Немецкий язык. Часть II
Покупка
Новинка
Тематика:
Немецкий язык
Год издания: 2021
Кол-во страниц: 55
Дополнительно
Вид издания:
Учебно-методическая литература
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
Артикул: 834701.01.99
Доступ онлайн
В корзину
Данное пособие предназначено для студентов факультета ветеринарной медицины 1-го года обучения очного, заочного и очно-заочного отделений, изучающих немецкий язык. Пособие состоит из 14 разделов. В этих разделах представлены тексты ветеринарно-медицинской тематики, грамматические темы и система упражнений, направленная на формирование таких компетенций как чтение и понимание текстов по специальности и умение вести беседу по пройденным темам.
Пособие нацелено на усвоение терминологии профессиональной сферы, развитие навыков понимания и перевода ветеринарно-медицинских текстов, а также на формирование коммуникативных навыков общения в рамках изучаемых тем.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 36.03.01: Ветеринарно-санитарная экспертиза
- ВО - Магистратура
- 36.04.01: Ветеринарно-санитарная экспертиза
- ВО - Специалитет
- 36.05.01: Ветеринария
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов.
Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в
ридер.
МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РФ ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ, НАУЧНО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЙ ПОЛИТИКИ И РЫБОХОЗЯЙСТВЕННОГО КОМПЛЕКСА САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ВЕТЕРИНАРНОЙ МЕДИЦИНЫ Дементьева Л.Г. НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ДЛЯ СТУДЕНТОВ 1-ГО ГОДА ОБУЧЕНИЯ Часть II Санкт-Петербург 2021
УДК: 811.112(075.8) Дементьева Л.Г. Немецкий язык: учебно-методическое пособие для студентов 1-го года обучения. Ч. II. / Л.Г. Дементьева ; МСХ РФ, СПбГУВМ. - Санкт-Петербург: Изд-во СПбГУВМ, 2021. - 55 с. Данное пособие предназначено для студентов факультета ветери- нарной медицины 1-го года обучения очного, заочного и очно-заочного отделений, изучающих немецкий язык. Пособие состоит из 14 разделов. В этих разделах представлены тексты ветеринарно-медицинской тематики, грамматические темы и система упражнений, направленная на формирование таких компетенций как чтение и понимание текстов по специальности и умение вести беседу по пройденным темам. Пособие нацелено на усвоение терминологии профессиональной сфе- ры, развитие навыков понимания и перевода ветеринарно-медицинских текстов, а также на формирование коммуникативных навыков общения в рамках изучаемых тем. Автор: кандидат филологических наук, доцент Дементьева Л.Г. Рецензент: Мукий Ю.В., кандидат биологических наук кафедры вете- ринарной генетики и животноводства СПбГУВМ. Учебно-методическое пособие одобрено и рекомендовано к изданию методическим советом Санкт-Петербургского государственного университета ветеринарной медицины, протокол № 5 от 25.06.2021г. © ФГБОУ ВО СПбГУВМ, 2021
