Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Латинский язык

Покупка
Артикул: 621474.01.99
Доступ онлайн
141 ₽
В корзину
Представляет интенсивный курс грамматики латинского языка, изложенный на основе структурно-логических схем и таблиц с комплексом лексико-грамматических упражнений. Содержит тексты для перевода, хрестоматию, в которую вошли отрывки из произведений латиноязычных авторов, крылатые выражения и латинско-русский словарь. Первое издание вышло в 2006 г. Второе издание дополнено фрагментами хроники польского историка XII-XIII вв. магистра Винцентия Кадлубека, архивными документами XVI и XVIII вв., русскоязычными крылатыми словами и выражениями античного происхождения. Внесены изменения и уточнения в темы «Оборот именительный с инфинитивом» и «Употребление конъюнктива в придаточных предложениях». Добавлены таблицы склонения прилагательных. Для студентов гуманитарных специальностей вузов. Может быть использован в гуманитарных лицеях, колледжах и гимназиях.
Гончарова, Н. А. Латинский язык / Н. А. Гончарова. - 2-е изд. - Минск : Вышэйшая школа, 2010. - 310 с. - ISBN 978-985-06-1817-7. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/506850 (дата обращения: 18.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
УДК 811.124(075.8)
ББК 81.2Лат я73
         Г65

Р е ц е н з е н т ы: заведующий кафедрой белорусского языка Гомельского государственного университета им. Ф. Скорины доктор филологических наук,
профессор А.А. Станкевич; заведующий кафедрой классической филологии
Гродненского государственного университета им. Я. Купалы В.М. Волощук

Все права на данное издание защищены. Воспроизведение всей книги или
любой ее части не может быть осуществлено без разрешения издательства.

ISBN 9789850618177
© Гончарова Н.А., 2006
© Гончарова Н.А., 2010, дополнения с изменениями
© Издательство «Вышэйшая школа», 2010

ПРЕДИСЛОВИЕ

Если ты хочешь обладать знанием
форм вещей, то начинай их изучение с отдельных частей первой
формы и не переходи ко второй,
пока не усвоил хорошо в памяти и
на практике первую.

Леонардо да Винчи

Предлагаемый учебник является оригинальной работой, ни в
коей степени не дублирующей находящиеся в обращении аналогичные издания по латинскому языку. Существенной особенностью данного учебника является то, что он представляет собой интенсивный курс, предполагающий за короткое время овладеть необходимыми знаниями, умениями и навыками в области грамматики, выработать культуру реального и филологического
анализа текста. Подобная возможность обусловлена за счет предельной концентрации в изложении материала с опорой на структурнологические схемы, таблицы. Используется системный способ организации и презентации грамматического материала: наиболее важные разделы латинской грамматики вводятся путем
логически связанных тематических блоков. Существенным является и тот факт, что минимизированный структурнологический
подход в изложении материала подкрепляется целенаправленной системой лексикограмматических упражнений, позволяющей оптимально актуализировать тему каждого урока.
Основным требованием к учебнику является краткость изложения материала. Широко используемые таблицы и схемы позволяют вместе с лаконизмом в изложении добиваться ясности
смыслового содержания. 
Успешное овладение латинским языком зависит от многих
факторов: от уровня профессионализма преподавателя, от постепенно формирующегося у обучаемого отношения к дисциплине,

от степени обеспечения и качества учебных материалов и, главное, от необходимого количества часов, отведенных на изучение
предмета. Но несмотря на то, что латинский язык относится к
фундаментальным дисциплинам гуманитарного образования, негативная тенденция к сокращению курса латинского языка в связи с реализацией реформы высшей школы заметно усилилась.
Последнее обстоятельство побуждает искать пути оптимизации
учебного процесса, совершенствовать методику преподавания.
Знакомство с опытом ведущих специалистов, а также собственные наблюдения позволяют придти к заключению, что в отношении латинского языка возможны и целесообразны некоторые
теоретические установки, сложившиеся в методике обучения
иностранным языкам. Имеются в виду активные методы обучения, а также интенсивные методики. В области образования расширяются цели и меняются приоритеты; существенно важным
становится не столько приобретение некоторой суммы знаний,
сколько навыки их получения. Мышление современных студентов достаточно подготовлено к формализованному восприятию
учебного материала, быстрому и широкому обобщению, что заложено в самой идее интенсификации процесса обучения. К этому
следует присовокупить обязательное знакомство с современными
справочными материалами, разными типами словарей, методикой поиска справочной литературы. Компактные в теоретической части учебники и учебные пособия в большей мере соответствуют современным целям и задачам.
Системный принцип группировки грамматического материала способствует более яркому, четкому, наглядному выделению
интегральных и дифференциальных признаков отдельных грамматических явлений. Сочетание краткой формы изложения с достаточно полным охватом подлежащих изучению реалий латинского языка позволяет значительно раньше, чем при традиционной методике, перейти к комментированному чтению авторских
текстов.
Учебник универсален по своему использованию и применению. С равным успехом им могут пользоваться учащиеся всех гуманитарных факультетов, включая правоведов. Книга может
служить дополнительным пособием к любому основному учебнику латинского языка, использоваться в качестве справочного пособия. Вместе с тем она вполне самодостаточна. Учебник предоставляет возможность эффективно привести в систему знания, полученные при любой сетке часов, на базе любого учебного пособия, орга5

