Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Подтекст как истинный смысл коммуникации

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 613470.01.99
Гойхман О. Я. Подтекст как истинный смысл коммуникации [Электронный ресурс] / О. Я. Гойхман // Кодифицированные и некодифицированные средства коммуникации в Оренбуржье: материалы Всероссийской научно-практической конф. студентов и аспирантов. - Оренбург: ГОУ ОГУ, 2010. - С. 8 - 11. - Библиогр.: с. 11. - ISBN 978-5-904627-07-2. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/364837 (дата обращения: 18.04.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
ПОДТЕКСТ КАК ИСТИННЫЙ с м ы с л 
КОММУНИКАЦИИ 

О.Я. Гойхман 
(Российский государственный университет 
туризма и сервиса) 

Рассказывают: некий гражданин подал в суд на человека, который оскорбил его, обвинив в нечистоплотности. Судья признал иск 
обоснованным и предложил человеку немедленно и прилюдно извиниться, назвав некоего гражданина честным. Человек выполнил решение суда. Он встал и произнес слова, которые требовал судья: «Некий 
гражданин честен. Извините!». 

Только в устной речи, по точному высказыванию Ираклия Андроникова, «как человек сказал, превращается - в что человек сказал, 
ибо интонация может придать слову множество новых смыслов и даже 
обратный смысл». Действительно, произнесение слов не только выражение понятия, но и речемыслительная деятельность, поэтому в процессе речевой коммуникации слово может приобретать различные оттенки, придающие ему нередко иной, подтекстный, смысл. 

Как известно, подтекстное содержание опирается на намек, о котором адресат может или должен догадаться. В одних случаях автор 
заинтересован, чтобы адресат догадался о подтексте, а кто-то другой 
не догадался или же не смог доказать, что «это» сказано. В других 
случаях автор может быть заинтересован в том, чтобы об этом догадался кто-то другой, а сам автор мог претендовать на то, что «это» высказано (например, в только что приведенном сюжете). 

Подтекст, понимаемый как семантическая категория текста, 
формируется путем использования лексических и грамматических 
единиц и стилистических приемов. Существуют разные классификации подтекста. Например, по степени скрытости выделяют подтекст: 

1) отдаленный от фактуальной, содержательно-фабульной информации; 

2) приближающийся к такой информации; 
3) почти слитый с этой информацией. 
По значимости подтекстовой информации различают: 
1) доминирующий подтекст, т.е. несущий основной смысл, ядро 
информации, заложенной в тексте, ее идею; 

8 

2) сопровождающий подтекст, обладающий средней степенью 
скрытости (имплицитности) и не поднимающийся до уровня концептуальной информации текста; 

3) фоновый подтекст, создающий фон и обладающий меньшей 
значимостью содержащейся в нем информации. 

Чем более скрыт подтекст, тем важнее его роль для полного понимания текста. 

В книге, написанной спичрайтерами Б.Н. Ельцина, есть такой 
эпизод. Президент России давал обед в честь короля и королевы Непала. В группу спичрайтеров поступил заказ: подготовить тост, который 
Борис Николаевич там произнес бы. Спичрайтеры решили в основу 
текста вставить распространенную в Непале поговорку: «И яшма не 
бывает без изъяна». 

Конечно же, яшма действительно не бывает без изъяна, как, 
впрочем, и другие полудрагоценные и даже драгоценные камни, но 
смыл высказывания в другом: все может случиться или, как говорят 
у нас, и на старуху бывает проруха (кстати, старуха здесь также не 
причем). ТОСТ получился на славу, говорилось, что отношения России 
с Непалом развивались по-разному: были и хорошие времена, и не 
очень - но ведь и яшма не бывает без изъяна. Все было бы отлично, 
если бы не одно обстоятельство: имя королевы Непала в переводе на 
русский язык означало «яшма». В последнюю минуту удалось отозвать текст, переделать его и, таким образом, избежать международного скандала. 

