Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Exerçons-nous !

Учебное пособие по грамматике французского язык
Покупка
Основная коллекция
Артикул: 646048.01.99
Учебное пособие по грамматике французского языка « Exerçons-nous ! » предназначено для студентов II и III курсов факультета иностранных языков МПГУ, изучающих французский язык как второй иностранный язык.
Алиева, Т. И. Exerçons-nous !: Учебное пособие по грамматике французского язык / Алиева Т.И., Беликова Г.В., Беляева Е. - Москва :МПГУ, 2016. - 380 с. ISBN 978-5-4263-0234-1. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/754426 (дата обращения: 19.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего образования
«Московский педагогический государственный университет»

EXERÇONS-NOUS !

Учебное пособие по грамматике 
французского языка

МПГУ
Москва • 2016

УДК 811.133.1’36
ББК 81.471.1я72
 
И41

Рецензенты:
Т. И. Жаркова, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков 
и межкультурной коммуникации Финансового университета при Правительстве РФ 
(Челябинский филиал)
Н. Т. Яценко, кандидат педагогических наук, доцент кафедры романских языков 
МПГУ

Авторы-составители:
Галина Васильевна Беликова, кандидат культурологии, доцент, профессор кафедры 
романских языков 
Екатерина Евгеньевна Беляева, кандидат культурологии, доцент кафедры 
романских языков 
Тамилла Икрамовна Алиева, кандидат филологических наук, доцент кафедры 
романских языков 
Наталия Анатольевна Краилина, кандидат филологических наук, доцент кафедры 
романских языков 
Ольга Анатольевна Кулагина, кандидат филологических наук, старший 
преподаватель кафедры романских языков 
Любовь Григорьевна Скорик, доцент кафедры романских языков 
Никита Андреевич Гребнев, ассистент кафедры романских языков

 
 
Exerçons-nous ! : Учебное пособие по грамматике французского 
языка / Т. И. Алиева, Г. В. Беликова, Е. Е. Беляева и др. – Москва : 
МПГУ, 2016. – 380 с.
 
 
ISBN 978-5-4263-0234-1

 
 
Учебное пособие по грамматике французского языка « Exerçons-nous ! » предназначено для студентов II и III курсов факультета иностранных языков МПГУ, 
изучающих французский язык как второй иностранный язык.
УДК 811.133.1’36
ББК 81.471.1я72

ISBN 978-5-4263-0234-1
© МПГУ, 2016
© Алиева Т. И., Беликова Г. В., Беляева Е. Е.,  
Гребнев Н. А., Краилина Н. А., 
Кулагина О. А., Скорик Л. Г., 2016

И41

СОДЕРЖАНИЕ

ПРЕДИСЛОВИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

ЧАСТЬ 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

LE NOM. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Le feminin des noms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Le pluriel des noms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

L’ADJECTIF. ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Le feminin des adjectifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Le pluriel des adjectifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Adjectifs possessifs. 
Притяжательные прилагательные  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

Adjectifs demonstratifs. 
Указательные прилагательные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

ARTICLE. АРТИКЛЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

Article défi ni. Определенный артикль . . . . . . . . . . . . . . . . .31

Article indéfi ni. Неопределенный артикль . . . . . . . . . . . . . .32

Article partitif. Частичный артикль . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

L’article et la préposition « de ».
Случаи опущения артикля и замена его на предлог de . . . . . . 34

L’absence de l’article. 
Случаи отсутствия артикля  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

Употребление артиклей и предлогов 
перед географическими названиями . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

VERBES. ГЛАГОЛЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58

Глаголы III группы. Les verbes du III groupe . . . . . . . . . . . .64

Особенности спряжения глаголов III группы. 
Les particularités des verbes du III-me groupe . . . . . . . . . . . .65

LES PRONOMS PERSONNELS 
ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85

Функции местоимений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85

Формы местоимений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85

« Le » neutre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86

« En » и « y » – личные приглагольные местоимения . . . .86

« En » и « y » – наречные приглагольные местоимения  . .87

Место приглагольных местоимений . . . . . . . . . . . . . . . . . .87

Место двух местоимений-дополнений . . . . . . . . . . . . . . . .88

PRONOMS INTERROGATIFS
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107

Вопросительные предложения. 
Propositions interrogatives  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107

