Полное собрание сочинений. Том 44. На каждый день: учение о жизни, изложенное в изречениях. Часть 2
Бесплатно
Основная коллекция
Тематика:
Собрания сочинений
Издательство:
РГБ
Автор:
Толстой Лев Николаевич
Год издания: 2006
Кол-во страниц: 505
Дополнительно
Вид издания:
Художественная литература
Артикул: 625664.01.99
Тематика:
ББК:
УДК:
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов.
Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в
ридер.
Из фондов Российской государственной библиотеки Толстой, Лев Николаевич Полное собрание сочинений. Том 44. На каждый день: учение о жизни, изложенное в изречениях / Часть 2 Москва Российская государственная библиотека 2006
Толстой, Лев Николаевич Полное собрание сочинений. Том 44. На каждый день: учение о жизни, изложенное в изречениях / Часть 2 [Электронный ресурс] = Oeuvres completes / Л.Н. Толстой ; под общей редакцией В.Г. Черткова ; при участии редакторского комитета в составе А.Е. Грузинского, Н.К. Гудзия, Н.Н. Гусева и др. ; издание осуществляется под наблюдением Государственной редакционной комиссии в составе В.Д. Бонч-Бруевича, А.В. Луначарского, М.Н. Покровского и И.И. Степанова-Скворцова ; редактор Н.Н. Гусев. - М.: РГБ, 2006. - (Из фондов Российской государственной библиотеки)
Текст воспроизводится по экземпляру, находящемуся в фонде РГБ: Толстой, Лев Николаевич Полное собрание сочинений. Том 44. На каждый день: учение о жизни, изложенное в изречениях / Часть 2 Государственное издательство художественной литературы, 1932 Российская государственная библиотека, 2006 (электронный текст)
LEON TOLSTOI OEUVRES COMPLETES SOUS LA REDACTION GENEBALE de V. TCHERTKOFF AVEC LA COLLABORATION DU СОМ1ТЁ DE REDACTION: К. CHQKBOR - TROTSKY, | A. GBOUSINSKY~|, N. GO COZY, N. GOUSSEFF, N.PIKSANOFF, | P. SAKO CLINE t, V. SBESNEYSKY, A. TOLSTAIA, et M. TSIAVLOYSKY SANCTIONNEE PAR LA COMMISSION DE REDACTION D’ETAT: V. BONTCH-BROUIEVITCH, A. LOUNATCHARSKY, | M. POKROVSKY | et 11. stEpanqff-skvobtsoff I PREMIERE SfiRIE О E U VK R E S TOME 44 Edition d’ ё t a t MOSCOU-LENINGRAD 1 4) 3 2
л. н. толстой ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ ПОД ОБЩЕЙ РЕДАКЦИЕЙ В. Г. ЧЕРТКОВА ПРИ УЧАСТИИ РЕДАКТОРСКОГО КОМИТЕТА В СОСТАВЕ | А. Е. ГРУЗИНСКОГО |, И. К. ГУДЗИЯ, И. Н. ГУСЕВА, И. К. ПИКСАНОВА, | И. И. СА КУЛИ ИА j, В. И. СРЕЗНЕВСКОГО, А. Л. ТОЛСТОЙ, М. А. ЦЯВЛОВСКОГО в К. С. ПЮХОР-ТРОЦКОГО ИЗДАНИЕ ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ ГОСУДАРСТВЕННОЙ РЕДАКЦИОННОЙ КОМИССИИ В СОСТАВЕ В. Д. БОНЧ-БРУЕВИЧА, А. В. ЛУНАЧАРСКОГО, | М. И. ПОКРОВСКОГО | и | И. И. СТЕПАНОВА-СКВОРЦОВА I СЕРИЯ ПЕРВАЯ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ТОМ 44 ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И О СК В А - ЛЕНИНГРАД 19 3 2
Перепечатка разрешается безвозмездно Reproduction libre pour tons les pays. Госудгрсптв» SiiKiHU.EKA СССР *и. I. K. Jtanns П ...-—Ill I III—Й Yd
НА КАЖДЫЙ ДЕНЬ УЧЕНИЕ О ЖИЗНИ, ИЗЛОЖЕНИЕ В ИЗРЕЧЕНИЯХ РЕДАКТОР И. И. ГУСЕВ