Следует отметить, что в тексте зачастую может проявиться подтекстное содержание, не предусмотренное автором, даже нежелательное, показывающее пробел в его культурном развитии, а также унижающее адресата, выражающее неискренность, превосходство и др. В 
качестве примера приведем объявление, размещенное у входа в одно 
из подмосковных кладбищ: «Захоронения на этом кладбище запрещены. Пользуйтесь новым комфортабельным кладбищем в пос. Ивановское». Подтекст этого объявления, построенный на слове «комфортабельный», - желание работников кладбища показать всем свое знание 
красивых иностранных слов, но знание и правильное использование 
не одно и то же. 

В сентябре 2009 г. в Москве разгорелся нешуточный скандал. 
Над шашлычной, которая полвека радовала посетителей вкусно приготовленной едой, появилась новая вывеска «Антисоветская шашлычная». В мэрию посыпались возмущенные письма ветеранов, префект 
Северного округа распорядился снять вывеску, однако, владелец заве
9 

дения недоуменно пожимал плечами: «Я просто имел в виду, что 
шашлычная находится прямо напротив гостиницы «Советская»!». 
Трудно сказать, лукавил ли владелец, но именно возможность политического аспекта его поступка, чем, кстати, тут же воспользовались истинные антисоветчики, и вызвала негодование общественности. 

Некий предприниматель в Сыктывкаре, для того чтобы его такси 
приносило больше прибыли, вывесил известный всем плакат, но вместо слов «Ты записался добровольцем?» написал: «Ты вызвал такси?». 
Кстати, это не единичный случай в практике, когда некорректно используют слова, которые так много говорят об исторически дорогом и 
значимом для нас. Неужели эти шутники не понимают оскорбительного подтекста своего поступка? 

Как понять: нас хотят оскорбить или просто шутят? 
В июле этого года в газете «Комсомольская правда» была напечатана информация о том, что в Хабаровске судебные приставы попросили филологов составить словарь бранных (не матерных) выражений, чтобы на суде они точно понимали, оскорбляют ли участники 
процесса друг друга. 

Возникает вопрос: в каком случае произнесенное слово является 
бранным? Допустим, является ли бранным слово «глупый» или оно 
имеет только отрицательный смысл? Если да, то тогда все слова с отрицательным смыслом следует относить к бранным. 

С другой стороны, если мы говорим кому-то «осел», то здесь 
есть оскорбительный оттенок, но если мы сталкиваемся с демонстрацией упрямства, то просто хотим усилить свое мнение о поведении 
упрямца. Если вам кто-то на ногу наступил, и вы в сердцах сказали: 
«Бегемот!», то это выражение экспрессии, не более. Но если вы так 
назвали толстого больного человека, то слово это имеет оскорбительный оттенок. Если мы говорим о высоком стройном мужчине «олень», 
то хотим подчеркнуть эти внешние признаки. Но если при этом всем 
известно, что ему изменяет жена, то в подтексте явно присутствует 
элемент насмешки. 

Завершая, следует сказать, что подтекст, к сожалению, не всегда 
понимается читателем / слушателем, либо понимается по-своему, или 
не до конца в силу личностных особенностей воспринимающего (общего уровня культуры, образования, жизненного опыта и т.д.), либо 
предполагается там, где его нет. Именно точное восприятие и понимание подтекста - одна из важнейших проблем, от решения которой зависит успешность коммуникации. 

ю 

Список использованной литературы 

1. Гойхман, О.Я. Речевая коммуникация / О.Я. Гойхман, Т.М. 
Надеина. - 2-е изд. - М.: ИНФРА-М, 2006. 

2. Ильин, А. Отзвук слова. Из опыта работы спичрайтеров первого президента России / А. Ильин, В. Касавецкий, Е. Никифоров, Л. 
Пихоя. - М.: ИМА-Пресс, 1999. 

3. Лингвистический энциклопедический словарь. - 2-е изд. дополн. - М.: БРЭ, 2002. 

4. Пьянов, А.С. Загадка И.Л.А. Рассказы об Ираклии Андроникове / А.С. Пьянов. - М.: ПАРАД, 2008. 

5. Унайбаева, Р.А. Категория подтекста и способы его выявления (на материале англо-американской художественной прозы XX в.) / 
Р.А. Унайбаева. - М., 1980.