PRONOMS RELATIFS 
ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121

Простые формы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121

Cложные формы  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123

TEMPS FUTURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139

1. Le futur simple  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139

2. Le futur immédiat (proche) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146

3. Le futur dans le passé  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150

4. Le futur immédiat dans le passé  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154

PASSÉ COMPOSÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156

IMPARFAIT  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175

УПОТРЕБЛЕНИЕ PASSÉ COMPOSÉ И IMPARFAIT . . . . . . . . . . . . . . . . . .180

CONCORDANCE DES TEMPS DE L’INDICATIF
СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН ИНДИКАТИВА 
(ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189

ЧАСТЬ 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203

DEGRÉS DE COMPARAISON DES ADJECTIFS
СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203

Les adjectifs qui ont des formes particulières
Прилагательные, имеющие особую форму . . . . . . . . . . . .204

DEGRÉS DE COMPARAISON DES ADVERBES
СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ НАРЕЧИЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210

Les adverbes qui ont des formes particulières
Наречия, имеющие особую форму . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210

FORME PASSIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216

Страдательный залог . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216

Образование пассивной формы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216

TOUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222

MÊME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228

LE DISCOURS DIRECT ET INDIRECT 
ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233

QUESTION INDIRECTE. КОСВЕННЫЙ ВОПРОС . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236

LE CONDITIONNEL. УСЛОВНОЕ НАКЛОНЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . .252

Conditionnel présent и Conditionnel passé . . . . . . . . . . . . . .252

Conditionnel в простом предложении  . . . . . . . . . . . . . . . .252

Conditionnel в сложном предложении 
с придаточным условия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253

Образование форм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254

AUTOÉVALUATION  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263

BILAN THÉMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290

Logement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290

Presentation, portrait, famille, activites quotidiennes, 
loisirs, vacances  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295

Ville, circulation, meteo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .309

Voyage, francophonie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .323

Achats, magasins d’alimantation, repas  . . . . . . . . . . . . . . . .336

Enseignement en France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .348

A la recherche du travail, choix de profession  . . . . . . . . . . .361

RÉGIME DES VERBES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .372

ПРЕДИСЛОВИЕ

Настоящее учебное пособие по грамматике французского языка 
« Exerçons-nous ! » адресовано студентам II и III курсов факультета 
иностранных языков МПГУ, изучающих французский язык как второй 
иностранный язык. Также пособие может быть рекомендовано всем, 
кто самостоятельно занимается французским языком и стремится к освоению корректной нормативной речи. Пособие составлено в соответствии с действующей программой по практике устной и письменной 
речи (2 иностранный (французский) язык) с учетом существующих 
экзаменационных требований, предъявляемых студентам младших 
курсов по дисциплине «Практика устной и письменной речи (2 иностранный (французский) язык)». Пособие рассчитано на 150–200 аудиторных и внеаудиторных часов. 
Грамматическое пособие « Exerçons-nous ! »  преследует цель развития языковой компетенции у изучающих французский язык. Поэтому содержание, структура и система упражнений каждого раздела 
нацелены на формирование и закрепление базовых грамматических 
знаний по французскому языку, а также навыков нормативной письменной и устной речи. 
Коллектив авторов-составителей надеется, что использованный 
в пособии современный аутентичный материал будет не только полезен обучающимся, но и интересен своим лексико-семантическим наполнением. Успехов!

ЧАСТЬ 1

LE NOM. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ

Le feminin des noms

Образование женского рода существительных
Во французском языке существительные имеют два рода: мужской и женский. В современном языке женский род образуется путем 
прибавления в орфографии e немого к существительному мужского 
рода (un marchand – une marchande), причем происходят изменения как 
орфографического, так и фонетического порядка.

Особенности образования женского рода имен существительных
Если существительное в мужском роде оканчивается на -е, то оно 
в женском роде не изменяется, показателем рода в этом случае является только артикль (un élève – une élève: ученик – ученица). В одних 
случаях окончание -е является только графическим знаком и не меняет 
произношения (un ami – une amie: друг – подруга), в других случаях 
прибавление -е вызывает фонетические изменения:
1) конечный непроизносимый согласный начинает звучать и иногда 
озвончается (un étudiant – une étudiante);
2) носовой гласный перестает быть носовым, и конечное -n произносится, что иногда влечет за собой изменение качества гласного:
• un partisan – une partisane [ã – an]
• un Africain – une Africaine [ε̃ – εn]
• un cousin – une cousine [ε̃ – in]
• un brun – une brune [œ̃ – yn]
В следующих случаях имеют место различные орфографические 
изменения:

Окончание 
формы 
в мужском роде

Орфография 
изменения в женском роде
Примеры

-er, -ier [e]
-(i)ère [ε: r]
un étranger – une étrangère
un ouvrier – une ouvrière

LE NOM. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ

Окончание 
формы 
в мужском роде

Орфография 
изменения в женском роде
Примеры

-en, -ien
-on, -ion

-nne
гласный звук 
теряет носовой 
характер

un citoyen – une citoyenne
un musicien – une musicienne
un Breton – une Bretonne
un lion – une lionne

гласная (a, 
o, e)
+ t

гласная
+ tte

un chat – une chatte
un sot – une sotte
le cadet – la cadette
Ho: un avocat – une avocate
un candidat – une candidate
un idiot – une idiote

-el, -eau
-elle
Gabriel – Gabrielle
un jumeau – une jumelle

-x
-se [z]
un époux – une épouse

-f, -p
-ve
un veuf – une veuve
un loup – une louve

-e
-esse
un tigre – une tigresse
un maître – une maîtresse
un poète – une poétesse

-eur
-euse
un danseur – une danseuse
un nageur – une nageuse

-teur
-trice

un directeur – une directrice
un lecteur – une lectrice
Hо: существительные от глаголов 
на -ter, a также от глагола mentir 
дают чередование -teur → -teuse :
porter – un porteur – une porteuse
mentir – un menteur – une menteuse

У некоторых существительных мужской и женский род обозначается разными словами:

un homme – une femme ;
un oncle – une tante ;
un frère – une sœur ;
un coq – une poule ;

un père – une mère ;
un mari – une femme ;
un garçon – une fi lle ;
un bœuf – une vache.

EXERÇONS-NOUS ! ЧАСТЬ 1

Несколько имен существительных, сохраняя корень мужского рода, 
имеют специальную форму в женском роде:

un compagnon – une compagne
un copain – une copine
un neveu – une nièce
un roi – une reine
un tsar – une tsarine
un empereur – une impératrice
un favori – une favorite
un serviteur – une servante
un gouverneur – une gouvernante
un vieillard – une vieille
un héros – une héroïne
un speaker – une speakerine
[spikœr – spikrin]

спутник – спутница
приятель – приятельница
племянник – племянница
король – королева
царь – царица
император – императрица
фаворит – фаворитка
слуга – служанка
гувернер – гувернантка
старик – старуха
герой – героиня
диктор – дикторша

Во французском языке, как и в русском, существует ряд существительных, обозначающих профессию, которые не имеют формы женского рода:

un auteur – автор
un littérateur – литератор
un sculpteur – скульптор
un compositeur – композитор
un ministre – министр
un médecin – врач
un professeur – преподаватель
un guide – экскурсовод

un écrivain – писатель
un peintre – художник
un architecte – архитектор
un savant – ученый
un diplomate – дипломат
un ingénieur – инженер
un juge – судья
un facteur – почтальон
и некоторые другие.

Следует говорить:
Mme Durand est le professeur de ma fi lle. – Мадам Дюран – учительница моей дочери. Sa mère est un sculpteur renommé. – Ее мать – известный скульптор.
Для уточнения иногда употребляется слово femme: une femme 
auteur ; une femme peintre, etc.
Только в мужском роде употребляются также существительные:
un témoin – свидетель
un défenseur – защитник
un amateur – любитель
un possesseur – обладатель

A retenir ! У следующих имен существительных, имеющих одну и 
ту же форму в мужском и женском роде, род служит для различения 
омонимов.
masculin
féminin
Aide – помощник
Aide – помощь
Tour – оборот, прогулка, очередь
Tour – башня
Mémoire – изложение, воспоминание
Mémoire – память
Critique – критик
Critique – критика
Mode – способ, наклонение
Mode – мода
Livre – книга
Livre – фунт (мера веса)

Le pluriel des noms

Множественное число существительных образуется, как правило, путем прибавления в орфографии окончания s к существительному в единственном числе. Это s не произносится, за исключением тех 
случаев, когда необходимо произвести связывание.

