Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Синтаксис простого и сложного предложения французского языка

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 786645.01.99
Доступ онлайн
148 ₽
В корзину
Cодержит систематическое изложение материала, входящего в учебную программу курса «Практическая грамматика французского языка», изучаемого студентами бакалавриата направления «45.03.01. Филология» Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета. Последовательно рассматриваются фунционирование и способы выражения главных и второстепенных членов предложения, способы оформления придаточных предложений всех формально- семантических типов и и их синтаксических эквивалентов во французском языке. Предлагает систему тренировочных упражнений, заданий и контрольно-роверочных тестов разных типов, позволяющих проверить и оценить уровень усвоения студентами изученного учебного материала.
Аврамов, Г. Г. Синтаксис простого и сложного предложения французского языка : учебное пособие / Г. Г. Аврамов ; Южный федеральный университет. - Ростов-на-Дону ; Таганрог : Издательство Южного федерального университета, 2021. - 114 с. - ISBN 978-5-9275-3836-2. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1894445 (дата обращения: 29.03.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Министерство науки и высшего образования российской Федерации

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение
высшего образования
«ЮЖный ФедераЛЬный университет»

Г. Г. АврАмов

СинтАкСиС 
проСтоГо и СложноГо предложения 
фрАнцузСкоГо языкА

Учебное пособие

ростов-на-дону – таганрог
издательство Южного федерального университета
2021

удк 44 (075)
ббк  81.2Фр-2
а21

Печатается по решению кафедры романской филологии Института 
филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного 
федерального университета (протокол ¹ 6 от 17 марта 2021 г.)

рецензенты:

профессор кафедры романской филологии института филологии, 
журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального 
университета, доктор филологических наук, профессор С. М. Кравцов;
доцент кафедры «Лингвистика и иностранные языки» донского 
государственного технического университета, кандидат педагогических 
наук, доцент Н. В. Требухина

 
Аврамов, Г. Г.

а21 
 
Синтаксис простого и сложного предложения французского 
языка : учебное пособие / г. г. аврамов ; Южный федеральный 
университет. – ростов-на-дону ; таганрог : издательство Южного 
федерального университета, 2021. –  114 с.
ISBN 978-5-9275-3836-2
Cодержит систематическое изложение материала, входящего в учеб-
ную программу курса «Практическая грамматика французского языка», 
изучаемого студентами бакалавриата направления «45.03.01. Филоло-
гия» института филологии, журналистики и межкультурной коммуни-
кации Южного федерального университета. Последовательно рассматри-
ваются фунционирование и способы выражения главных и второстепен-
ных членов предложения, способы оформления придаточных предложе-
ний всех формально- семантических типов и и их синтаксических эквива-
лентов во французском языке. Предлагает систему тренировочных упраж-
нений, заданий и контрольно- проверочных тестов разных типов, позволя-
ющих проверить и оценить уровень усвоения студентами изученного учеб-
ного материала.
Публикуется в авторской редакции.

© Южный федеральный университет, 2021
©  аврамов г. г., 2021
©  оформление. Макет. издательство Южного 
федерального университета, 2021

удк 44 (075)
ббк 81.2Фр-2
ISBN 978-5-9275-3836-2-5

СодержАние

модулЬ I. СинтАкСиС проСтоГо предложения . . . . . . . . . .4

бЛок 1. гЛавные ЧЛены ПредЛоЖения . . . . . . . . . . . . . . . .4
§ 1. Подлежащее. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
§ 2. сказуемое . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

бЛок 2. второстеПенные ЧЛены ПредЛоЖения . . . . . . . . 12
§ 3. объектное дополнение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
§ 4. дополнение имени . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
§ 5. обстоятедьственное дополнение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
§ 6. Повторение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

бЛок 3. средства выдеЛения ЧЛенов ПредЛоЖения . . . . 28
§ 7. выделительные обороты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
§ 8. сегментация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

модулЬ II. СинтАкСиС СложноГо предложения. . . . . . . . 42
§ 9. Придаточное-подлежащее . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
§ 10. Придаточное-предикатив . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
§ 11. Придаточное-дополнительное/косвенный вопрос. . . . . . . . . . . . . 47
§ 12. Придаточное-определительное . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
§ 13. Придаточное времени . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
§ 14. Придаточное причины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
§ 15. Придаточное следствия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
§ 16. Придаточное цели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
§ 17. Придаточное уступки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
§ 18. Придаточное условия  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
§ 19. Повторение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