низовать повторение материала. Структура учебника, стиль
изложения материала делают его востребованным как в аудитории под руководством преподавателя, так и в условиях самостоятельного изучения предмета. Результативен в условиях заочного
обучения.
В основе учебника лежит прототип, вышедший в свет в 1989 г.
в издательстве «Вышэйшая школа» («Латинский язык. Практическое пособие по лексике и грамматике»). Сохранив основную
конструкцию прототипа, автор существенно дополнила его. Заново полностью разработан раздел синтаксиса. Все важнейшие темы раздела по аналогии с морфологией представлены в виде логических схем и таблиц. Включен ряд тем, отсутствующих ранее:
важнейшие фонетические законы, косвенная речь, словообразование, синтаксис падежей и др. Дан краткий перечень рекомендованной литературы (латинскорусские и руссколатинские словари, фразеологические словари, словарисправочники по истории и культуре Древней Греции и Рима). Увеличилось количество
уроков. В каждом из них увеличено число предложений для перевода с латинского языка на русский. Опыт показал, что широкий
выбор предложений позволяет индивидуализировать работу,
проводить контрольные работы с целью закрепления и контроля
за усвоением материала, организовать самостоятельную работу
студентов при подготовке к зачетам и экзаменам. Расширен комментарий к афоризмам. В хрестоматийную часть учебника включены два фрагмента из латиноязычных источников, впервые переведенных на русский язык.
Основные программные требования курса «Латинский язык»
для гуманитарных специальностей сводятся к освоению элементарного курса грамматики, определенного запаса слов, являющихся основой международной терминологии в области гуманитарных наук, чтению авторских текстов, выработке культуры реального и филологического анализа текста. Мы придерживаемся
той точки зрения, что в названном курсе, где полностью снимается необходимость обучения разговорной речи, умение читать, переводить и комментировать подлинный текст составляет главную
цель дисциплины. В сложившейся ситуации достижение этой цели возможно лишь при условии определенной интенсификации
процесса обучения.  
В структурном плане учебник состоит из двух частей. Первая
представляет собой конспективное и концентрированное изложение элементарного курса латинской грамматики (морфологии и

синтаксиса), систему упражнений, учебные тексты. Весь материал (фонетика, грамматика, стихосложение) распределен на 15
уроков. Вторая часть включает в себя фрагменты латинской поэзии и прозы разных веков, авторов, жанров, переводы, античную
афористику, а также приложение. 
Начиная со 2го по 14й урок наиболее существенные разделы
латинской грамматики вводятся логически связанными тематическими блоками: на одном уроке – все времена системы инфекта
действительного залога, на другом – все времена системы инфекта страдательного залога, на третьем – система имен существительных, далее – прилагательных и степени их сравнения, именные формы глагола и т. д. При подаче грамматического материала предлагаемым способом предусматривается возможность не
только овладения необходимой суммой знаний, но и ясно просматривается логическая взаимосвязь компонентов. По мере необходимости в содержание того или иного урока вводятся сведения
из области фонетики, синтаксиса. В целом в теоретической части
учебника представлены все существенно важные разделы латинской грамматики. Грамматический материал распределен по урокам недостаточно равномерно, что находит свое объяснение в том,
что не все факты языка одинаково укладываются в систему. Сравнительно небольшой объем новой информации в уроке 11, например, компенсируется возможностью повторить синтаксические
обороты, привести в систему знания по образованию глагольных
форм, занимающих в морфологии центральное место.
Минимизированный структурнологический подход к введению грамматического материала в уроках подкрепляется специально разработанной системой упражнений, в основе которых лежит лексический минимум, отобранный с учетом критериев частотности, грамматической значимости и лексической связи с
международной научной терминологией. Методическая направленность упражнений заключается в том, чтобы помочь студентам в усвоении конкретного задания, развивать умения и навыки
грамматического анализа и перевода, стимулировать навыки самостоятельной работы. Разнообразие, точность и адресность упражнений служат стимулом для самостоятельной работы студентов, активизируют восприятие ими определенных теоретических
разделов, готовят к осмысленному чтению оригинальной литературы. Каждый из уроков, представляющих собой блочный тематический комплекс, может быть рассчитан в зависимости от необходимости, желания преподавателя, возможностей учащихся,