РАЗДЕЛ I ПОЧКИ 1. Переведите и выучите лексику к тексту «Почки»: а) die Nieren (Pl.),die Ausscheidungsorgane (Pl.), die Bohnen (Pl.), die Oberfläche, die Furche, der Lappen, das Innere, die Hälfte, die Rindensubstanz, die Marktsubstanz, das Aufhören, der Bestandteil, der Harn, die Lösung, die Ver- bindung, die Zusammensetzung b) bilden, einteilen, zur Folge haben, entfernen c) bekannt, wichtig, paarig, rotbraun, drüsig, platt, glatt, ähnlich, dick, drei- eckig, tief, ungeeignet, wässrig, verschieden, vor allem. 2. Прочтите и переведите текст «Почки». Die Nieren Es ist bekannt, dass die Nieren zu den wichtigsten Ausscheidungsorganen ge- hören. Das sind paarige, große, rotbraune, drüsige Organe. Beim Menschen und beim Schwein sind sie den platten Bohnen ähnlich, beim Schaf, Hund und bei der Ziege sind sie den dicken Bohnen ähnlich. Beim Pferd hat nur die linke Niere Bohnenform. Die rechte Niere des Pferdes ist fast dreieckig. Beim Rind sind bei- de Nieren oval und platt. Die Oberfläche der Nieren ist glatt, nur beim Rind haben sie so tiefe Furchen, dass sie Lappen bilden. In ihrem Innern ist die Niere in 2 Hälften eingeteilt: die Rindensubstanz und die Marksubstanz. Die Bedeutung der Nieren ist so hoch, dass das Aufhören der Nierentätigkeit den Tod zur Folge hat. Die Nieren entfernen aus dem Organismus ungeeignete Bestandteile des Blutes mit dem Harn. Der Harn der Säugetiere ist eine wässrige Lösung von organischen und anorganischen Verbindungen. Seine Zusammenset- zung ist je nach der Tierart verschieden und hängt in erster Linie von der Art der Nahrung ab. Die Harnmenge hängt vor allem davon ab, ob das Tier das Grünfut- ter oder das Trockenfutter bekommt. 3. Ответьте на вопросы к тексту: 1) Zu welchem Organsystem gehören die Nieren? 2) Wie sind die Nieren beim Menschen und beim Schwein ? 3) Wie sind die Nieren beim Schaf, Hund und bei der Ziege ? 4) Wie sieht die rechte Niere des Pferdes aus? 5) Ist die Oberfläche der Nieren glatt? 6) Wie ist die Niere in ihrem Innern eingeteilt? 7) Was hat das Aufhören der Nierentätigkeit zur Folge? 8) Was entfernen die Nieren aus dem Organismus mit dem Harn? 9) Was ist der Harn der Säugetiere?
10)Wovon hängt die Zusammensetzung des Harnes ab? 11)Wovon hängt die Harnmenge ab? 4. Дополните следующие предложения прилагательными, заключенными в скобки: 1) Die Nieren sind (парный) Organe. 2) Beim Menschen sind die Nieren den (плоский) Bohnen ähnlich. 3) Der Harn der Säugetiere ist eine (водянистый) Lösung. 4) Beim Rind haben die Nieren (глубокий) Furchen. 5) Die Nieren sind die (важнейшие) Ausscheidungsorgane. 6) Beim Pferd hat nur die (левая) Niere Bohnenform. 7) Die Tiere bekommen (зелѐный корм или сухой корм). 5. Назовите антонимы к следующим прилагательным: bekannt, wichtig, paarig, platt, glatt, ähnlich, dick, tief, geeignet. 6. Переведите на немецкий язык: 1) Почки – это парные органы. 2) Правая почка лошади имеет треугольную форму. 3) Поверхность почек гладкая. 4) Состав мочи зависит от питания. 5) Моча этого млекопитающего содержит белок. ПРЕДЛОГИ РОДИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА Выучите следующие предлоги родительного падежа: während - во время, в течение innerhalb - внутри, в течение außerhalb - вне wegen - из-за, ради, благодаря infolge - вследствие, ввиду, по причине 7. Переведите, обращая внимание на предлоги: 1) Zwei Assistenten und eine Chirurgieschwester helfen dem Chirurgen während der Operation. 2) Man führt die Operation innerhalb einer Stunde durch. 3) Das Tuberkulosesanatorium befindet sich außerhalb der Stadt. 4) Viele Krankheiten des Rindes treten wegen der ungünstigen Hal- tungsbedingungen auf. 5) Bei der Lungenentzündung kann man einen tödlichen Ausgang infol- ge der Erschöpfung beobachten.
