Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Иностранный язык в профессиональной сфере

Покупка
Новинка
Артикул: 822359.01.99
Доступ онлайн
370 ₽
В корзину
Пособие составлено в соответствии с требованиями ОС ВО СКФУ. Предназначено для студентов, обучающихся по направлению подготовки 01.03.02 Прикладная математика и информатика, 02.03.01 Математика и компьютерные науки; направленности подготовки «Математическое моделирование», «Вычислительные, программные, информационные системы и компьютерные технологии».
Иностранный язык в профессиональной сфере : учебное пособие / сост. И. В. Желябова, О. В. Звягинцева, Г. О. Илагаева, Ю. Е. Кобина, Л. С. Белоусова. - Ставрополь : Изд-во СКФУ, 2021. - 165 с. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2132868 (дата обращения: 09.05.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
МИНИCTEPCTBO НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ 

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ  
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«СЕВЕРО-КАВКАЗСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК 

В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ СФЕРЕ 

УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ 

Направления подготовки: 
01.03.02 Прикладная математика и информатика
02.03.01   Математика и компьютерные науки

Профили подготовки: 
«Математическое моделирование», 
«Вычислительные, программные, информационные системы 
и компьютерные технологии»

Бакалавриат

Ставрополь
2021
УДК  81´243 (075.8)
ББК  81.431.1 я73

И 67

Печатается по решению 
редакционно-издательского совета 
Северо-Кавказского 
федерального университета

© ФГАОУ ВО «Северо-Кавказский 
федеральный университет», 2021

И 67 
Иностранный язык в профессиональной сфере: учебное пособие / 
сост.: И. В. Желябова, О. В. Звягинцева, Г. О. Илагаева, 
Ю. Е. Кобина, Л. С. Белоусова. – Ставрополь, 2021. – 165 с.

Пособие составлено в соответствии с требованиями ОС ВО СКФУ.

Предназначено для студентов, обучающихся по направлению подготовки 
01.03.02 Прикладная математика и информатика, 02.03.01   
Математика и компьютерные науки; направленности подготовки 
«Математическое 
моделирование», 
«Вычислительные, 
программные, 
информационные системы и компьютерные технологии».

УДК 81´243 (075.8)
ББК 81.431.1 я73

Составители:
канд. филол. наук, доцент И. В. Желябова, 
канд. филол. наук, доцент О. В. Звягинцева, 
канд. филол. наук, доцент Г. О. Илагаева, 
канд. филос. наук, доцент Ю. Е. Кобина,
канд. филол. наук, доцент Л. С. Белоусова

Рецензенты:
канд. филол. наук, доцент О. А. Ганжара (СКФУ)
д-р филол. наук, доцент Т. Г. Борисова (СГПИ)
СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие ........................................................................................................4

РАЗДЕЛ 1. 
ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ НАУЧНОГО СТИЛЯ РЕЧИ

1.
Экстралингистические и лингвистические
особенности научного стиля ..........................................................8

2.
Абстрактные имена существительные как признак
научного стиля .................................................................................17

3.
Фразеология научного стиля ........................................................22

4.
Использование синонимов в научном стиле ............................28

5.
Термин ................................................................................................33

6.
Ключевые слова ................................................................................44

7.
Глагол, спряжение глагола .............................................................51

8.
Пассивная и активная конструкции с глаголами
несовершенного вида ......................................................................57

9.
Пассивная и активная конструкции с глаголами
совершенного вида ..........................................................................64

10.  Аргументация. Правила эффективной аргументации ...........71

11. Цитирование .....................................................................................77

12.  Образование и употребление причастий ..................................85

13.  Знаки препинания при причастном обороте ...........................92

14.  Правила составления библиографии ..........................................98

15.  Образование и употребление деепричастий...........................107

16.  Модальные слова: надо, нужно, необходимо,

можно, нельзя .................................................................................116

17.  Вводные слова и вставные конструкции .................................121

18.  Определительные отношения в простом предложении ......129

ПРИЛОЖЕНИЯ

Тексты для чтения ..........................................................................................135

Словарь терминов по математике и информатике ................................157
- 4 -

