Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Аскалонский злодей

Бесплатно
Основная коллекция
Артикул: 628074.01.99
Лесков, Н.С. Аскалонский злодей [Электронный ресурс] / Н.С. Лесков. - Москва : Инфра-М, 2015. - 58 с. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/526721 (дата обращения: 28.03.2024)
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Б и б л и о т е к а Р у с с к о й К л а с с и к и

Н.С. Лесков 
 

Аскалонский злодей 

Н.С. Лесков 
 

 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 

АСКАЛОНСКИЙ ЗЛОДЕЙ 

 
 
 
 

ПОВЕСТИ, РАССКАЗЫ, ОЧЕРКИ 
 

 
 
 
 
 

Москва 
ИНФРА-М 
2015 

 1

УДК 822 
 
ББК 84(2 Рос=Рус) 
Л50 

    
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Лесков Н.С. 
Аскалонский злодей. — М.: ИНФРА-М, 2015. —  
58 с. — (Библиотека русской классики) 
 
ISBN 978-5-16-104508-4 
 

ББК 84(2 Рос=Рус)

© Оформление. ИНФРА-М, 2015 
ISBN 978-5-16-104508-4 

Подписано в печать 26.08.2015. Формат 60x90/16.  
Гарнитура Times New Roman.  Бумага офсетная. 
Тираж 500 экз. Заказ № 
Цена свободная. 
 
ООО «Научно-издательский центр ИНФРА-М» 
127282, Москва, ул. Полярная, д. 31В, стр. 1 
Тел.: (495) 280-15-96, 280-33-86. Факс: (495) 280-36-29 
E-mail: books@infra-m.ru                 http://www.infra-m.ru 
 

 
2 

СОДЕРЖАНИЕ 

 
Аскалонский злодей...................................................................4 

Глава первая ..............................................................................5 
Глава вторая ..............................................................................8 
Глава третья.............................................................................11 
Глава четвертая.......................................................................13 
Глава пятая ..............................................................................16 
Глава шестая............................................................................21 
Глава седьмая..........................................................................23 
Глава восьмая..........................................................................25 
Глава девятая...........................................................................28 
Глава десятая...........................................................................31 
Глава одиннадцатая................................................................34 
Глава двенадцатая...................................................................36 
Глава тринадцатая ..................................................................38 
Глава четырнадцатая ..............................................................41 
Глава пятнадцатая...................................................................43 
Глава шестнадцатая................................................................44 
Глава семнадцатая ..................................................................47 
Глава восемнадцатая ..............................................................49 
Глава девятнадцатая...............................................................50 
Глава двадцатая.......................................................................52 
Глава двадцать первая............................................................56 
Глава двадцать вторая ............................................................57 

 3

АСКАЛОНСКИЙ ЗЛОДЕЙ 

 
 
 
Мужчина, любви которого 
женщина отказывает, становится диким и жестоким. 
Лукреций 
 
Наши отдаленные предки в 
припадках любви не довольствовались вздохами или золотом, как 
это принято теперь, а они доходили до жестокой борьбы, в которой те и другие падали мертвыми, — будь это для уничтожения сопротивления одной женщины или для удаления соперника. 
Их грубая любовь, на наш современный взгляд, есть карикатура 
любви. 
Ц. Ломброзо 
 
 
 
В Сирии, на восточном берегу Средиземного моря, севернее 
Газы и южнее Азота, стоял город Аскалон, которого нынче нет. 
По-еврейски он назывался Джора. Аскалон, или Джора, был основан в глубокой древности филистимлянами и разрушен турецким султаном Салладином. В долгий век этого города ему привелось быть языческим, христианским и мусульманским. В один из 
этих периодов или, лучше сказать, в один из переходов от одного 
положения к другому там случилось следующее характерное 
происшествие, отмеченное отчасти в писаниях Евсевия из Аскалона. 
 