список литературы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

модулЬ I. СинтАкСиС проСтоГо 
предложения

Блок 1. ГлАвные Члены предложения

§ 1. подлежАЩее

подлежащее может быть выражено [1, c. 6]:
1.  именем существительным (собственным или нарицательным): 
Michel est un très bon sportif. Les fillettes aiment jouer aux 
poupées.
2.  местоимением: личным, притяжательным, указательным, относительным, 
вопросительным, неопределенным: Toi, tu as 
tort. Donne-moi ton cahier, parce que le mien est perdu. Cela 
prouve que tu as raison. Voilà la personne qui nous a parlé hier. 
Qui a apporté ce livre? Personne n’est venu a temps.
3.  инфинитивом глагола: Vivre c’est combattre.
4.  любым словом, употребленном как имя: Beaucoup ont chan-
gé d’avis. Les pourquoi et les parce que alternaient dans leur 
conversation.
5. придаточным предложением: Qu’il me deteste est incontestable.

УПРАЖНЕНИЯ И ЗАДАНИЯ

Упражнение 1. Определите морфологическую природу подлежащего 
и заполните лист ответов теста ¹ 1:

1. L‘avion (a) avait gagné d‘un seul coup un calme qui (b) 
semblait extraordinaire. 2. Huit jours plus tard, Michel (a) prenait 
le train pour Valence, Louise (a) pour Biarritz, tandis que les 
deux cousines (b) partaient pour I’Auvergne, chez un oncle, et que 
les autres (c) regagnaient leur famille. 3. A huit heures et demie 
on gardait encore de la lumière dans les appartements. 4. Ses mains 
allaient sans cesse du téléphone au carnet de rendez-vous et aux 
multiples papiers. 5. Pour Maigret la date était facile à retenir 
à cause de l’anniversaire de sa belle-sоeur. 6. A plusieurs reprises, 

il (a) interrompit sa besogne pour la lier jusqu‘en haut du chemin 
qui (b) conduisait à la rue. 7. Le village (a) était en souci, car il (b) 
n’avait pas plu depuis cinq semaines. 8. Les qui, (a) les pourquoi, 
(b) les comment (b) de mes proches n‘ont pas fini de me piquer. 
9. Malheureusement, ce qui vous donne de l’orgueil, ne vous 
inspire pas toujours de la fierté. 10. Il (a) faIlait toujours qu’elle 
(b) établît des responsabilités. 11. Le Corbusier, l‘architecte de la 
«Cité radieuse» à Marseille. est mort à 77 ans, en 1965. 12. Il 
m’écouta un instant, puis sortit de sa poche un petit carnet et prit 
la note. 13. Celui (a) qui (b) venait vers nous, était un Parisien 
mince et agile, avec un visage presque enfantin. 14. « Je (a) vous 
remercie», – répondit M. Benjamin (b). 15. Dans le ciel où le vent (a) 
continuait de mener le branle, p1us aucune clarté (b) ne se dessinait. 
16. Le pilote, le mécancien et le radio ne tentent plus une aventure, 
mais s’enferment dans un laboratoire. 17. Il (a) y avait pourtant 
plusieurs mois que l’incendie (b) s’était éteint, mais sans doute 
de petits foyers (b) avaient-ils (c) persisté longtemps. 18. Le gaz 
(a) occupe plus de volume que le petrole … Aussi, le gaz naturel 
fut-il longtemps considéré comme non commercialisable et brûlé 
au sommet des torchères. 19. Encore fallait-il (a) que la situation 
(b) favorisât un tel dessein et que les objectifs (b) visés répondissent 
à quelque necessité présente. 20. Les années (a) étaient parties, les 
saisons (a) avaient glissé, ni lui (b) ni elle (b) n‘avaient passé un soir 
à l‘Opera. (Tiré des auteurs français) 

тест ¹ 1

¹
Морфологическая природа 
подлежащего
¹
Морфологическая природа 
подлежащего
1a
12
1b
13a
2a
13b
2b
14a
3
14b
4
15a
5
15b
6a
16
6b
17a
7a
17b
7b
17c
8a
18

¹
Морфологическая природа 
подлежащего
¹
Морфологическая природа 
подлежащего
8b
19a
9
19b
10a
20a
10b
20b
11

Упражнение 2. Переведите:

1. не могли бы вы мне одолжить ваш зонтик, мой давно сло-
мался. 2. то, что она очень расстроена, не вызывает сомнений. 
3. некоторые не смогли придти вовремя на занятия из-за пробок 
на дорогах. 4. они успели, а сколько опоздали на поезд? 5. спро-
сите у нее, что ее так удивило. 6. кто угодно может вам помочь 
в этом. 7. кто им сказал, что они не могут участвовать в этой экс-
курсии? 8. в подвале пахло сыростью и мышами. 9. Половина 
моих учеников не выполнила задания. 10. ему случалось подолгу 
оставаться в лаборатории, чтобы никто не мешал ему проводить 
опыты. 11. нужна смелость, чтобы сказать начальнику, что ты с 
ним не согласен. 12. ему не хватило мужества чтобы войти в го-
рящий дом. 13. таков лучший метод, чтобы заставить детей хоро-
шо учиться. 14. закричать, позвать на помощь было выше моих 
сил. 15. в этот момент произошла странная вещь. 16. ты с маль-
чиками поедешь на вокзал встретить их отца. 17. большинство 
зрителей аплодировали стоя этой великой актрисе. 18. Многие 
собираются уехать завтра, некоторые остаются еще на несколь-
ко дней. 19. спорить с ним было бесполезно. 20. ни тот, ни дру-
гой не хочет признать себя виновным. 21. из трех книг, кото-
рые вы мне показали, ни одна не переведена на французский 
язык. 22. не поехать сейчас – это значит остаться здесь до утра. 
23. я не думаю, что кто-нибудь может это сделать лучше, чем ты. 
24. трудно рассказать, что с нами произошло по дороге. 25. те-
перь все зависит от его поведения. 26. вчера я познакомился 
с актером, который снялся в этом фильме. 27. вчера вы писали 
две контрольных работы, какая вам показалась более трудной? 
28. никто не может нам запретить посещать спортивный зал по-
сле занятий. 29. самое важное произойдет на следующей неде-
ле. 30. у нас в группе 15 студентов, пятеро из которых не сдали 
этот экзамен. 

§ 2. СкАзуемое:

Глагольное сказуемое

Глагольные сказуемые делятся на простые и сложные (или 
аналитические). 

простое глагольное сказуемое может быть выражено [1, 
c. 10–11]:
1.  глаголом в простой или сложной морфологической форме: 
Nous lisons des livres français. Ils sont venus les premiers.
2. инфинитивом: Et lui de rire!

Сложное глагольное сказуемое может быть выражено:
1.  различными глагольно-именными сочетаниями: avoir besoin, 
avoir faim, avoir peur, avoir soif, faire la guerre, faire triste 
figure, faire peur, prendre garde, prendre la fuite, prendre part, 
prendre place, etc.: Ils ont pris part à la réunion. Nous avons 
besoin de ce manuel.
2.  глагольными сочетаниями, где первый глагол употребляет-
ся в личной форме, а второй – в инфинитиве. Первый эле-
мент такого сочетания представлен глаголами: avoir beau, 
aller, commencer, devoir, essayer, falloir, faillir, faire, finir, 
manquer, laisser, oser, paraître, pouvoir, risquer, savoir, 
se mettre à, sembler, venir, vouloir и др.: Tu peux répondre 
mieux. Il risque de recevoir une mauvaise note. [1, c. 10–11; 
9, с. 7–8].

Сложное именное сказуемое

сложное именное сказуемое образуется из глагола-связки 
(verbe-copule) и именной части сказуемого (attribut). 

Глагол-связка

функцию глагола-связки могут выполнять следующие гла- 
голы:
1. être, se montrer, rester, devenir, sembler, paraître, avoir l’air 
et d'autres: Elle semble très triste. Pierre est devenu ingénieur; 
Marie est actrice;
2. глаголы в местоименной и пассивной форме: se nommer, 
se faire, s'appeler, être appelé, être choisi, être élu, être nommé, 
et d’autres: Il est élu président. Elle se fera une bonne institutrice;

3. глаголы, требующие различные предлоги: être traité de, 
se donner pour, passer pour, prendre pour и др.: Pierre passe pour 
grand connaisseur de l’art. Tu le prends pour un ami;
4. непереходные глаголы: arriver, mourir, naître, partir, 
revenir, vivre и др. особенность этих глаголов заключается в том, 
что они не теряют своего значения даже при отсутствии имен-
ной части сказуемого, и предложение остается семантически за-
конченным, тогда как в случаях с другими группами глаголов-
связок при отсутствии именной части сказуемого предложение 
становится незаконченным. ср.: Marie est revenue toute contente. 
и Marie est revenue. [1, c. 10–11; 9, с. 7–8].