Иностранный язык в профессиональной сфере

ПРЕДИСЛОВИЕ

1.
Цель и задачи освоения дисциплины

Цель дисциплины «Иностранный язык в профессиональной 
сфере (русский язык)» состоит в формировании набора общекультурных 
компетенций бакалавра по направлениям подготовки 
01.03.02 Прикладная математика и информатика, 02.03.01 
Математика и компьютерные науки, а также формирование 
знаний, умений и навыков владения языком, которые обеспечивают 
необходимую базу для успешной коммуникации в условиях 
профессиональной русской языковой среды и позволяют 
иностранным студентам удовлетворить основные коммуникативные 
потребности с носителями языка в профессиональной 
сфере общения. Помочь студентам овладеть специальной лексикой 
и конструкциями научного стиля речи, сформировать у них 
лингвокоммуникативную компетенцию в сфере научного общения 
на русском языке, усовершенствовать владение нормами 
устной и письменной речи в условиях научного общения. Подготовить 
студентов к чтению, пониманию и воспроизведению 
учебных материалов по курсу «Математика. Информатика». 
Совершенствовать умения студентов грамотно использовать 
языковые средства в типичных для будущей профессиональной 
деятельности речевых ситуациях.
Задачи дисциплины: 
•
развитие и совершенствование навыков свободного владения 
устной формой русского литературного языка в
профессиональной сфере;

•
развитие и совершенствование навыков свободного владения 
письменной формой русского литературного языка
в профессиональной сфере;

•
формирование соответствующих умений реализовывать
определенные типы и виды речевых интенций в вербальной 
форме в соответствии с нормами русского языка;

•
развитие навыков работы с текстами профессионально-ориентированной 
тематики;
- 5 -

Предисловие

•
использование норм речевого этикета в соответствии с
законами и нормами русского языка;

•
повышение уровня речевой культуры студентов;

•
обучение основным видам речевой деятельности: аудированию (
монологическая и диалогическая речь), письму
(письменное воспроизведение собственного высказывания 
и письменное продуцирование чужой речи), говорению (
диалогическая и монологическая речь в любой
коммуникативной ситуации) и формирование соответствующих 
умений.

2.
Место дисциплины в структуре ОП бакалавриата

Данная дисциплина относится к дисциплинам факультатива 
вариативной части Б1.Б.10 программы бакалавриата. Её освоение 
происходит в 3,4,5 семестрах.

3.
Связь с предшествующими дисциплинами

Дисциплина «Иностранный язык в профессиональной сфере 
(русский язык)» предназначена для иностранных студентов-нефи-
лологов, владеющих русским языком в объеме базового уровня.
Дисциплина опирается на знания, полученные студентами 
при изучении русского языка на подготовительном факультете; 
при изучении следующих дисциплин: «Иностранный язык (русский 
язык)», «Русский язык и культура речи», «Практикум по 
культуре русской устной и письменной речи», «Теория и практика 
профессиональной коммуникации на русском языке», а также 
дисциплин по математике и информатике.

4.
Связь с последующими дисциплинами

Дисциплина «Иностранный язык в профессиональной сфере 
(русский язык)» должна создать необходимую теоретико-практическую 
платформу для изучения дисциплин специальности 
и развития успешной коммуникативной компетенции будущих 
специалистов; осуществления профессиональной деятельности 
в коллективах, где русский язык является рабочим языком.
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
Знать:
•
способы выражения различных смысловых отношений в
простом предложении, в сложном предложении;
- 6 -

Иностранный язык в профессиональной сфере

•
правила построения текстов;

•
языковые особенности научного стиля;

•
правила построения научных текстов;

•
основные правила речевого поведения в типичных ситуациях 
общения (учебно-профессиональной, социально-
культурной сферах);

•
способы выражения различных смысловых отношений 
в простом предложении, в сложном предложении,
в сверхфразовом единстве, в тексте.
Уметь: 
•
при аудировании производить параллельную письменную 
фиксацию аудиотекста (записывать на слух текст со
знакомой тематикой, записывать лекции);

•
использовать различные виды чтения (изучающее, ознакомительное 
и просмотровое) текстов научно-профессиональной 
сферы;

•
извлекать из текста (аудио- и письменной формы) основную 
информацию и целевую информацию по теме;

•
подбирать основную и целевую информацию для обобщения 
информативного материала, воспринятого при
чтении (обобщение по теме);