 
4 

Глава первая 

 
В то время, как в Аскалоне устанавливалось христианство, 
жил там один богатый купец-корабельщик, по имени Фалалей. 
Он узнал об учении Христовом в чужих краях и захотел ему следовать, но нехорошо его понял, — жена же его, по имени Тения, 
еще оставалась в язычестве. Оба супруга были в цветущей поре 
жизни: Фалалей имел тридцать пять лет, а жена его Тения двадцать четыре года. Фалалей был отважный и искусный мореходец, а Тения обладала замечательною женскою красотой и превосходною кротостью доброго характера. Ласковое обхождение 
Тении с людьми делало эту женщину приятною для всех, кто ее 
знал, и все аскалонские граждане, которым было известно это 
супружество, считали их за людей, достойных уважения, и притом почитали Фалалея-морехода человеком необыкновенно счастливым через то, что он имел жену, исполненную всех телесных 
и душевных изяществ. 
Тения происходила из семейства, которое пользовалось почетною известностью: отец ее, Полифрон, был языческий жрец, 
имевший хорошие познания в науках и непреклонный нрав, повинуясь которому, незадолго перед этим сделался жертвою переходных порядков при царе Иустиниане и жене его Феодоре. Тения получила в доме отца хорошее воспитание и по тогдашнему 
времени могла считаться женщиною отлично образованною для 
житья в обществе, при хороших достатках: она была бережливая 
и старательная хозяйка и обладала приятным искусством прекрасно петь и играть на многострунной арфе. При этом ей также 
не чужд был дар стихотворства: она могла очень быстро слагать в 
уме своем те самые песни, которые пела. 
По красоте и по стройности жены корабельщика, а равно как и 
по приятности ее нрава и обхождения ей не было равной в Аскалоне и все называли ее здесь не иначе, как «изящная Тения». 
Супруги жили в полном между собою согласии, в наследственном доме, при котором был обширный сад с фруктовыми деревьями: сад этот, доходивший до самого берега моря, давал в 
знойные дни тень и прохладу. Семья у Фалалея и Тении была не 
велика: они имели только двух маленьких детей — сына, по имени Витт, и дочь, которую звали Вирина. Еще с ними же вместе в 
одном доме жила мать Фалалея, старая вдова, по имени Пуплия, 

 5

которая посещала со своим мужем Византию и Рим и, подобно 
сыну, тоже приняла христианство, но тоже нехорошо его понимала. 
Дом Фалалея и Тении был один из самых красивых в Аскалоне. Он был просторен и светел и содержался в отменной чистоте. 
В глубине отененного двора был помост из пахучего дерева, где в 
самый пеклый зной мирно и тихо играли Витт и Вирина под надзором бабы их Пуплии. Весь двор окружали резные колонны из 
того же пахучего дерева; резные двери были украшены жемчугом 
и бирюзою, а окна завешаны пурпуром и индийскими вышивками, а посередине бил фонтан прозрачной и свежей воды. Но 
главное богатство Фалалея состояло не столько в доме, как в десяти больших кораблях, на которых он возил сандал, камфору, 
мушкатный орех и иные продукты и товары в Александрию и к 
другим известным тогда портам Востока. Торговые дела шли у 
Фалалея очень удачно, но неверно понятое христианство не изменило его языческих взглядов, а излишнее богатство сделало его 
безрассудным: так, чем он больше богател, тем сильнее увеличивалась в нем алчность и ему хотелось иметь еще более золота, и 
казалось, будто это непременно так и нужно. 
Такая жадность мужа к богатству причиняла кроткой Тении 
большое беспокойство и она не раз предостерегала Фалалея, чтобы он не поддавался этой страсти и жил спокойнее, потому что и 
того, что он уже успел приобрести, было довольно для жизни без 
нужды и лишений, но Фалалеи не хотел послушаться Тении, и в 
жажде новых добытков он все продолжал доверяться непостоянному морю, лишь бы только разбогатеть еще более, так чтобы богаче его уже не было никого в Аскалоне. Напрасно Тения указывала ему и на то, что желание большого богатства не только не 
отвечает учению избранной им христианской веры, но даже запрещено ею, — ничто это не останавливало Фалалея. Напоминание о христианской вере даже заставило мореходца рассердиться 
на останавливавшую его благоразумную жену, и он сказал ей: 
— Ты никогда не должна говорить мне об этом. 
— Почему ты это мне запрещаешь? 
— Потому, что ты, выросшая в язычестве и в нем пребывающая, не можешь понимать христианскую веру и не в состоянии 
рассуждать о ней как должно. 
— Я знаю одно, что ваш Учитель просил делать добро и не 
собирать богатства. Фалалей отвечал: 

