Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Практическая грамматика немецкого языка

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 031119.11.01
К покупке доступен более свежий выпуск Перейти
Васильева, М. М. Практическая грамматика немецкого языка: Учебное пособие / М.М. Васильева, М.А. Васильева. - 13-e изд., перераб. и доп. - Москва : Альфа-М: НИЦ Инфра-М, 2013. - 238 с. ISBN 978-5-98281-185-1. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/400495 (дата обращения: 25.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
УДК 811.112.2 36(075.8)
ББК 81.2Нем923
В19

Р е ц е н з е н т ы :

Н.И. Гез, профессор кафедры лингводидактики
Московского государственного лингвистического университета
Т.Ю. Полякова, заведующая кафедрой иностранных языков
Московского автодорожного института (Технического университета)

Васильева М.М.
Практическая грамматика немецкого языка : учеб. пособие / М.М. Васильева, М.А. Васильева. — Изд. 13е, перераб. и
доп. — М. : АльфаМ : ИНФРАМ, 2013. — 238 c.

ISBN 9785982811851 (АльфаМ)
ISBN 9785160037042 (ИНФРАМ)

В наглядной форме представлены основные сведения из морфологии,
синтаксиса и словообразования
в немецком языке. При подготовке настоящего издания использовалась новейшая литература по грамматике немецкого языка, изданная в Германии.
Для студентов неязыковых вузов. Может быть полезно учащимся старших классов, а также поступающим в высшие учебные заведения.

УДК 811.112.236(075.8)
ББК 81.2Нем923

©
«АльфаМ» : ИНФРАМ, 2011
©
Васильева М.М., Васильева М.А., 2011

В19

ISBN 9785982811851 (АльфаМ)
ISBN 9785160037042 (ИНФРАМ)

ПРЕДИСЛОВИЕ К 13му ИЗДАНИЮ

В Практической грамматике немецкого языка в сжатой форме
представлены все основные явления морфологии и синтаксиса,
без знания которых нельзя научиться говорить и читать на немецком языке. При объяснении тех или иных грамматических явлений особое внимание уделяется употреблениюнаиболее
распространенных форм и конструкций и, кроме того, приводятся правила перевода.
В Практическую грамматику включены отдельные темы, которые либо совсем не рассматривались, либо были освещены недостаточно в других отечественных грамматических справочниках, например: управление глаголов, употребление сравнительной степени прилагательных
вне сравнения, чтение некоторых
арифметических
действий, место отрицания nicht в предложе нии, способы выражения предположения и др.
При составлении 13го издания Практической грамматики использовался материал новейших учебных пособий по грамматике
немецкого языка, вышедших в свет в Германии.
С 1 августа 1998 г. в Германии, Австрии и Швейцарии действуют
новые правила правописания. Новые правила значительно упроще ны, устранены многочисленные исключения. Полный свод правил
немецкого правописания опубликован в словаре Duden. Die deutsche
Rechtschreibung.
MannheimLeipzigWienZürich: Dudenverlag,
2006.
Band I.
Приложение содержит новые правила немецкого правописа ния, в том числе правила нового написания слов и словосочета ний.

5

I. АРТИКЛЬ (DER ARTIKEL)

§ 1. Классификация артиклей

В немецком языке имя существительное обычно употребляется
в сопровождении служебного слова, которое называется артиклем.
Артикль бывает определенный
(der bestimmte Artikel) и неопределенный (der unbestimmte Artikel), в некоторых случаях артикль отсутствует (der Nullartikel).
Артикль служит для определения рода, числа и падежа имен
существительных.
Род существительного:
мужской род: der Mensch (человек)
женский род: die Frau (женщина)
средний род: das Kind (ребенок)
Число существительного:
единственное число: der Mensch, die Frau, das Kind
множественное число: die Menschen, die Frauen, die Kinder
Падежная форма (в немецком языке четыре падежа):
Nominativ (Werfall)
– именительный падеж
Genitiv (Wesfall)
– родительный падеж
Dativ (Wemfall)
– дательный падеж
Akkusativ (Wenfall)
– винительный падеж