•
обобщать информативный материал с опорой на прочитанный (
прослушанный) текст (продуцировать самостоятельное 
монологическое высказывание по теме;
монолог-рассуждение); комбинировать информативный
материал текстов;

•
репродуцировать информативное содержание текста в
письменной и устной (монолог-воспроизведение, монолог-
сообщение с опорой на текстовый материал) форме;

•
производить свертывание информации текста, тезирование;

•
производить развертывание текста (составление текста
на базе предложенных текстов);

•
продуцировать подготовленную монологическую речь
(доклад с включением оценочного элемента);

•
продуцировать самостоятельное письменное высказывание 
на уровне реальной коммуникации.
- 7 -

Владеть:
•
технологией построения текста;

•
основными логическими методами расположения информации 
в устном и письменном текстах;

•
основными приемами поиска и аналитической обработки
информации;

•
нормами построения текстов различных жанров научного 
стиля.

Предисловие
- 8 -

Иностранный язык в профессиональной сфере

Раздел 1. 

ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ  

НАУЧНОГО СТИЛЯ РЕЧИ

1.   ЭКСТРАЛИНГИСТИЧЕСКИЕ 
 
И ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ 

 
НАУЧНОГО СТИЛЯ

Цель: изучить экстралингвистические и лингвистические 

особенности научного стиля.

В результате изучения темы студент должен: знать: экстра-

лингвистические и лингвистические особенности научного 
стиля; уметь: трансформировать словосочетания, находить 
языковые особенности научного стиля в тексте; владеть: особенностями 
научного стиля; способен осуществлять деловую 
коммуникацию в устной и письменной формах на государственном 
языке Российской Федерации и иностранном(ых) языке(ах) 
(УК-4).

Актуальность темы: важно знать языковые особенности 

научного стиля и уметь применять их в научных текстах.

Теоретическая часть
Научный стиль речи связан с научной деятельностью и отра-

жает особенности теоретического мышления. Для него характерны 
точность, логичность, безличность, объективность, абстрактность, 
обобщенность и последовательность изложения. 

Научный стиль речи подразделяется на подстили: 
• 
собственно-научный (его жанры – монография, статья, 
доклад, диссертация, дипломная и курсовая работы), 

• 
научно-информативный (жанры – реферат, аннотация, 
патентное описание), 

• 
научно-справочный (жанры – словарь, справочник, каталог), 

• 
научно-учебный (жанры – учебник, методическое пособие, 
лекция), 
- 9 -

• 
научно-популярный (жанры – научные статьи в периодической 
печати, в научно-популярных журналах /«Вокруг 
света», «Знание – сила», «Математическое просвещение», 
«Наука и жизнь», «Наука и техника» и др./, научно-популярные 
книги /энциклопедия «Я познаю мир», книга 
Митио Каку «Физика невозможного» и др./, публичные 
выступления на научные темы по радио, телевидению / 
«В мире животных», каналы BBC, Природа, Animal 
Planet, Discovery Science, National Geographic, Моя Планета, 
История и др./, выступления ученых, специалистов 
перед массовой аудиторией и др.)

В лексике преобладают, в первую очередь, термины – слова и 

словосочетания научного языка, точно и однозначно называющие 
какое-либо специальное понятие и раскрывающие его содержание. 
Термины бывают узкоспециальные (биссектриса, минимум, логарифм, 
модуль), общенаучные (понятие, метод, аргумент, явление), 
межотраслевые (ассимиляция в лингвистике, в этнографии, в биологии, 
операция в медицине, в экономике, в военном деле).

Широко используются слова с обобщенным, абстрактным 

значением (явление, применение, распределение, определение, 
польза и др.). Например: Изучение любой учебной дисциплины, 
как правило, начинается с освоения ее понятийного аппарата, 
то есть с исследования специфических профессиональных терминов 
и понятий.

В научной речи часто используются аббревиатуры, сложно-

сокращенные слова. 

Широко используются приставки анти- (антитела), би- (би-

полярный), квази- (квазиколичественный), сверх- (сверхновая 
звезда) и др., суффиксы –ист (импрессионист), -ость (нефтегазоносность), -
изм (символизм), -от-а (долгота), -м-а (морфема), -
ит (амазонит), -ние (клонирование) и др. 