 
6 

— Да; ты знаешь одно, но не знаешь другого. В нашей вере 
есть то, что тебе непонятно: чтобы быть добрым, надо иметь чем 
людям помогать: я хочу быть не только кроток, как голубь, но и 
разумен, как змей. Я наживаю богатство и хочу иметь еще более 
— это все правда; но это вовсе не с тем, чтобы кичиться богатством, как делают ваши язычники и вообще гордые люди, а я богатею с тем, чтобы, собрав много в своих руках, потом излить это 
на всех и начать благотворить своим по вере. Поверь, что когда в 
моих руках соберется столько богатства, что все будут беднее 
меня, тогда я сумею быть более добрым, чем могу сделать теперь, 
а ты лучше не мешайся не в свое дело и не осуждай меня за то, 
что я хочу быть очень богатым. 
Тения умолкла, но оставалась при своем мнении, а Фалалей, 
почитая слова жены за пустое, продолжал все изыскивать новые 
способы для расширения своей торговли: он умножил свою флотилию даже до тридцати кораблей и снял во всех портах всю торговлю сандалом, камфорой и мушкатным орехом. Некоторое 
время дело у него шло хорошо, но раз случилось дурно; Фалалей, 
кроме камфоры и сандала, набрал много других драгоценных товаров у посторонних торговцев, нагрузил все это на свои корабли 
и поплыл в море. Сначала плавание было благоприятно, но когда 
корабли Фалалея проходили против Кирены, вдруг поднялась 
ужасная буря и двадцать девять из кораблей Фалалея утонули со 
всеми бывшими на них товарами и мореходцами, и только один, 
тридцатый, на котором шел сам Фалалей, спасся с остатками груза. Корабль этот был сильно испорчен и не мог идти далее: он 
имел порванные паруса и поврежденные снасти, и в таком виде 
повернул назад к Аскалону. 
Обратное плавание тоже было тяжелое, но, однако, корабль 
уже приближался к Аскалону и, вероятно, вошел бы в Иродову 
пристань, но тут-то именно вдруг и погиб, сделавшись жертвою 
злодейского умысла жителей одного близкого к Аскалону селения, лежавшего на самом берегу моря за грядою подводных камней. Жители этого берегового селения зажгли фальшивый огонь, 
чтобы навести корабль на погибель, и достигли этого с полным 
успехом. Расшатанный корабль Фалалея, как ударился о первый 
камень, так и расселся, а сторожившие этот случай селяне тотчас 
же подоспели на легких челнах и прикончили плывших и моливших о помощи корабельщиков ударами весел по их головам. Переколотив всех людей, поселяне расхватали остатки товаров и, 

 7

после драки между собою, увезли, кто что успел взять, в свои 
хищничьи жилища. 
При этой схватке Фалалей мужественно защищался, но упал, 
раненный, с борта в море и плыл, теряя последние силы, к одному из усмотренных им в темноте челноков. На этом челноке он 
видел необыкновенно большерослого, полуголого человека с 
красным платком на голове и надеялся получить от него помощь 
и защиту, но ошибся. Человек этот тоже был грабитель, и держал 
в одной руке горящий факел, а в другой тяжелый багор. Когда 
Фалалей к нему подплыл и взмолился к нему, помянув имя Христово, злодея не тронула эта мольба: он осветил утопающего факелом и, махнув багром, ударил им Фалалея по голове. Затем для 
Фалалея сразу все кончилось — и усталость, и страх, и страдание, 
и заботы нажить больше всех в Аскалоне, чтобы потом благотворить из богатой наживы и сделаться добрым. 
 