РАЗДЕЛ II СЛОЖНОПОДЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ Как известно, сложноподчиненное предложение (далее – СПП) состоит из главного предложения и одного или нескольких придаточных предложений. Придаточные предложения в немецком языке отличаются особым порядком слов - глагол-сказуемое в них стоит на последнем месте: Alle diese Tatsachen machen es deutlich, dass nur eine saubere und gesunde Haut die lebenswichtigen Aufgaben voll erfüllen kann. Если придаточное предложение стоит перед главным, то главное предложение начинается с глагола-сказуемого.: Dass die Mineralstoffe eine besondere Rolle im Organismus spielen, haben wir schon erfahren. СПП С ПРИДАТОЧНЫМ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМ Эти придаточные употребляются после глаголов высказывания, умственной деятельности, глаголов восприятия, волеизъявления и некоторых других: sagen, sprechen, antworten, fragen, wissen, erfahren, glauben, denken, sich interessieren, sehen, hören usw. Они соединяются с главным предложением с помощью союзов dass (что, чтобы) , ob (ли) и вопросительных союзных слов (так называемые W- Wörter). 1. Переведите СПП с придаточным дополнительным: 1) Die Anatomie lehrt, dass die Knochen des Schädels als Schutzkapsel für das Gehirn dienen. 2) Wir wissen, dass der Starrkrampf eine Wundinfektionskrankheit ist. 3) Der Tierarzt hörte, wie die Tiere stöhnen. 4) Man muss feststellen, ob das Futter schon verdaut ist. 5) Wissen Sie, welche Organe sich in der Bauchhöhle der Rinder befin- den? 6) Die Studenten haben verstanden, wie dieses Pferd geheilt wurde. 7) Ich möchte wissen, wie die Tuberkulose hervorgerufen wird. 8) Er glaubt, dass diese Tiere an Rinderleukose erkrankt sind. 9) Die Studenten fragten den Tierarzt, ob die Behandlung erfolgreich war. 10) Wir interessieren uns dafür, woran dieser Gelehrte jetzt arbeitet. 2. Образуйте СПП из двух самостоятельных предложений, исполь- зуя союз в скобках: 1) Die Wissenschaftler behaupten. Die Aufnahme der Erreger erfolgt durch Futter. (dass) 2) Ich habe im Lehrbuch gelesen. Die Erreger werden mit dem Kot ausgeschieden. (dass)
3) Die Studenten haben nicht verstanden. Auch im Darm findet man tuberkulöse Veränderungen. (ob) 4) Wir wissen noch nicht. Die Tiere sind krank. (ob) 5) Bei der Untersuchung der kranken Tiere haben wir verstanden. Man muss richtig die Diagnose stellen. (wie) 3. Образуйте СПП с косвенным вопросом, предваряя их вступлени- ем– Mich interessiert, ob......... Ich möchte wissen, ob.......... Können Sie mir bitte sagen, ob....... 1. Kann ich Sie heute nachmittag sprechen? 2. Soll ich heute nachmittag kommen? 3. Wird es interessant? 4. Bin ich willkommen? 5. Heiraten Sie? 6. Arbeiten Sie hier weiter? 7. Schreiben Sie Referate über Tierkrankheiten? 8. Gehen Sie nach Moskau? 9. Werden Sie eine neue Wohnung kaufen? 10. Kann ich hier eine neue Information finden? 11. Nimmst du mich mit? 4. Образуйте косвенный вопрос по образцу: Mich interessiert, woher Sie kommen. 1) Was studieren Sie? 2) Wann kommen Sie? 3) Was machen Sie? 4) Wo wohnen Sie? 5) Wo arbeiten Sie? 6) Warum lernen Sie Deutsch? 7) Wann wollen Sie mich sprechen? 8) Wann sind Sie mit dem Studium fertig? 9) Was wollen Sie sagen? 10) Was besprechen Sie? СПП С ПРИДАТОЧНЫМ ПОДЛЕЖАЩНЫМ Придаточные подлежащные вводятся, как и придаточные дополнительные, союзами dass, ob и союзными словами (W- Wörter). Они соотносятся в главном предложении со словом-коррелятом es, стоящим, как правило (но не всегда), на первом месте и выполняющим роль формального подлежащего. Слово es на русский язык при этом не переводится.