именная часть сказуемого

именная часть сказуемого может быть выражена:

1. существительным с артиклем или без: Son père était professeur. 
Son frère était un chanteur célèbre;

2. различными местоимениями: A qui sont ces cahiers? Ce sont les 
leurs. C’est toi, Pierre. C'est rien. Sont-ils sportifs? – Ils le sont;

3. прилагательным или причастием: Léontine est très intelligente. 
Nous nous sommes trouvés exténués après cette longue course;

4. числительным: Ils sont douze dans le groupe.

5. некоторые наречия в функции прилагательных (bien, mal, 
debout et др.): Françoise restait debout devant la fenкtre 
et réfléchissait. C’est très bien, ce que vous avez fait;

6. инфинитивом: Le plus logique serait de partir;

7. придаточным предложением: L’ essentiel est qu'il est revenu 
à temps;

8. предложной группой: Il était d’une force miraculeuse. 

NB. Чаще всего именная часть сказуемого характеризует под-
лежащее предложения, но она может относиться и к прямому до-
полнению. в этом случае именная часть сказуемого употребляет-
ся со следующими глаголами-связками: choisir, connaître pour, 
créer, croire, déclarer, élire, nommer, rendre, prendre pour, tenir 
pour, traiter de, trouver, etc. On l’a nommé président. [1, c. 10–11; 
9, с. 7–8].

УПРАЖНЕНИЯ И ЗАДАНИЯ

Упражнение 1. Определите тип сказуемого. Заполните лист 
ответов теста ¹ 2: 

1. L’enseignement des langues vivantes, longtemps littéraire 
et théorique, privilegie (a) desormais I’expression et doit s’appuyer 
(b) sur un équipement audio-visuel. 2. Je dois m’en aller (a)… Je ne 
peux plus voir (a) ces gens qui ne rient (b) jamais. 3. Sa perte ou son 
salut dépendra de sa réponse. 4. Nous étions aux Etats-Unis (a), 
et Nadine voulait voir (b) à tout prix Hollywobod. 5. Notre pré-
sence et la lumiére du jour l‘etonnaient. 6. Un cercle d‘enfants, les 
mains derrière le dos, l’observaient avec une curiosité respectueuse. 
7. Une troupe de cavaliers sortit de l’épaisseur du bois. 8. Elle a fini 
par comprendre (a) qu’il faisait fausse route (b). 9. Le peu de mots 
que je parvenais à balbutier (a) ne m’étaient d‘aucun secours (b) 
en cette circonstance. 10. Son costume comme son air était étrange. 
11. La santé comme la fortune retirent (a) leurs faveurs à ceux 
qui en abusent (a). 12. Pouvez-vous m’accompagner (a), monsieur, 
ne voulez-vous pas me conter (a) votre histoire? 13. Nous sommes 
une multitude d’hommes (a) qui lutteront (b) jusqu‘à la mort. 14. 
Tout ce miroitement, tout ce cliquetis me donnait un moment de ves-
tige. 15. Qui se couchait, mourait. 16. Travailler est un devoir in-
dispensable à l‘homme social. 17. Me montrer, qu’on me voie, c’est 
l’essentiel pour lui. 18. Le sillon rhodaïen, où coulent (а) la Saone 
et le Rhone, débouche (a) sur la plaine provençale a l’est, la plaine 
languedocienne à l’ouest. 19. Nous sommes une dizaine de cama-
rades, sergents et soldats, (a) qui vivent (b) à la ferme. 20. Le tu-
multe s’apaisait (a); tous avaient pris leur place (b); quelques- uns 
debout se chauffaient (b) autour de la machine. 21. Tout ce mouve-
ment au milieu du desert; on part (a) demain à l’aube, et chacun fait 
gaiement ses préparatifs. (b) 22. Mourir pour sa patrie est un digne· 
sort. 23. L’autre masure abritait (a) une famille qui avait (a) une 
fille et trois garçons. 24. Beaucoup ne se decident pas à franchir 
le seuil de sa maison. 25. Trois d‘entre eux se couchèrent (a) pour 
dormir dans les petites niches noires; les trois autres remontèrent 
(a) sur le pont. 26. Personne d’autre que Frantz n’avait vu la jeune 
fille. 27. Ceux qui veulent se louer (a) comme moissonneurs ont (b) 
un épi de blé à la bouche. 28. Rien ne l‘intéressait (a) que ce qui vit 
(a), que les êtres de sang et de chair. 29. Certains avaient la tête 
bandée, le bras en écharpe, avec des pansements de hasard. 30. S’en-
tendre appeler de nouveau «monsieur» bien sérieusement et par une 

dame si bien vêtue, était au-dessus de toutes les prévisions de Ju-
lien. (Tiré des auteurs français) 