Глава вторая 

 
Несмотря на смертельный удар, полученный Фалалеем, он, 
однако, не утонул. Неожиданным и удивительно счастливым 
случаем он прицепился одеждой за гвоздь плывшего сломанного 
руля, который его и потащил на себе. Морские волны прибили 
руль, а на нем окровавленного и едва живого Фалалея к «Иродовой пристани», которая называлась так потому, что ее устроил в 
Аскалоне царь Ирод Великий. Грузовщики, работавшие на судах 
в Иродовой пристани, заметили бесчувственного человека, 
плывшего на сломанном руле, и вытащили Фалалея на берег. Они 
сняли его как мертвеца, надеясь найти на нем что-нибудь ценное, 
но потом увидали, что это их согражданин Фалалей-мореходец, и 
удивились. А как в нем еще были заметны признаки жизни, то 
грузовщики сняли его и стали его трясти и подбрасывать, чтобы 
он очнулся, а в то же время послали отрока к нему в дом за его 
матерью Пуплией и за женою его Тениею, и за детьми их Вириной и Виттом. 
Фалалей очень счастливо прицепился за руль, так что голова 
его все время была наружи, — от этого только он не захлебнулся 
и не наглотался соленой воды через меру, так что его скоро удалось привести в чувство. 

 
8 

Когда изящная Тения и старая Пуплия с Вириной и Виттом 
прибежали в Иродову пристань, то Фалалей уже открыл глаза; он 
сейчас же узнал жену и своих малолетних детей, и бабу их Пуплию и горько заплакал. Фалалей сразу понял свое положение и, 
обратясь к жене, сказал ей: 
— О, я вижу теперь, как ты была права, добрая Тения! Но для 
чего я не слушал тебя в свое время? для чего я так упорно желал 
иметь много богатства? Вот теперь я и наказан за то, что я не знал 
сытости и хлопотал иметь больше прочих. Отныне мы нищие и я 
не в силах буду сделать ничего доброго людям, о которых я, по 
правде сказать, думал гораздо менее, чем о том, чтобы быть всех 
знатнее по своему богатству и уделять бедным только крупицы. 
Тения на это отвечала мужу кротко: 
— Я говорила тебе ранее то, что тогда внушало мне справедливое сердце, но теперь скажу другое: не сокрушайся о том, что 
потерял нажитое богатство. Мы еще имеем глаза, чтобы видеть, и 
руки, чтобы ими трудиться: мы можем достать хлеб и кров для 
наших детей трудами рук наших. Ведь этак живут еще очень 
многие люди на свете. 
Фалалей ободрился и, взяв Тению за руку, сказал: 
— Ты права; голубка, витающая в душе твоей, могла бы одолеть моего змея, если бы дело шло только о нашем богатстве, но 
я погубил тоже и много чужого. Этого не простят мне. 
— Ну, что делать, — отвечала Тения. 
Перенесенный в свой дом, Фалалей, вероятно, скоро бы там 
выздоровел, но ему не привелось наслаждаться домашним покоем при заботах жены. К нему тотчас же пришли купцы, доверившие ему в долг товары, и стали требовать с него уплаты денег. 
Фалалей отвечал им: 
— Вы себя и меня напрасно мучите: или вы не видите, что я 
разорен совершенно и не могу ничего заплатить вам? 
Купцы отвечали, что они ему не верят и подозревают, что он 
их товары где-нибудь продал, а вырученное золото закопал гденибудь в примеченном месте и потом сам, для отвода, бросился в 
море. 
— Вы меня напрасно подозреваете, — отвечал Фалалей, — все 
товары погибли; верьте мне — я христианин и лгать не могу. 
Но купцы в свой черед ответили Фалалею, что и они теперь 
тоже стали все христиане, как их император, но что это дела не 
изменяет, и что, сколько Фалалей им должен за товары, они все 

 9