5. Переведите СПП с придаточным подлежащным: 1) Es ist sehr wichtig, dass alle Tiere rechtzeitig geimpft werden. 2) Es ist noch nicht bekannt, ob alle Tiere geimpft sind. 3) Es ist interessant, wie diese Krankheit geheilt wird. 4) Es ist bekannt, dass eine gute Vitaminversorgung die Heilungsaus- sichten vergrößert. 5) Es ist möglich, dass der Krankheitsverlauf lange dauern wird. 6) Es ist unmöglich, dass dieser Prozess unterbrochen wird. 7) Es versteht sich von selbst, dass solche Tiere immer einzeln gehalten werden. 8) In zoologischen Gärten ist es üblich, dass für die Raubtiere einmal in der Wo- che ein Hungertag eingelegt wird. 9) Ob ein Hund beißt oder nicht, läßt sich nie mit Sicherheit sagen. СПП С ПРИДАТОЧНЫМ СЛЕДСТВИЯ Придаточные следствия вводятся союзами so dass или dass (так что). В случае союза dass слово-коррелат so находится в главном предложении. 6. Переведите СПП с придаточным следствия: 1) Die Epidermis des Hundes sowie das Haarkleid regenerieren sich ständig, so dass die Corneozyten regelmäßig und die Haare zyklisch abgestoßen werden. 2) Im Alter von sechs bis acht Wochen sind die Welpen so weit herangewach- sen, dass sie selbständig fressen. 3) Ein Zwinger sollte auf jeden Fall so angelegt sein, dass die Nachbarn des Hundehalters nicht in ihrer Ruhe gestört werden. 4) Die Welpen sind auf jeden Fall so unterzubringen, dass sie wahlweise in der Sonne spielen oder im Schatten schlafen können. 5) Durch die Domestikation hat der Haushund jedoch die Fähigkeit erworben, außer Fleisch auch andere Futtermittel zu verwerten, so dass wir ihn heute mit einer gemischten Kost ernähren können. 6) Ein Maulkorb darf natürlich nicht so klein sein, dass er drückt und schnürt. РАЗДЕЛ III ВОСПАЛЕНИЕ ПОЧЕК 1. Переведите и выучите лексику к тексту «Воспаление почек»: a ) die Nierenentzündung, im Zusammenhang, der Stoffwechsel, das Eiweiß, die Störung, der Allgemeinzustand, die Inappetenz, der Durst, die Intoxikationser- scheinung, der Verlauf, die Heilung, die Besserung, der Zustand b) feststellen, entstehen, enthalten, bestehen, sich entwickeln
c) vermehrt, getrübt, krankhaft, eitrig, akut, chronisch, vergrößert, sulzig, derb, blutig, möglich. 2. Прочтите и переведите текст «Воспаление почек». Nierenentzündungen Es ist festgestellt, dass die meisten Nierenentzündungen im Zusammenhang mit Infektionen, Intoxikationen und Stoffwechselkrankheiten entstehen. Das erste Symptom ist eine vermehrte Wasseraufnahme. Der Harn ist leicht getrübt und enthält Eiweiß. Störungen des Allgemeinzustandes mit In- appetenz, vermehrter Durst und krankhafte Harnvermehrung zeigen, dass es eine Nierenentzündung besteht. Dann entwickeln sich Intoxikationserschei- nungen. Die Nierenentzündung kann eitrig sein. Der Verlauf ist akut, manchmal chro- nisch. Die Nieren sind vergrößert, sulzig, teils derb. Der Harn ist stark getrübt, manchmal blutig. Die Heilung oder klinische Besserung des Zustandes ist nur in einigen Fällen möglich. 3. Ответьте на вопросы к тексту: 1) In welchem Zusammenhang entstehen die Nierenentzündungen? 2) Was ist das erste Symptom der Nierenentzündung? 3) Wie sind die wichtigsten Symptome der Nierenentzündung? 4) Kann die Nierenentzündung eitrig sein? 5) Wie ist der Verlauf dieser Krankheit? 6) Wie sind die Nieren der erkrankten Tiere? 7) Ist die Heilung der Nierenentzündung möglich? 4. Составьте предложения из следующих слов и словосочетаний: 1) Студенты знают, что приѐм пищи происходит с помощью губ и языка. dass, mit Hilfe der Lippen und der Zunge, die Studenten, erfolgt, wissen, die Nahrungsaufnahme 2) Он не знал, происходит ли размельчение пищи при пережѐвывании. ob, wusste nicht, er, beim Kauen, erfolgt, eine Zerkleinerung der Nahrung 3) Установлено, что длительность акта пережѐвывания зависит от вида пищи. festgestellt, dass, es ist, abhängt, die Dauer des Kauaktes, von der Art der Nahrung 4) Ветеринар не определил, увеличена ли печень свиньи. der Tierarzt, nicht, die Leber, ob, stellte fest, des Schweines, vergrößert ist. 5. Назовите антонимы к следующим прилагательным: vermehrt, getrübt, krankhaft, akut, vergrößert, derb, möglich.