§ 2. Склонение определенного и неопределенного артиклей

Число
Падеж
Определенный артикль
Неопределенный артикль
Мужской
Средний
Женский
Мужской
Средний
Женский

Singular
Nominativ
der
das
die
ein
ein
eine
Genitiv
des
der
eines
einer
Dativ
dem
der
einem
einer
Akkusativ
den
das
die
einen
ein
eine
Plural
Nominativ
die
Неопределенному
артиклю
во мн. числе соответствует
нулевой артикль
Genitiv
der
Dativ
den
Akkusativ
die

Артикль
выражает
категориюопределенность/неопределен
ность. С его помощьюв высказывании можно выделить новое (неизвестное) в противоположность
старому (известному).

6

§ 3. Употребление неопределенного артикля

1. При первичном упоминании предмета:
Geben Sie mir bitte einen Bleistift.
Дайте мне, пожалуйста, карандаш (какойнибудь, любой).

2. Если предмет упоминается не впервые, а является одним из
многих себе подобных:
Ich werde ihr zum Geburtstag ein
Buch schenken.
Я подарюей
на день рожде ния книгу (какуюто).

3. После глаголов haben, brauchen, suchen, bekommen и др. и после
безличного оборота es gibt:
Er hat ein interessantes Buch.
У него есть интересная книга.
Zu diesem
Thema
gibt es einen
guten Artikel.
На
эту
тему
есть
хорошая
статья.
Ich brauche eine Diskette.
Мне нужна дискета.

4. В сложном именном сказуемом:
Leipzig ist eine schöne Stadt.
Лейпциг – красивый город.
Das ist ein Heft.
Это тетрадь.

5. В сложном именном сказуемом, выраженном существительным и обозначающим профессию, звание, принадлежность к партии, нации и т.п., если оно конкретизировано
определением:
Sie ist eine fleißige Studentin.
Oна прилежная студентка.

6. При сравнении:
Er schwimmt wie ein Fisch.
Он плавает, как рыба.

§ 4. Употребление определенного артикля

1. Если предмет имеет обобщающее значение:
Der Student muss viel arbeiten.
Студент должен много работать.

2. Если предмет конкретизирован
а) повторным упоминанием:
Im Zimmer hängt ein Bild.
В комнате висит картина.
DasBild stellt eine Landschaft dar.
На картине изображен ландшафт.

7

б) ситуацией (т.е. предмет хорошо известен говорящему и собеседнику или является для данной ситуации единственным
в
своем роде):
Machen Sie bitte die Tür zu!
Закройте, пожалуйста, дверь!
Sie legt den Mantel ab.
Она снимает пальто.
Der Dekan hält einen Vortrag.
Декан делает доклад.

в) определением, выраженным существительным в родитель ном падеже или дательном падеже с предлогом von, или именем
собственным также с von:
Die Hefte meines Freundes liegen
hier.
Тетради
моего
друга
лежат
здесь.
Die Werke von L. Tolstoi sind weltbekannt.
Произведения Л. Толстого всемирно известны.

г) предложным определением:
Der Artikel über den Atombau ist
interessant.
Статья о строении атома интересна.

д) определительным
придаточным предложением:
Der Artikel, den der Professor N.
veröffentlichen will, ist wichtig.
Статья, которуюхочет опубликовать профессор Н., важная.

е) инфинитивом в качестве определения:
Der Versuch, eine neue Legierung
zu erhalten, ist nicht gelungen.
Попытка
получить
новый
сплав не удалась.

ж) прилагательным в превосходной степени или порядковым
числительным:
Der älteste
Bruder
war vierzehn
Jahre alt.
Старшему брату было четыр надцать лет.
Heute ist der 20. September.
Сегодня двадцатое сентября.

3. Если называемый предмет является единственным в своем
роде. Сюда относятся названия островов, сторон света, планет,
созвездий, времен года, дней недели, месяцев, рек, озер, гор, морей, океанов, пустынь:

das Rügen, der Norden, die Erde, der Merkur, die Venus, der
Herbst, der Montag, der Juni, der Rhein, das Schwarze Meer, der
Kaukasus, der Stille Ozean, die Sahara.
Die Sonne geht auf.
Солнце всходит.