формы обучения (дневная, заочная) на разное время освоения: от
двух и более академических часов. Естественно, что реализация
принципов интенсивного обучения требует в первую очередь повышения активности самого преподавателя, максимальной мобилизации его личностных и профессиональных возможностей. 
Структурой учебника в ее первой части предусмотрены учебные
тексты для перевода с латинского языка на русский и с русского на
латинский. Со 2го по 14й урок тексты составлены из отдельных, в
большинстве своем оригинальных предложений, подобранных в
соответствии с последовательностью изучения материала. Они различаются между собой по степени трудности, что позволит использовать их на занятии с учетом индивидуальности учащихся. В 14м,
заключающем грамматический курс, уроке используются также
адаптированные связные тексты и небольшие и сравнительно несложные фрагменты комментированной авторской прозы. 
Поурочный лексический минимум как таковой в учебнике не
приводится. Предполагается, что необходимую сумму лексических единиц, предназначенных для репродуктивного усвоения,
студенты с помощью преподавателя смогут извлечь из читаемых
текстов самостоятельно. При отборе лексического минимума рекомендуется включать наряду с высокочастотными словами также те, которые лежат в основе профессиональной терминологии.
Справочным пособием для знакомства и изучения обязательной
лексики, рекомендуемой студентам исторического факультета,
могут служить книги автора «Практическое пособие по латинскому
языку» (издательство Московского университета, 1982),  «Учебник
латинского языка» (ООО «Новое знание», 2003), а также помета* в
латинскорусском словаре данного учебника. 
В хрестоматию поэтических и прозаических текстов включены фрагменты из произведений авторов разных эпох. Поэзия
представлена именами Лукреция, Вергилия, Горация, Овидия,
Федра, Марциала, проза – фрагментами из произведений Катона,
Непота, Цезаря, Цицерона, Саллюстия, Ливия, Патеркула, Сенеки, Петрония, Плиния, Светония, Апулея, Гая, Мора, Кампанеллы, Коменского. В хрестоматию включена летопись на латинском
языке из XXXV тома «Полного собрания русских летописей»
(«Origo regis»). Предполагается, что широкий выбор хрестоматийного материала позволит использовать его в целях организации самостоятельной работы на продвинутом этапе обучения, на
факультативных занятиях. Для облегчения самостоятельной работы студентов авторские тексты снабжены расширенным ком8

ментарием. Наряду с реальным и грамматическим комментарием
используется готовый перевод употребительных латинских выражений, грамматическая структура которых ясна, а перевод на
русский язык вызывает затруднение. 
Приложения и список наиболее употребительных афоризмов с
переводом на русский язык и комментарием (там, где это необходимо) заключают вторую часть учебника.
Учебник завершается латинскорусским словарем, в который
включены все слова из текстов, упражнений, хрестоматии, исключая «Origo regis», и предложений под рубрикой В.
Во 2е издание внесены изменения и дополнения. Изменено изложение темы «Оборот nominativus cum infinitivo», внесены уточнения в изложении отдельных вопросов употребления конъюнктива в
придаточных предложениях. Дополнен раздел «Фрагменты латиноязычной прозы». В него включены фрагменты хроники Винцентия
Кадлубека, польского историка XII–XIII вв., и архивные документы XVI и XVIII вв. с соответствующим комментарием.
Раздел «Приложения» дополнен русскоязычной фразеологией
античного происхождения с краткими пояснениями этимологического характера.
Учебник рассчитан как на аудиторную, так и на внеаудиторную работу с ним. При условии самостоятельной работы над предметом рекомендуется пользоваться книгой в комплексе с «Учебником латинского языка» Н. А. Гончаровой или любым другим
учебником. Следует учесть, что весь изложенный в учебнике
грамматический материал является важным и необходимым.
Бесспорно, что за относительно короткое время студенты не могут запомнить всю информацию. И это не является самоцелью.
Гораздо важнее привить студентам навыки самостоятельной работы, научить пользоваться данным учебником, легко и быстро
ориентироваться в нем, научить работать с учебной и справочной
литературой по латинскому языку вообще, чтобы в дальнейшем
они сами без помощи преподавателя могли приобретать новые
знания, умения, навыки. 
Автор выражает искреннюю благодарность доктору филологических наук профессору А.А. Станкевич, заведующему кафедрой
классической филологии Гродненского государственного университета В.М. Волощуку, а также всем коллегам, которые изначально одобрили и поддержали концепцию учебника.
Автор

КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ ИЗ ИСТОРИИ 
ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА

История латинского языка уникальна. Она оказалась намного
продолжительнее политической истории Рима. После падения
Западной Римской империи латинский язык еще долгое время
продолжал жить в Западной Европе в качестве языка науки, дипломатии, права, образования, религии. И сегодня латынь остается неисчерпаемым источником пополнения и обогащения современных языков. Слова и словообразовательные элементы латинского и греческого языков широко используются при образовании новой терминологии в самых разных областях науки.
Латинская фразеология является неотъемлемым достоянием интеллектуального социума всех народов.
На латинском языке (lingua Latina) говорило одно из племен,
населявших Апеннинский полуостров. В нижнем течении реки
Тибр находилась область Лаций (Latium), жители которой – латины (Latini) – говорили на латинском языке. Согласно римской
историографии, в Лации в 753 г. до н. э. первым царем Ромулом
(Romulus) был основан город Рим (Roma), жители которого стали
называться римлянами (Romani). С 616 по 509 г. до н. э. римляне
находились в зависимости от этрусков – народа древней и высокоразвитой культуры. Легендарные цари древнего Рима были этрусcкого рода. Этруски оказали большое влияние на культурное
развитие Рима. Это влияние коснулось не только политической и
социальной сферы жизни римлян, но и латинского языка. В латинском языке много слов этрусcкого происхождения. Надо сказать, что сам этрусcкий язык сильно отличался от италийских
языков, в состав которых кроме латинского входили осский и
умбрский языки. Этрусcкий язык до сих пор остается загадкой
для исследователей.
Освободившись от этрусcкого ига, римляне установили республиканский строй и активно занялись расширением своих владений. Постепенно они подчинили своему влиянию всю Италию.
А к началу новой эры Рим в основном завершил формирование
Римской державы Средиземноморья. На всей территории Римской империи официальным языком был латинский язык. Наря10

ду с ним сохранял свое значение греческий. Вместе с языком в
античный мир пришла великая греческая культура, которая
сформировала весь римский образ жизни. Позже Гораций скажет
об этом: 

«Греция, взятая в плен, победителей диких пленила.
В Лаций суровый искусства внеся…»
(Перевод М. Л. Гаспарова)

На протяжении столетий латинский язык существовал в двух
формах: как литературный язык и как разговорный (sermo
vulgaris). В развитии литературного латинского языка различают
четыре периода:
1. П е р и о д  а р х а и ч е с к о й  л а т ы н и   (от первых письменных памятников до начала I в. до н. э.). Наиболее яркие представители этого периода: Ливий Андроник, перевел «Одиссею» Гомера на латинский язык; Квинт Энний, эпический поэт и драматург; Тит Макций Плавт (ок. 254– ок. 184 до н. э.), известный комедиограф, чьи произведения сохранились и живут по сей день;
Теренций Афр (190–159 до н. э.), драматург. Богатый материал
для изучения особенностей архаической латыни дают надгробные надписи и официальные документы.
2. П е р и о д  к л а с с и ч е с к о й  л а т ы н и   (с конца I в. до н. э. –
начала I в. н. э.). Этот период ознаменовался творческой деятельностью блестящих прозаиков и поэтов: Марк Туллий Цицерон
(106–43 до н. э.), Гай Юлий Цезарь (100–44 до н. э.), Публий Вергилий Марон (70–19 до н. э.), Квинт Гораций Флакк (65–8 до н. э.),
Тит Лукреций Кар (ок. 98–55 до н. э.), Гай Саллюстий Крисп (86–
35 до н. э.), Тит Ливий (59–17 до н. э.), Гай Валерий Катулл (ок. 87 –
ок. 54 до н. э.), Публий Овидий Назон (43–18 до н. э.), Альбий Тибулл (ок. 50–19 до н. э.), Секст Проперций (ок. 49– ок. 15 до н. э.).
Это так называемый золотой век римской литературы. Плеяда
выдающихся писателей сделала из латинского языка эталон литературной нормы, классическую латынь, достойную занять место рядом с языком и литературой Греции.
3. П е р и о д  п о с л е к л а с с и ч е с к о й  л а т ы н и   (I–II вв. н. э. –
период ранней Империи). В это время творили Луций Анней Сенека (ок. 4 до н. э. – 65 н. э.), Марк Валерий Марциал (ок. 42 – ок.
102), Децим Юнний Ювенал (ок. 60– после 127), Петроний (? – ок.
65 г. н. э.), Гай Корнелий Тацит (ок. 55 – ок. 120), Луций Апулей
(ок. 124– ?). Грамматическая система классической латыни не