Особенности образования множественного числа:
1. 
Существительные, оканчивающиеся в единственном числе на -s, 
-z, -x, во множественном числе не меняются (un bois – des bois, une 
noix – des noix, un nez – des nez).
2. 
Существительные, оканчивающиеся на -au, -eau, -eu, вместо s 
принимают во множественном числе x: un tuyau – des tuyaux, un 
bateau – des bateaux, un cheveu – des cheveux.
3. 
Семь существительных на -ou принимают окончание x: un bijou, 
un caillou, un chou, un genou, un hibou, un joujou, un pou. Остальные существительные на  -ou образуют множественное число по 
общему правилу.
4. 
Существительные, оканчивающиеся на -al (кроме исключений – 
un bal, un carnaval, un chacal, un festival, un régal) и некоторые существительные на -ail (например, un travail, un bail, un émail, un vitrail 
и некоторые другие), принимают окончание -aux: un cheval – des 
chevaux, un journal – des journaux, un travail – des travaux.
5. 
Некоторые существительные во множественном числе имеют 
особую форму. Например, un œil – des yeux.

Множественное число сложных имен существительных
A. Сложные имена существительные, которые пишутся слитно, образуют множественное число по общим правилам. 

LE NOM. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ

EXERÇONS-NOUS ! ЧАСТЬ 1

des bonjours, des entresols, des pourboires, des portemanteaux
исключения: 
un bonhomme – des bonshommes, un gentilhomme – des gentilshommes
madame – mesdames, mademoiselle – mesdemoiselles, monsieur – 
messieurs
B. Сложные имена существительные, которые пишутся раздельно, 
образуя множественное число, не меняются при произношении. 
При написании существует несколько правил, основанных на логике.
1. Словосочетание nom + adjectif: обе части изменяются
un coffre-fort – des coffres-forts (сейф, несгораемый шкаф)
un arc-boutant – des arcs-boutants (подпорная арка)
2. Словосочетание nom + nom: обе части изменяются
un chou-fl eur – des choux-fl eurs (цветная капуста)
un bateau-mouche – des bateaux-mouches (прогулочный корабль)
3. Словосочетание nom + préposition + nom: изменяется только 
первая часть
un chef-d’oeuvre – des chefs-d’oeuvre (шедевр)
un croc-en-jambe – des crocs-en-jambe (подножка)
4. Словосочетание adjectif + adjectif: обе части изменяются
un sourd-muet – des sourds-muets (глухонемой)
un clair-obscur – des clairs-obscurs (светотень)
5. Словосочетание verbe + nom:
а. Если второй элемент уже во множеcтвенном числе, то обе 
части не изменяются
un presse-papiers – des presse-papiers (пресс-папье)
un compte-gouttes – des compte-gouttes (пипетка, капельница)
б. Если речь идет об исчисляемых вещах, то изменяется 
только вторая часть
un cure-dent – des cure-dents (зубочистка)
un tire-bouchon – des tire-bouchons (штопор)
в. Если речь идет об абстрактных понятиях или исчисляемых 
вещах, то обе части не изменяются
un abat-jour – des abat-jour (абажур)
un perce-neige – des perce-neige (подснежник)
6. Словосочетание verbe + verbe: обе части НЕ изменяются
un laisser-passer – des laisser-passer (пропуск)
7. Словосочетание verbe + préposition + verbe или verbe + 
adverbe: обе части не изменяются
un pince-sans-rire – des pince-sans-rire (насмешник, шутник)
un passe-partout – des passe-partout (отмычка)

Entraînez-vous !

1. 
Imitez le modèle suivant : 
a) Un client – une cliente
1. un étudiant
2. un voisin
3. un cousin
4. un avocat

5. un Polonais
6. un Français
7. un Allemand
8. un Américain
b) Un étranger – une étrangère
1. un boulanger
2. un jardinier
3. un épicier
4. un cuisinier

5. un couturier
6. un infi rmier
7. un écolier
8. un passager
c) Un musicien – une musicienne
1. un comédien
2. un gardien
3. un pharmacien
4. un paysan

5. un baron
6. un patron
7. un lion
8. un champion
d) Un vendeur – une vendeuse
1. un coiffeur
2. un danseur
3. un chanteur
4. un serveur

5. un voleur
6. un menteur
7. un nageur
8. un acheteur
e) Un directeur – une directrice
1. un traducteur
2. un animateur
3. un lecteur
4. un acteur

5. un spectateur
6. un instituteur
7. un inspecteur
8. un conducteur
f) Un poète – une poétesse
1. un tigre
2. un comte
3. un prince
4. un hôte
g) Un malade – une malade
1. un élève
2. un touriste
3. un guide
4. un artiste

5. un journaliste
6. un gymnaste
7. un photographe
8. un secrétaire
h) Un ministre – une femme ministre
1. un auteur
2. un écrivain
3. un peintre

4. un ingénieur
5. un médecin
6. un professeur

LE NOM. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