Наиболее частотны существительные, их в 4 раза больше, 

чем глаголов. Часто используется множественное число абстрактных 
и вещественных существительных: технические 
масла, легированные стали; сахара, воды, длины, глубины, температуры, 
максимумы.

Практическое занятие 1
- 10 -

Иностранный язык в профессиональной сфере

Высокая частотность существительных влечет за собой по-

явление большого количества предлогов и предложных сочетаний: 
в течение, в продолжение, путем, в результате, в связи,  
в процессе, на основе, в ходе (в течение месяца, на основе классификации, 
в ходе исследования) и др. 

Отвлеченность научного стиля находит свое выражение в 

использовании кратких форм прилагательных, которые обозначают 
отношения между предметами или явлениями (равен, пропорционален, 
эквивалентен, аналогичен и др.), рациональную 
оценку (способен, достаточен, возможен, характерен, необходим), 
качественный признак предмета или явления.

Существительные чаще всего используются в формах роди-

тельного падежа (генетива), главное значение которого – устанавливать 
иерархию понятий. Характерны конструкции цепочечного 
нанизывания – использования несколько раз форм 
родительного падежа в одном словосочетании (Установление 
зависимости длины волны рентгеновских лучей атома (Капица). 
Привилегии ограниченного круга субъектов рынка, исходя 
из минимальных размеров оплаты труда).

При высказывании точки зрения используется личное место-

имение 1-ого лица мн.ч. – «мы», придающее тексту обобщенное 
значение, и его формы «нами», «нам»: Проведя анализ, мы приходим 
к выводу, что нет информации без содержания, так как 
содержание выражает информацию.

Не только существительные, но и глаголы обычно использу-

ются в контексте научной речи не в своих основных и конкретных 
значениях, а в обобщенно-отвлеченном значении. Например, 
слова идти, следовать, привести, составлять, указывать 
и др. обозначают не собственно движение и т. д., но нечто иное, 
отвлеченное: он идет по улице – ср.:   речь идет о векторе, следуйте 
за мной – ср.: отсюда следует вывод, привести друга – 
ср.: привести к общему знаменателю.

Подавляющее число описаний дается с употреблением форм 

настоящего времени глагола действительного залога: Поддержка 
бедных слоев населения является важным направлением  
- 11 -

в социальной политике государства. Большое распространение 
имеют краткие страдательные причастия: Индексация доходов 
направлена на поддержание покупательной способности. 

Концентрация информации достигается введением в простое 

предложение обособленных оборотов, рядов однородных членов. 

Для обеспечения связности, логичности изложения широко 

используются вводные слова, вставные конструкции, выражающие 
отношения между частями высказывания (следовательно, 
таким образом, итак), уточняющих членов предложения. 

Для научного стиля речи характерно использование пассив-

ных конструкций: гипотеза доказана, задачи решены, проблема 
изучается, цель описывается. 

«Из сложных предложений преобладают сложноподчинен-

ные, выражающие широкий спектр смысловых отношений: 
причины и следствия, цели, времени, уступки и др.

Частотны конструкции, выражающие определительные от-

ношения, в них используются причастные обороты или придаточная 
часть вводится словом который. Широко используются 
пассивные конструкции с глаголами на -ся: характеризуется, 
считается, отмечается, указывается; характерны глагольно-
именные конструкции: иметь значение, оказывать влияние, 
вступать в противоречие и др.

Распространены безличные, неопределенно-личные предло-

жения – при описании фактов, явлений, процессов, номинативные – 
в рубрикациях, названиях книг, разделов, глав, параграфов, 
в подписях к рисункам, диаграммам, иллюстрациям. Неполные 
предложения почти не употребляются» [Здорикова, Степанова, 
2011, 4-5].

 NB! Лингвистический комментарий: 
научный текст и его название
Работа с научным текстом начинается с НАЗВАНИЯ.
Любой текст имеет название. В названии обозначена тема,  

т. е. то, о чём мы будем читать в этом тексте. Любое новое слово 
в названии, меняет тему и показывает, что содержание текста 
тоже изменилось. Вот почему очень важно знать и понимать каждое 
слово, вынесенное в название научного текста.

Практическое занятие 1
Доступ онлайн
370 ₽
В корзину