РЕДАКЦИОННЫЕ ПОЯСНЕНИЯ. Тексты произведений, печатавшихся при жизни Л. Толстого, печатаются по новой орфографии, но с воспроизведением больших букв во всех, без каких-либо исключений, случаях, когда в воспроизводимом тексте Толстого стоит большая буква. При воспроизведении текстов, не печатавшихся при жизни Л. Толстого (произведения, окончательно не отделанные, неоконченные, только начатые и черновые тексты) соблюдаются следующие правила: Текст воспроизводится с соблюдением всех особенностей правописания, которое не унифицируется, т.-е. в случаях различного написания одного и того же слова, все эти различия воспроизводятся («этого» и «этаго», «тетенька» и тетинька».) Слова, не написанные явно по рассеянности, дополняются в прямых скобках. В местоимении «что» над «о» ставится знак ударения в тех случаях, когда без этого было бы затруднено понимание. Это «ударение» не оговаривается в сноске. Ударения (в «что» и других словах), поставленные сами Толстым, воспроизводятся, и это оговаривается в сноске. Неполно написанные конечные буквы (как напр., крючок вниз, вместо конечного «ъ» или конечных букв «ся» в глагольных формах) воспроизводятся полностью без каких-либо обозначений и оговорок. Условные сокращения (т. н. «абревиатуры») типа «к-ой», вместо «которой» и слова, написанные неполностью, воспроизводятся полностью, причем дополняемые буквы ставятся в прямых скобках: «к(отор)ой», и «т(акъ) к(акъ)», лишь в тех случаях, когда редактор сомневается в чтении. VII
Слитное написание слов, объясняемое лишь тем, что слова для экономии времени и сил писались без отрыва пера от бумаги, не воспроизводятся. Описки (пропуски букв, перестановки букв, замены одной буквы другой) не воспроизводятся и не оговариваются в сносках, кроме тех случаев, когда редактор сомневается, является ли данное написание опиской. Слова, написанные явно по рассеянности дважды, воспроизводятся один раз, но это оговаривается в сноске. Из зачеркнутого в рукописи воспроизводится (в сноске) лишь то, что признает редактор важным в том или другом отношении. Незачеркнутое явно по рассеянности (или зачеркнутое сухим пером) рассматривается как зачеркнутое и не оговаривается. Более или менее значительные по размерам места (абзац или несколько абзацев, глава или главы), перечеркнутые (одной чертой или двумя чертами крест-на-крест и т. п.) воспроизводятся не в сноске и ставятся в ломаных « » скобках, но в отдельных случаях допускается воспроизведение и зачеркнутых слов в ломаных « » скобках в тексте, а не в сноске. Написанное в скобках воспроизводится в круглых скобках. Подчеркнутое воспроизводится курсивом. Дважды подчеркнутое — курсивом с оговоркой в сноске. В отношении пунктуации: 1) воспроизводятся все точки, знаки восклицательные и вопросительные, тире, двоеточия и многоточия (кроме случаев явно ошибочного написания); 2) из запятых воспроизводятся лишь поставленные согласно с общепринятой пунктуацией; 3) ставятся все знаки в тех местах, где они отсутствуют с точки зрения общепринятой пунктуации, при чем, отсутствующие тире, двоеточия, ковычки и точки ставятся в самых редких случаях. При воспроизведении «многоточий» Толстого ставится столько же точек, сколько стоит у Толстого. Воспроизводятся все абзацы. Делаются отсутствующие в самых редких случаях, с оговоркой в сноске: Абзац редактора. Примечания и переводы иностранных слов и выражений, принадлежащие Толстому и печатаемые в сносках (внизу страницы) печатаются (петитом) без скобок. Переводы иностранных слов и выражений, принадлежащие редактору, печатаются в прямых [ j скобках. VIII
Обозначения: *, **, ***, ***, в оглавлении томов, на шмуцтитулах и в тексте как при названиях произведений, так и при номерах вариантов означают: * что печатается впервые, ** что напечатано после смерти Л. Толстого, ***что не вошло ни в одно из собраний сочинений Толстого и *** что печаталось со значительными сокращениями и искажениями текста.