претерпела какоголибо изменения. Основное отличие ее касается стилистических средств выражения в языке. 
4. П ер и о д  п о зд не й  л а т ы ни (III–VI вв.) совпадает с эпохой
поздней Империи, временем возникновения варварских государств. Происходит разрушение норм классической латыни, наблюдаются различные морфологические и синтаксические изменения. Этот период  представлен многочисленными произведениями художественной литературы как языческой, так и христианской. В числе авторов этого периода можно назвать Аммиана
Марцеллина (ок. 330–400), а также крупнейших христианских
писателей – Иеронима (ок. 340–420) и Августина (354–430).
В Западном Средиземноморье романизация осуществлялась
двумя путями: через местные школы и через прямое общение с
носителями разговорного языка. Разговорная форма латинского
языка и явилась языкомосновой для последующего развития романских (от Romanus римский) языков. К романским языкам относятся: итальянский, французский и провансальский, испанский и португальский, ретороманский, румынский, молдавский.
Различия в романских языках обусловлены, с одной стороны,
длительным сроком проникновения развивающегося латинского
языка и, с другой стороны, взаимодействием его с местными языками и диалектами. Кроме романских языков, часть которых
можно было бы назвать трансформированной латынью, латинский язык оказал большое влияние на формирование немецкого
и английского языков. Дело в том, что в конце I в. до н. э. и в начале I в. н. э. между Римом  и германскими племенами существовали тесные экономические и политические связи. Благодаря им,
латинская лексика естественным путем проникает в языки германских племен, обогащая их. Британские же острова, начиная с
43 г. н. э., в течение трех веков находились под властью римлян.
За это время латинский язык оставил ощутимый след в лексике
британских племен. А затем в V–VI вв. англы, саксы и юты внесли свою лепту, обогатив язык местного населения ранее заимствованной у римлян лексикой. И, наконец, в XI в. норманнские
завоеватели вместе с французским языком принесли в Британию
латинскую лексику.
Официальной датой падения Западной Римской империи считается 476 г. По иронии судьбы последний римский император тоже носил имя Ромул (Августул). С падением Западной Римской
империи латинский язык на территории Италии и Европы продолжал существовать и в литературной, и в разговорной форме. Раз12

говорный латинский язык постепенно начал вытесняться формирующимися на основе латыни национальными языками. Вместе с
тем он продолжал обслуживать сферу общественнополитической
жизни всей Европы: науку, дипломатию, медицину, юриспруденцию, оставался языком католической религии. Латинский язык
в его литературной форме существовал все это время сначала параллельно с разговорным, а затем и с национальными языками.
От Вислы до Гибралтара, от Ирландии до Сицилии именно латынь связывала в единое целое и формировала то, что в наше время называется Европой. В Европе за многовековой период истории средних веков сложилась богатая и разнообразная литература на латинском языке. Это и хроники («История франков» Григория Турского, «Жизнь Карла Великого» Эйнгарда, «История
Дании» Саксона Грамматика), романы, сборники новелл, поэмы, сборники песен («Carmina Burana»), драмы, огромная философская и богословская литература, гражданское право Юстиниана и др.
Особую популярность латинский язык приобрел в эпоху Возрождения (XIV–XVI вв.). Прогрессивные деятели эпохи Возрождения пытались вернуть латинскому языку значение средства
культурного и научного общения между народами, возродить гуманистические тенденции римской и греческой культуры. Лучшие представители новолатинской литературы достигли большого совершенства в подражании римским образцам, особенно языку Цицерона. Новолатинская художественная литература продлила жизнь классической латыни, но именно с этого момента
латынь приобретает статус «мертвого» языка. Крупнейшие гуманисты и просветители эпохи Возрождения – Эразм Роттердамский (1469–1536), Томас Мор (1478– 1535), Томмазо Кампанелла
(1568–1639), Джордано Бруно (1548–1600), Николай Коперник
(1473–1543) – оставили нам образцы классической латыни. На
латинском языке писали свои произведения Данте (1265–1321),
Петрарка (1304–1374), Боккаччо (1313–1375). В этот период в европейские языки проникает особенно много латинской лексики,
относящейся к интеллектуальной сфере жизни общества.
В XVI–XVII вв. в школах Белоруссии наряду с древнегреческим особенно глубоко изучался латинский язык. Высокие требования к хорошему знанию латинского языка были обусловлены
следующими причинами: латинский язык являлся официальным языком законодательства в польсколитовском государстве,
языком западноевропейской науки и образования того времени,