8

4. С названиями стран и городов женского и мужского рода,
например:
die Schweiz – Швейцария,
die Mongolei – Монголия,
die
Türkei – Турция, die Antarktis – Антарктида, die Niederlande –
Нидерланды,
die Normandie – Нормандия, der Ferne Osten –
Дальний Восток, der Hohe Norden – Крайний Север, der Iran –
Иран, der Irak – Ирак, der Libanon – Ливан, der Sudan – Судан,
die USA (die Vereinigten Staaten von Amerika) – США (Соединен ные Штаты Америки), die Bretagne – Бретань, die Riviera – Ривьера.

ПРИМЕЧАНИЕ.
У названия стран (der) Iran, (der) Jemen употребление артикля колеблется.

5. С названиями стран и городов среднего рода и другими именами собственными,
если они конкретизированы
согласуемым
или несогласуемым определением:
das alte Rom
– старый Рим
das mittelalterliche England
– средневековая Англия
das Moskau von heute
– Москва сегодня
der große Lomonossow
– великий Ломоносов

6. С именами вещественными, если они конкретизированы:
DerKaffee in der Tasse ist schon kalt.
Кофе в чашке уже остыл.
Das Fleisch in der Suppe ist fett.
Мясо в супе жирное.

7. С существительными,
указывающими меру:
Die Zwiebeln kosten 1 Euro das
Kilo.
Килограмм лука стоит 1 евро.

ПРИМЕЧАНИЕ. При указании количества существительное стоит в имени тельном падеже, а при указании времени – в винительном падеже.

Dieser Stoff kostet 15 Euro der Meter.
Этот материал
стоит 15 евро за
метр.
Er kommt zweimal den Monat zu uns.
Он приходит к нам дважды в месяц.

8. С именами собственными, если они называют роли, пьесы:
Wer spielt heute den Hamlet?
Кто играет сегодня Гамлета?

9. С названиями улиц, площадей, бульваров:
Der Alexanderplatz
ist nicht weit
von der HumboldtUniversität.
Александерплац
находится
недалеко
от
университета
им. Гумбольдта.

9

ПРИМЕЧАНИЕ.
При указании адреса артикль не употребляется.

Sie wohnt Mühlenstra ße 3.
Она живет на Мюленштрассе, 3.

10. С именами собственными в косвенных падежах:
Dem Peter gab Inge das Buch.
Инга дала книгу Петеру.

11. С именами вещественными,
если они употребляются
с
предлогами,
управляющими
дательным
и винительным
падежами:
Unter dem Schnee liegt irgendein
Gegenstand.
Под снегом лежит какойто
предмет.

12. С именами отвлеченными,
если они конкретизированы
определением в родительном падеже, обстоятельствами, опреде лительными предложениями или всем контекстом:
Der Fortschritt im Verkehrswesen
verändert das Leben der Menschen.
Прогресс в транспорте меняет жизнь людей.

13. С названиями газет и журналов:
Er hat die „Frankfurter Allgemeine“ von heute gelesen.
Он прочел сегодняшнюю
газету «Франкфуртер альгемайне».

ПРИМЕЧАНИЕ.
В именительном
падеже названия газет, журналов и отдельные немецкие издания употребляются без артикля:

„Liberation“ kündigt eine neue Artikelserie an.
«Либерасьон» уведомляет о публикации новой серии статей.
„Welt am Sonntag“ berichtete von dieser
Konkurrenz.
«Вельт
ам зонтаг»
сообщила
об
этой конкуренции.

§ 5. Отсутствие артикля перед существительными

1. Если перед существительным стоит определение, выражен ное местоимением или количественным числительным:
Mein Buch liegt auf diesem Tisch.
Моя книга лежит на этом столе.
Unsere Gruppe besteht aus zwölf
Studenten.
Наша группа состоит из двенадцати студентов.

2. При существительном
во множественном
числе, если в
единственном числе данное существительное было бы употребле но с неопределенным артиклем, т. е. если речь идет о неизвестных
предметах.

10

К покупке доступен более свежий выпуск Перейти