтовъ, преобразованъ Жуковскимъ. Подъ перомъ его онъ 
пріобр лъ стройную соразм рность и правильность, живописную сжатость и опред лительную 
отчетливость. Жуковскій, восхитившій насъ новыми, неожиданными звуками своей лиры, пробудилъ геніяльный талантъ Пушкина и вызвалъ многихъ зам чательныхъ поэтовъ. Въ числ 
ихъ останется незабвеннымъ имя Грибо дова, KaK'j. творца современной Русской комедіи. 
Еще прежде того Хемницеръ началъ, а Крыловъ блистательно довершилъ усовершенствованіе языка басни, соединивъ прелесть изящныхъ поэтическихъ образовъ съ непринужденною св жестью народной р чи. 

Въ стол тіе, ознаменованное столь блистательнымъ развитіемъ отечественнаго Слова, 
усп хамъ его, не мен е св тскихъ писателей, сод йствовали и духовные витіи, которыхъ пропов ди можно назвать образцовыми по изложенію истинъ В ры и сочетанію 
слога библейскаго съ общенароднымъ. Гедеонъ, Платонъ, Анастасій, Леванда, Михаилъ, 
Августинъ были представителями церковнаго краснор чія второй половины истекшаго и 
первой четверти текущаго стол^тія. В нецъ духовнаго современнаго витійства составляютъ Слова Филарета, Митрополита Московскаго, и Иннокентія, Архіепископа Харьковскаго. 

Изъ какихъ же элементовЪ;, въ періодъ отъ П Е ТР А ВЕЛИ КАГО ДО нашего времени, 
сложилось богатое, величественное, прекрасное Русское Слово, совм стившее въ себ и священный языкъ В ры, и родное нар чіе отечественныхъ преданій, и слова, служащія къ 
выраженію новыхъ іюнятій, переданныхъ намъ народами, которые опередили насъ въ 
образованіи? Лзъ предъидущаго обозр нія можемъ вывести сл дующее заключеніе о состав 
современнаго Русскаго языка: 
1) Первая стихія есть Церковно-Славянскгй языкъ, заключающійся въ перевод 
Священнаго Писанія, твореній Греческихъ Церковныхъ Отцевъ, книгъ богослужебныхъ и, каноническихъ. Труды Славянскихъ первоучителей Кирилла и Ме одія составляютъ его первообразъ. 

VIII 

2) Вторая стихія — нар чіе Славлно-Русское, состоящее изъ см си словъ и оборотовъ Церковно-Славянскихъ съ Русскими. Въ немъ должно различать два вида: 
Славяно-Русское Восточное, существовавшее въ Восточной (Великой) Россіи. На нею. 
мы читаемъ: Житія Русскихъ Святыхъ, опред ленія Соборовъ, посланія и грамоты духовныхъ лицъ, писанія Кирилла Туровскаго, ІосиФа Волоцкаго, Максима Грека, монаха 
Зиновія и другихъ, Патерики, Степенныя Книги, отчасти Л тописи и ХронограФЫ, жизнеописанія Святыхъ, собранныя въ ХУІ в к подъ именемъ Великихъ Макаріевскихъ Миней, 
полемику съ папистами и раскольниками. Посл днее зам чательн йшее твореніе на этомъ 
нар чіи — Житія Святыхъ св. Димитрія Ростовскаго. 
Сласлно-Русское Западное, изв стное въ Западной Россіи по соединеніи ея съ Литвою 
и Полыпею. Въ числ 
образцевъ его — переводъ книгъ Ветхаго Зав та и Апостола, г 
ланный Скориною, труды Зизанія, Смотрицкаго, Кирилла Транквилліона, Захаріи Копыстенскаго, Петра Могилы, и множество произведеній по разнымъ отраслямъ тогдашней Церковнон письменности. 
3) Третья стихія — старишый Русскій лзыт. Въ древности основа его была общая 
въ Восточной и Западной (Литовской) Россіи; потомъ онъ разд лился на два нар чія: 
Воточт-Русское, бывшее жзустнымъ и д ловымъ языкомъ въ Восточныхъ Уд льныхъ Княжествахъ, Новгород и Псков , и потомъ въ Московскомъ Государств . Матеріалы этого нар чія заключаются въ дипломатическихъ и юридическихъ актахъ: трактатахъ, 
статейныхъ спискахъ, уставахъ, наказахъ, грамотахъ, восходящихъ къ XIII в ку, изъ которыхъ многіе напечатаны, но большая часть хранится въ рукописяхъ. На немъ дошли до 
насъ аародныя п сни и сказки. Это нар чіе можно почитать главною стихіею нын шняго 

1 
Русскаго языка. 
Западно-Русское, называемое также Б лорусскимъ, составлявшее народный языкъ въ 
Западной Россіи. Образцы его — Судебникъ Казиміра IV, Литовскіе Статуты, акты Литовской Метрики и вся гражданская письменность того края, изм нившагося въ законодатель
, 
номъ и административномъ отношеніи подъ вліяніемъ Литвы и Польши. 
Еще доллшо упомянуть о двухъ Русскихъ нар чіяхъ, сохранившихся въ немногихъ 
драгоц нныхъ памятникахъ старины. Эти нар чія суть: Южно-Русское, употреблявшееся 
въ Южно-Русскихъ Княжествахъ до завоеванія Татарами и Литовцами Южной и Западной Руси, и С верно-Русское, которымъ гбворили н когда въ Новгород и Псков , потерявшееся въ Восточно-Русскомъ. На первомъ нар чіи время пощадило Русскую Правду, 
Поученіе Владиміра Мономаха, Слово о полку Игоревомъ, н которыя грамоты (Князя Мстислава съ Ригою и Готландомъ 1229 г.), отрывки въ Л тописяхъ, и проч.; навторомъ Новгородскія грамоты, купчія записи, духовныя зав щанія *) и статьи разнаго содержанія, разс янныя въ древн йшихъ рукописяхъ, 

*) См. Акты Юридическіе, изданные АрхеограФИческою Коммвссіею. С. П. бургъ, 1838 г. стр. ИО — И 9, 189, и 430 — 436