тест ¹ 2

¹
тип сказуемого 
¹
тип сказуемого 
1a
15
1b
16
2a
17
2b
18a
3
19a
4a
19b
4b
20a
5
20b
6
21a
7
21b
8a
22
8b
23a
9a
24
9b
25a
10
26
11a
27a
12a
27b
13a
28a
13b
29
14
30

Упражнение 2. Переведите. Определите тип сказуемого. 

1. не кричите, вы напугаете ребенка. 2. их было четверо, 
один из них недавно уехал за границу. 3. все юноши были при-
знаны годными (bon) к военной службе. 4. я хочу знать, когда 
вы отправитесь в путь. 5. он стоял в ожидании новых распоря-
жений (ordre). 6. я не сумею вам объяснить это правило. 7. она 
не осмеливается попросить вас о помощи. 8. напрасно он вол-
нуется, все понимают, что он прав. 9. Мы знаем, что вы нуж-
даетесь в его помощи. 10. никто не знает, доставит ли ей удо-
вольствие ваш приход. 11. в молодости она часто участвовала 
в соревнованиях по волейболу. 12. Этот перевод очень трудный, 
ты должен его закончить через неделю. 13. у него грустный вид, 
у него должно быть большие неприятности. 14. он стал мини-
стром очень молодым. 15. она очень устала, она все время хочет 

спать. 16. он чуть было не опоздал на поезд из-за пробок на до-
рогах. 17. самым важным было их пригласить на этот вечер. 
18. все были взволнованы, он один оставался спокойным. 19. 
ты должна остаться дома, потому что ты простудилась. 20. кто 
может мне помочь поднять чемодан на второй этаж? 21. он не 
может выучить это стихотворение, оно ему кажется очень груст-
ным. 22. я только что узнал, что его назначили ответственным 
за спортивную работу факультета. 23. наши соседи шумят и ме-
шают детям спать. 24. в своем классе он считался лучшим уче-
ником. 25. она не могла взять зонт, она же знает, что он твой. 
26. его мать очень огорчена, он не сдал экзамена по литературе. 
27. она сказала, что идет в столовую, поскольку она очень голод-
на. 28. когда я обратился к ней, она рассмеялась и сказала, что 
она пошутила.

Упражнение 3. Переведите, определите морфологическую 
природу подлежащего и тип сказуемого. Заполните лист отве-
тов теста ¹3: 

1. Le contredire dans cette situation serait inutile. 2. Et toute 
la salle commença à applaudir le jeune virtuose. 3. Les amis (a) 
de Melchior, qui (b) étaient pour la plupart musiciens (b) de l‘or-
chestre venaient (a) là. 4. Cette auberge doit être à dix minutes 
de marche d’ici. 5. Dès le matin toute la ville est dehors. 6. Je (a) 
le vois (a) dans vos yeux: quelque folle idée (b) vous passe (b) par 
la tête. 7. Donnez-moi le cahier; je (a) pense (a) que c’ (b) est le mien 
(b). 8. On (a) allait se coucher (a) quand des cris (b) aigus se firent 
entendre (b). 9. Elle (a) fit semblant (a) de lire le livre qui (b) était 
devant elle (b). 10. Soudain, une espèce de brume passe sur son vi-
sage. 11. C’ (a) est rien (a), je (b) ne suis aucunement offensé (b). 
12. Nul (a) ne peut dire (a) que vous (b) avez agi (b) de la façon 
malhonnête. 13. Ses paroles m’ont semblé sincères. 14. A la vérité, 
un mouvement de réaction dans la conscience bourgeoise se dessinait 
depuis quelque temps. 15. Tous avaient honte de la conduite de leur 
camarade. 16. Le soir semblait naître avec une une grande vitesse. 
17. Celle (a) qui (b) avait quitté (b) la salle semblait avoir (a) moins 
de vingt ans. 18. De ces trois jeunes filles celle-ci me semble la plus 
jolie. 19. Tout s’est passé dans une ambiance aimable. 20. Le plus 
mauvais serait de revenir sur nos pas et les attendre à l’hôtel. (Tiré 
des auteurs français) [3, c. 227–228].

Доступ онлайн
148 ₽
В корзину