языком католической церкви. По окончании иезуитской школы
ученики должны были знать латинский язык так, чтобы свободно
читать и понимать Цицерона, Цезаря, Саллюстия, Вергилия, Горация, а также говорить на нем. Следующий этап в обучении – поступление в один из европейских университетов, где преподавание
велось на латинском языке. Белорусские просветителигуманисты
этого времени – это Николай Гусовский (1480–1533?), Ян Вислицкий (ок. 1489–1520), Михаил Карицкий (1714–1781), Ян Намысловский (1566–1633), Казимир Лыщинский (1634–1689) и др.
В XVII–XVIII вв. сфера применения латинского языка ограничивается наукой, дипломатией, религией. Знание латыни оставалось неотъемлемым атрибутом образованного человека. Преподавание в университетах и многих школах осуществлялось только
на латинском языке. В это время на латинском языке писали свои
сочинения Рене Декарт (1596–1650), Бенедикт Спиноза (1632–
1677), Исаак Ньютон (1643–1727), Карл Линней (1707–1778),
Пьер Гассенди (1592–1655), Фрэнсис Бэкон (1561–1626), Карл
Лейбниц (1646–1716),  Леонард Эйлер (1707–1783), Ян Амос Коменский (1592–1670) и др.
В XIX в. латинский язык окончательно уступает место национальным языкам. Общественнополитическое и культурное значение латинского языка исчезает, но язык продолжает функционировать в другой ипостаси. Он играет большую роль в развитии
наук: греколатинский лексический фонд становится базовым в
терминообразовании и формировании интернациональной общественнополитической и научной лексики. Практически невозможно найти такую область науки, культуры, техники, народного хозяйства, где в большей или меньшей мере не встречались бы латинские слова или словообразовательные элементы. Для врачей, биологов, философов, историков, юристов, филологов, психологов
латынь является языком профессиональной терминологии. Изучение древних языков не только «открывает двери» во все европейские языки, но и дает возможность войти в широкое пространство
гуманитарного образования. Современное гуманитарное образование рассматривает латинский язык как средство познания мировой культуры, которой он служит уже более двух тысячелетий.

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

abl., Abl. – ablativus – аблятив
acc., Acc., – accusativus – винительный падеж 
act. – activum – действительный залог 
adj. – adjectivum – имя прилагательное 
adv. – adverbium – наречие 
с. – cum – с, вместе с
compar. – comparativus – сравнительная степень 
conj.– conjunctio – союз 
conjunct. – conjunctivus – сослагательное наклонение 
dat., Dat. – dativus – дательный падеж
defect. – defectivum – недостаточный глагол 
demin. – deminutivum – уменьшительное имя 
f – femininum– женский род
fut. – futurum – будущее время
gen., Gen. – genetivus – родительный падеж 
imperat. – imperativus – повелительное наклонение 
impers. – impersonale – безличный глагол 
inf. – infinitivus – инфинитив 
indecl. – indeclinabile – несклоняемое слово 
ind. – indicativus – изъявительное наклонение 
intens. – intensivum – усилительное 
interj. – interjectio – междометие 
т – masculinum – мужской род 
п – neutrum – средний род 
nom., Nom. – nominativus – именительный падеж 
part. – participium – причастие 
pass. – passivum – страдательный залог 
perf. – perfectum – перфект, прошедшее совершенное
pl – pluralis – множественное число 
pl.t. – plurale tantum – только множественное число (слово употребляется только во множественном числе) 
posit. – positivus – положительная степень 
praep. – praepositio – предлог
praes. – praesens – настоящее время
pron. – pronomen – местоимение 
s., sing. – singularis – единственное число 

Доступ онлайн
141 ₽
В корзину