6. Переведите: 1) Установлено, что это воспаление является гнойным. 2) Известно, что течение болезни было хроническим. 3) Вместе с мочой устраняются непригодные составные части крови. 4) Не ясно, возможно ли в этом случае улучшение состояния. СПП С ПРИДАТОЧНЫМ ВРЕМЕНИ Эти придаточные вводятся многочисленными союзами, такими как als (когда), bevor (прежде чем, до того как), bis (пока не), ehe (прежде чем, пока не), nachdem (после того как), seit (с тех пор как), solange (пока, в то время как), während (в то время как, пока), wenn (когда, если) и другими. 7. Переведите СПП с придаточным времени: 1) Als der Arzt die Diagnose stellte, begann er das Pferd zu heilen. 2) Bevor der Arzt das Tier zu heilen begann, untersuchte er die Zusammenset- zung des Harnes. 3) Bevor eine Kuh Milch geben kann, muss sie ein Kalb zur Welt bringen. 4) Das Skelett ist der passive Teil des Bewegungsapparates, während die Kör- permuskulatur der aktive Teil ist. 5) Wenn man das Blut untersucht, berücksichtigt man die Zahl der weißen und roten Blutkörperchen. Не путайте союз während – в то время как – с предлогом während + Genitiv – во время, в течение. Сравните: Das Kaninchen stirbt nach der subkutaner Injektion, während das Meerschwein- chen sich refraktär (устойчиво) verhält. Während der Anatomiestunde haben die Studenten viel Interessantes gesehen und erfahren. СПП С ПРИДАТОЧНЫМ УСЛОВНЫМ Этот вид придаточных вводится союзами wenn (если) и falls (если, в случае, если). 8 . Переведите СПП с придаточным условным: 1) Wenn die männlichen Tiere Schwarz waren, so waren die weiblichen Rin- der rotbraun. 2) Falls die kranken Tiere aushusten, verbreiten sich die Bakterien in der Luft, im Wasser. 3) Falls die viruskranken Tiere nicht isoliert sind, erfolgt die Übertragung der Viruskrankheiten durch unmittelbaren Kontakt zwischen Kranken und Ge- sunden. 4) Wenn der Magen gesund ist, so nimmt er die zerkaute Nahrung auf und gibt sie später portionsweise an den Dünndarm weiter. 5) Falls der Körper wach ist, ist die Skelettmuskulatur immer in der Spannung und Arbeitsbereitschaft.
В бессоюзных условных придаточных особый порядок слов - они начинаются с глагола-сказуемого. Неизменяемая часть сказуемого при этом стоит в конце придаточного. Отделяемые приставки глагола также стоят в конце придаточного бессоюзного условного. На русский язык придаточное всегда переводится с союзом «если». Главное предложение часто содержит в самом начале слова-корреляты so или dann. Fehlt das Vitamin C, so entsteht die Avitaminose. – Если отсутствует витамин С, то возникает авитаминоз. 9. Образуйте из следующих простых предложений СПП с придаточным бессоюзным условным. Muster (пример): Die Nahrung ist hinreichend zerkleinert. Sie wird ver- schluckt. Ist die Nahrung hinreichend zerkleinert, so wird sie verschluckt. 1) Man forscht systematisch die normale Tätigkeit des Großgehirns. Man ist imstande, physiologischen Mechanismus dieser Tatsache aufzuklären. 2) Die Nieren sind gesund. Sie entfernen ununterbrochen Stoffwech- selprodukte. 3) Die Nahrung ist unverdaulich. Die Zelle stößt sie sofort aus. 4) Das Tier ist untersucht. Man kann die Behandlung beginnen. 5) Tuberkulose wurde durch ein negatives Ergebnis einer Tuberkulin- probe mit Rindertuberkulin ausgeschlossen. Die Diagnose Paratu- berkulose kann dann auf Grund der Geflügeltuberkulinprobe gestellt werden. РАЗДЕЛ IV КРОВООБРАЩЕНИЕ 1. Переведите и выучите лексику к тексту «Кровообращение»: а) das Herz, das Gefäß, der Kreislauf, die Schlagader (die Arterie), die Blutader (die Vene), das Haargefäß (die Kapillare), der Vorhof, die Herz- kammer, die Kohlensäure, der Sauerstoff, das Gewebe b) kreisen, unterscheiden, sich zusammenziehen, treiben, gelangen, aus- scheiden, aufnehmen, führen zu, entstehen, strömen, enden, betragen, sich verzweigen c) geschlossen, rhytmisch, recht, dunkelrot, venös, arteriell, link, immer weiter 2. Переведите текст «Кровообращение». Der Blutkreislauf Das Herz und das Gefäßsystem gehören zu den Kreislauforganen. Das Blut kreist im Körper in einem geschlossenen System von Blutgefäßen. Man unter-
Доступ онлайн
В корзину